Seite 1
Notice de montage et de mise en service Návod k montáži a obsluze Montage- en bedieningsvoorschriften Instrukciä po montaΩu i qkspluataciœ Instrucciones de instalación y servicio Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo ER 2 / ER 3-4...
Seite 2
® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
Seite 3
CO-ER System Economy Regeltechnik Fig. 1...
Seite 9
1. V‰eobecné informace ......28 2. Bezpeãnost ........28 3.
Seite 11
– Wasserversorgungsanlagen, – Feuerlöschanlagen. 4.2 Frontplatte des Schaltgerätes (Bild 1) 1.2 Angaben über das Erzeugnis Mit dem Schaltgerät ER 2/ER 3– 4 werden die Pumpen automatisch 1.2.1 Anschluß- und Leistungsdaten gesteuert. Die Frontplatte des Schaltkastens enthält folgende Schalter Anschlußspannungen: 3~400 V ± 10 %, 50/60 Hz bzw.
Seite 12
– Testlauf: Bei der Einstellung „Testlauf“ läuft jeweils eine Pumpe nach Ablauf von ca. 6 h ca. 15 s lang. Die Testlaufintervalle sind fest pro- Vor Inbetriebnahme der Pumpenanlage mit dem Schaltgerät ER 2/ grammiert und werden weder von den Laufzeiten der Pumpen noch ER 3-4 sind die in den Tabellen I und II aufgeführten Einstellungen für...
Seite 13
DEUTSCH Tabelle I: Funktionen der Potentiometer und Hakenschalter (Bild 2/3) Schalter/Poti Funktionen Potentiometer zur Einstellung auf Motornennstrom: P1 für Pumpe 1 P2 für Pumpe 2 P3 für Pumpe 4 P4 für Pumpe 3 P8 für Nachlaufzeit nach Abschaltung der Pumpe (0 – 2 min) P9 für Zeitverzögerung für Abschaltung Wassermangel (0 –...
Seite 14
4.2 Unit front panel (Fig. 1) Switch unit for the automatic control of low capacity pump units The ER 2/ER 3-4 control unit serves to automatically control a multi- consisting of 2 to 4 pumps in conjunction with pump set. The unit front panel contains the following switches or sig- –...
Seite 15
‘Pump Duty Cycling’ has been provided, meaning that on each new start of the plant the next successive pump assumes the base-load All functional adjustments on the ER 2/ER 3-4 control unit as laid out function. Duty changeover also takes place when one or more in Charts I and II must have been set prior to initially starting the pump(s) are continously running (approx.
Seite 16
ENGLISH Chart I: Functions of potentiometers and hook switches (Fig. 2/3) Switch/Pot. Functions Potentiometer for FLC-settings: P1 for No. 1 pump P2 for No. 2 pump P3 for No. 4 pump P4 for No. 3 pump P8 to set pump stop time delay (0 – 2 min) P9 to set pump stop time delay on low water cut-out (0 –...
Seite 17
4.2 Platine avant du commutateur (Figure 1) Puissance de rupture max.: P2 ≤ 4 kW par pompe pour Le commutateur ER 2/ER 3–4 assure la gestion automatique des 3~400 V pompes. La platine avant du coffret de commande présente les com- P2 ≤...
Seite 18
6 Mise en service – Commutateur – Notice de montage et de mise en service Avant la mise en service de la pompe avec le commutateur ER 2/ ER 3–4, procéder aux réglages indiqués dans les tableaux I et II pour 5 Installation/Montage les différentes applications.
Seite 19
FRANÇAIS Tableau I: Fonctions des crochets commutateurs et des potentiomètres (Figure 2/3) Commutateur/ Fonctions Potentiomètre Potentiomètres pour réglage sur le courant nominal du moteur: P1 pour la pompe 1 P2 pour la pompe 2 P3 pour la pompe 4 P4 pour la pompe 3 P8 pour réglage du temps de relance après déconnexion de la pompe (0 –...
Seite 20
Schakelkast voor automatische pompbesturing van enkelpompen met 4.2 Vooraanzicht van de schakelkast (afb. 1) een klein vermogen. Met de schakelkast ER 2 /ER 3 – 4 worden de pompen automatisch – in waterverzorgingssystemen bestuurd. Het kastfront bevat de onderstaande schakelaars/aanwijzin- –...
Seite 21
De pompwissel volgt Bij inbedrijfname van installaties met schakelkast ER 2/ER 3 – 4 dienen ook wanneer een of meerdere pompen voortdurend in bedrijf zijn.
Seite 22
NEDERLANDS Tabel 1: functies van de haakschakelaar en potentiaalmeter (afb. 2/3) schakelaar/potentiaal functies potentiaalmeter voor instelling op nominale motorstroom P1 voor pomp 1 P2 voor pomp 2 P3 voor pomp 4 P4 voor pomp 3 P8 voor nalooptijd na uitschakeling van de pomp (0 – 2 min) P9 voor tijdvertragende uitschakeling bij watertekort (0 –...
Seite 23
4.2 Panel frontal del cuadro de regulación (Figura 1) – Sistemas contra incendios El cuadro de regulación ER 2/ER 3–4 regula y controla las bombas de forma automática. El panel frontal del cuadro de regulación contiene Información sobre el producto los siguientes interruptores e indicaciones: 1.2.1 Datos de conexión y potencia...
Seite 24
Antes de la puesta en marcha del grupo de presión con cuadro de el funcionamiento de prueba (Figura 2/3). regulación ER 2/ER 3–4, hay que efectuar los ajustes indicados en las tablas I y II para las distintas aplicaciones. 4.4 Suministro Cuadro de regulación...
Seite 25
ESPAÑ0L Tabla I: Funciones de los potenciómetros y de los ganchos conmutadores (Figura 2/3) Gancho/ Funciones Potenciómetro Potentiómetro para el ajuste a la intensidad nominal de motor. P1 para bomba 1 P2 para bomba 2 P3 para bomba 4 P4 para bomba 3 P8 tiempo de retardo/func.
Seite 26
4.2 Pannello frontale quadro elettrico (figura 1) – impianti antincendio. Le pompe sono comandate automaticamente tramite il quadro elettri- Dati e caratteristiche tecniche co ER 2/ER 3–4. 1.2.1 Caratteristiche tecniche e prestazioni Sul frontale del quadro sono riportate le seguenti indicazioni: Tensione di rete: 3~400 V ±...
Seite 27
Se nonostante questi interventi gli inconvenienti persistono Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni richiedere l’intervento dell’installatore oppure del Servizio ”230 V”. Assistenza WILO. L1, L2, L3, PE: Rete elettrica 3~400 V, Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni ”400 V”.
Seite 28
ITALIANO Tabella I: funzioni del potenziometro e degli interruttori a gancio: (figura 2/3) Interruttore a gancio/ Funzioni potenziometro Potenziometro per l’impostazione della corrente del motore: P1 per la pompa 1 P2 per la pompa 2 P3 per la pompa 4 P4 per la pompa 3 P8 per la temporizzazione dello spegnimento pompa base (0 –...
Seite 29
– ivóvízellátó telephez, nyomás 7 bar. – tűzoltó telepekhez. 4.2 A kapcsoló-berendezés homloklapja (1. ábra) Az ER 2/ER 3–4 kapcsoló-berendezés a szivattyúkat automatikusan A termék adatai vezérli. A kapcsolódoboz homloklapján a következő kapcsolók és 1.2.1 Csatlakozási és teljesítmény adatok jelzések láthatók: Csatlakozó...
Seite 30
és így egy szivattyú idő előtti kiesését megelőzzük, előirányoztuk a ”szivattyúváltást”, amikoris a telep minden Mielőtt üzembe helyezzük az ER 2/ER 3-4 kapcsoló-berendezéssel újraindításakor a soron következő szivattyú veszi át az alapter- felszerelt szivattyútelepet, be kell állítani az I. és II. táblázatban leírt helési szivattyú...
Seite 31
MAGYAR I. táblázat: A potenciométerek és kapcsolók működései (2/3. ábra) Kapcsoló/pot.méter Működések Potenciométerek a motor névleges árama beállítására P1 az 1. szivattyúhoz P2 a 2. szivattyúhoz P3 a 4. szivattyúhoz P4 a 3. szivattyúhoz P8 a szivattyú kikapcsolás késleltetéséhez (0 – 2 perc) P9 a vízhiány-lekapcsolás késleltetéséhez (2 s –...
Seite 32
4.2 Płyta czołowa urządzenia regulacyjnego (rys. 1) Max. moc przełączania: < 4 kW każdej pompy przy Za pomocą urządzenia ER 2/ER 3-4 realizuje się automatycznie 3~400 V sterowanie pomp. Płyta czołowa urządzenia zawiera następujące < 3 kW każdej pompy przy przełączniki i wskazania:...
Seite 33
Przed uruchomieniem urządzenia pompowego z urządzeniem dorazowo po upływie 6-ciu godzin jedna z pomp uruchamiana jes sterującym ER 2/ER 3 – 4 należy dla danego zastosowania zrealizo- na okres ok. 15 s. wać nastawienia zgodne z tabelami I i II.
Seite 34
POLSKI Tabela I: Funkcje potencjometrów i przełącznik hakowy (rys. 2/3) Przełącznik/Potencjometr Funkcje Potencjometry do ustawienia prądu znamionowego silników P1 dla pompy 1 P2 dla pompy 2 P3 dla pompy 4 P4 dla pompy 3 P8 dla czasu opóżnienia po wyłączeniu pompy (0 – 2 min.) P9 dla czasu opóżnienia przy braku wody (0 –...
Seite 35
Spínací přístroj pro automatické ovládání agregátů se dvěma až 4.2 Ovládací panel přístroje (obr. 1) čtyřmi čerpadly o menším výkonu pro Spínač ER 2/ER 3 – 4 ovládá čerpadla automaticky. Ovládací panel – vodovodní systémy, přistoje má tyto spínače a kontrolky: –...
Seite 36
6 Uvádění do provozu vní, bylo by více namáháno nežli čerpadla špičková. Pro rov- Před uvedením čerpacího agregátu se spínacím ER 2/ER 3 – 4 do noměrnější rozdělení doby chodu jednotlivých čerpadel a tím i pro provozu je třeba provést nastavení pro různé aplikace podle tab. I a prevenci výpadku některého čerpadla je zavedena funkce...
Seite 37
ČESKY Tabulka I: Funkce potenciometrů a vidlicových spínačů (obr. 2/3) Spínač/Potenciometr Funkce Potenciometry pro nastavování jmenovitého proudu motoru: P1 pro čerpadlo 1 P2 pro čerpadlo 2 P3 pro čerpadlo 4 P4 pro čerpadlo 3 P8 pro doběh po vypnutí čerpadla (0 – 2 min) P9 pro zpožděni prí...
Seite 41
EN 61439-2 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3+A1:2011 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-4+A1:2011 Digital unterschrieben von Holger Herchenhein Dortmund, Datum: 2017.10.19 18:57:09 +02'00' H. HERCHENHEIN WILO SE Senior Vice President - Group ITQ Nortkirchenstra e 100 44263 Dortmund - Germany N°2117872.02 (CE-A-S n°2540433)
Seite 42
ES/EK ATBILST BAS DEKLAR CIJU DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ UE/KE WILO SEdeklar , ka izstr d jumi, kas ir nosaukti šaj deklar cij , atbilst šeit WILO SE jiddikjara li l-prodotti spe ifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi uzskait to Eiropas direkt vu nosac jumiem, k ar atseviš u valstu likumiem,...
Seite 43
WILO SE estne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z dolo ili odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov: naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: Nízkonapä...
Seite 44
WILO Pompa Sistemleri Jakarta Timur, 13950 Sistemas Hidraulicos Lda. San. ve Tic. A.S¸ T +62 21 7247676 4475-330 Maia 34956 İstanbul citrawilo@cbn.net.id T +351 22 2080350 T +90 216 2509400 bombas@wilo.pt wilo@wilo.com.tr Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Oktober 2018...
Seite 45
® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
Seite 46
WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...