Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HumanTechnik signolux Guardion Bedienungsanleitung

Funk-rauchwarnmelder
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE
EN
FR
Bedienungsanleitung
Funk-Rauchwarnmelder
User manual
RF-Smoke detector
Mode d'emploi
Détecteur de fumée
Guardion
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HumanTechnik signolux Guardion

  • Seite 1 Guardion Bedienungsanleitung Funk-Rauchwarnmelder User manual RF-Smoke detector Mode d’emploi Détecteur de fumée...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1. Allgemeine Informationen............4 2. Sicherheitshinweise..............5 3. Hinweis für Renovierungsarbeiten..........6 4. Verhalten im Brandfall..............7 5. Eigenschaften des signolux-Funk-Rauchwarnmelders....8 6. Montageort- und Projektierung............9 7. Installation des Rauchwarnmelders...........14 8. Diebstahl- und Entnahmeschutz (Zubehör)........16 9. Funktionen der Testtaste............17 10. Wartung und Pflege..............18 11. Ursachen und Vermeidung von Fehlalarmen......19 12.
  • Seite 4: Allgemeine Informationen

    Batterie eine typische Lebensdauer des Rauchwarnmel- ders von 10 Jahren erreicht wird. Die Humantechnik GmbH haftet nicht für Aufwände und Kosten, wel- che durch das Alarmieren einer hilfeleistenden Stelle, wie zum Beispiel Wachdienst oder Feuerwehr, entstehen können.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Der Rauchwarnmelder darf nicht überstrichen und die Raucheintrittsöff- nungen dürfen nicht abgeklebt werden. Die richtige Montage des Rauchwarnmelders und die Einhaltung der Wartungs- und Pflegehinweise sind für den reibungslosen Betrieb des Rauchwarnmelders erforderlich. Humantechnik empfiehlt Planung, Ein- bau, Inbetriebnahme und Wartung gemäß der DIN EN 14676.
  • Seite 6: Hinweis Für Renovierungsarbeiten

    3. Hinweis für Renovierungsarbeiten Montieren Sie den Rauchwarnmelder erst nach Abschluss aller Arbei- ten (Umbau, Renovierung, usw.). Sind Rauchwarnmelder vor Beginn der Arbeiten bereits installiert wor- den, müssen sie entweder entfernt oder abgedeckt werden. Die demontierten Rauchwarnmelder müssen während der Arbeit vor Staub oder ähnlichem geschützt werden (z.B.: in Plastiktüte aufbewah- ren).
  • Seite 7: Verhalten Im Brandfall

    4. Verhalten im Brandfall 1. Menschen retten Warnen Sie Ihre Mitbewohner Verlassen Sie sofort den Raum/das Gebäude und schlie- ßen Sie auf ihrem Weg nach draußen alle Türen, um eine schnelle Rauch- und Brandausbreitung zu verhindern. Halten Sie sich bei dichtem Rauch nahe dem Boden auf. Kontrollieren Sie ob alle Personen den Raum/das Ge- bäude verlassen haben.
  • Seite 8: Eigenschaften Des Signolux-Funk-Rauchwarnmelders

    5. Eigenschaften des signolux-Funk-Rauchwarnmelders Automatische Betriebsbereitschaft Nach dem Eindrehen in den Sockel geht der Rauchwarnmelder auto- matisch in Betrieb. Stummschaltung Bei einem Alarm kann das Signal des Rauchwarnmelders durch Druck auf den Testtaster für 10 Minuten stumm geschaltet werden. Eigenständige Funktionsprüfung Der Rauchwarnmelder überprüft seine Funktionsfähigkeit selbst, Stö- rungen oder eine entladene Batterie werden durch Warntöne und eine Kontroll-LED angezeigt.
  • Seite 9: Montageort Und Projektierung

    6. Montageort und Projektierung Montieren Sie in jedes Schlaf- und Kinderzimmer sowie in Fluren und Fluchtwegen mindestens einen Rauchwarnmelder! Länderspezifische Richtlinien sind zu beachten! Für die optimale Ausstattung montieren Sie in alle Zimmer und Flure mindestens einen Rauchwarnmelder. Montieren Sie die Rauchwarnmelder so, dass Brandrauch den Mel- der ungehindert erreichen und so eine frühzeitige Erkennung erfolgen kann.
  • Seite 10 Schlaf- Flur zimmer Küche Flur Wohn- zimmer Keller Mindestausstattung Optimale Ausstattung Folgende Räume sollten nicht mit Rauchwarnmeldern ausgestattet werden: - Küche und Badezimmer: Dampf kann zu einer Fehlauslösung führen - Garage: Fahrzeugabgase können eine Fehlauslösung verursachen Rauchwarnmelder dürfen nicht im Freien eingesetzt werden.
  • Seite 11: Positionierung Von Rauchwarnmeldern

    6.1 Positionierung von Rauchwarnmeldern Der Rauchwarnmelder überwacht eine Fläche von 60 m² bei einer Raum- höhe von max. 6 m. Räume mit einer Fläche von >60 m² benötigen meh- rere Rauchwarnmelder. Gemäß Anwendungsnorm DIN 14676 müssen Rauchwarnmelder an der Decke, vorzugsweise in Raummitte in einem Mindestabstand von 0,5 m zu allen Einrichtungsgegenständen und Hindernissen (Wände, Lampen, Klimageräte usw.) montiert werden.
  • Seite 12: Anordnung Von Rauchwarnmeldern In Fluren Und Gängen

    Anordnung von Rauchwarnmeldern in Fluren und Gängen In Räumen und Fluren mit einer Breite von < 1m ist der Rauchwarnmel- der mittig an der Decke zwischen den Wänden zu montieren. In Fluren und Gängen mit einer max. Breite von 3 m, darf der Abstand zwischen zwei Rauchwarnmeldern max.
  • Seite 13: Anordnung Von Rauchwarnmeldern In Räumen Mit Besonderer Geometrie

    Anordnung von Rauchwarnmeldern in Räumen mit be- sonderer Geometrie In Treppenhäusern ist in der obersten Etage mindestens ein Rauch- warnmelder zu installieren. Ein Rauchwarnmelder auf jeder Ebene wird empfohlen. Bei Podesten und Galerien, die breiter als 2 m und eine Fläche größer als 16m²...
  • Seite 14: Installation Des Rauchwarnmelders

    7. Installation des Rauchwarnmelders Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät gemäß dieser Installati- onsanweisung zuverlässig an der Decke befestigt werden. Schraub/Dübel-Montage: Verwenden Sie für die Montage des Rauchwarnmelders das mitgelieferte Befestigungsmaterial. Werden andere Schrauben eingesetzt, dürfen die- se nicht mehr als 5 mm in den Sockel hineinragen. Die Montagefläche muss eben sein! 1.
  • Seite 15 Beachten Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen stets die Anweisungen des Herstellers und tragen Sie geeignete Schutz- ausrüstung (z. B. Schutzbrille). Bitte überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in den Wänden Stromkabel und Wasserleitungen verdeckt verlaufen. Im Zweifelsfall ist die Verwendung eines Kabel-/Leitungssuch- geräts zu empfehlen.
  • Seite 16: Diebstahl- Und Entnahmeschutz (Zubehör)

    8. Diebstahl- und Entnahmeschutz Zur Sicherung des Rauchwarnmelders gegen die Entnahme durch Unbefugte kann eine Sperrfunktion aktiviert werden: Testtaste Brechen Sie die vorgesehene Stelle im Rauchwarnmeldergehäuse aus und drehen Sie den Rauchwarnmelder im Uhrzeigersinn in den Sockel, bis die Sperrzunge des Sockels im Rauch- warnmeldergehäuse einrastet.
  • Seite 17: Funktionen Der Testtaste

    9. Funktionen der Testtaste Nach dem Eindrehen des Melders in den Sockel geht er automatisch in Betrieb. Die Kontroll-LED der Testtaste leuchtet im Normalbetrieb 1 x kurz pro Minute rot auf. Über den Testtaster werden die folgenden Funktio- nen am Rauchwarnmelder betätigt: - Durch kurzes Drücken auf die Testtaste können Sie einen aktiven ausgelösten Alarm ausschalten.
  • Seite 18: Wartung Und Pflege

    10. Wartung und Pflege Um die Funktionssicherheit des Melders gewährleisten zu können, ist entsprechend der DIN 14676 mindestens einmal im Abstand von 12 Monaten (Schwankungsbreite ± 3 Monate), eine Wartung durchzufüh- ren. Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor: Enstauben Sie bei Bedarf den Melder mit einem weichen Tuch. Entfernen Sie bei Bedarf Verschmutzungen mit einem feuchten Lappen.
  • Seite 19: Ursachen Und Vermeidung Von Fehlalarmen

    11. Ursachen und Vermeidung von Fehlalarmen Der Rauchwarnmelder kann durch Dämpfe, feinem Staub, Kondensa- tion und Tabakrauch ausgelöst werden. Auch das Eindringen kleiner Insekten in das Rauchwarnmeldergehäuse kann einen Alarm auslösen. Montieren Sie den Rauchwarnmelder fern solcher möglichen Fehl- alarmquellen. Beachten Sie Punkt 6 „Montageort und Projektierung“. Vorgehensweise bei vermutetem Fehlalarm: - Drücken Sie die Testtaste um den aktuellen Alarm auszuschalten.
  • Seite 20: Funktions-Warnmeldungen

    12. Funktions-Warnmeldungen Der signolux-Rauchwarnmelder überprüft seine Funktionsfähigkeit selbstständig. Gefundene Störungen werden folgenderweise ange- zeigt: Funktionswarnung: Alle 48 Sekunden leuchtet die Kontroll-LED 2 x rot auf und 2 Pieptöne werden ausgelöst: Dies bedeutet dass ein interner Fehler des Rauch- warnmelders vorliegt (z.B. ausgelöst durch abgelagertem Staub auf dem Sensor) und der Rauchwarnmelder nicht mehr zuverlässig funk- tioniert.
  • Seite 21: Hinweise Für Das Signolux-Funkmodul

    13. Hinweise für das signolux Funkmodul Funktionsprinzip Der »signolux-Rauchwarnmelder« A-2638-0 sendet im Brandfall einen Feueralarm über Funk an einen oder mehrere in Reichweite befindliche signolux-Empfängergeräte. Anmeldung des Senders an den Empfängern Der signolux-Funk-Rauchwarnmelder muss bei jedem signolux- Empfänger, der auf ihn reagieren soll, vorher registriert werden. Hierbei wird auch das Anzeigesymbol definiert.
  • Seite 22: Batteriestatus

    Betätigung einer der Testknöpfe. Es können bis zu 8 Rauchwarnmelder auf ein Alarmsymbol registriert werden. Batteriestatus- Testknopf leuchte Testfunktion Die Funktion des Zusatzmoduls kann durch die Testknöpfe auf dem Modul oder der Oberseite des Rauchwarnmelders überprüft werden. Bei diesem Test sendet der Funk-Rauchwarnmelder sein Alarmsignal an alle entsprechend registrierten signolux-Empfänger.
  • Seite 23 Sollte eine dieser Batterien verbraucht sein, so MUSS der Rauchwarn- melder ausgetauscht werden. Die Lebensdauer der Batterien beträgt 10 Jahre. Nach dieser Zeit sollte der Rauchwarnmelder ohnehin ausge- tauscht werden. Sollte beim Test des Rauchwarnmelder bei den gekoppelten signolux- Empfängergeräten die Batteriestatusleuchte blinken, so bedeutet dies eine annähernde Entladung der Modulversorgungsbatterie.
  • Seite 24: Entsorgungshinweis

    14. Entsorgungshinweis Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Als Endnutzer sind Sie gesetzlich zur Rückgabe gebrauchter Batterien verpflichtet. Batterien können nach Gebrauch an den Verkäufer oder in den dafür vorgesehenen Rücknah- mestellen (z.B. in kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unent- geltlich zurückgeben werden.
  • Seite 25: Technische Daten

    15. Technische Daten Schalldruck über 85 dB (3 m) Akustischer Alarm Frequenzoptimierung für menschliches Gehör Akustische Alarmwahrnehmung Anwendungsbereich Nach DIN 14676 Bedienung Über Testtaste Betriebszustandsanzeige gelb / rot 1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut Spannungsversorgung Melder 1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut Spannungsversorgung Funkmodul je 2,0 Ah Batteriekapazität...
  • Seite 26: Batteriestandzeit

    15. Batteriestandzeit Die Standzeit von typisch 10 Jahren wird unter folgenden Beding- ungen erreicht: Pro Jahr dürfen zwölf Funktionstests gemacht werden und es darf pro Jahr ein Vollalarm für 90 Sekunden anstehen. Zusätzlich dürfen eine Inbetriebnahme und zwei Reichweitentests während der gesamten Laufzeit pro Jahr durchgeführt werden. Die Batterie ist fest verbaut und kann nicht ohne gewaltsames Öffnen des Rauchwarnmelders entnommen werden.
  • Seite 27 EN 60950-1: 2006 + A11: 2006 + A1: 2010 + A12: 2011 EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC WEEE: Directive 2002 / 96 / EC CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com /service zur Verfügung.
  • Seite 29 Content 1. General information..............30 2. Safety notes................31 3. Notes upon renovation work............32 4. Behaviour in case of fire.............33 5. Properties of the signolux smoke detector........34 6. Mounting place and project planning..........35 7. Installation of the smoke detector..........40 8. Theft and removal protection (accessories).........42 9.
  • Seite 30: General Information

    10 years can be reached with one battery. Humantechnik does not accept any liability for expenditures of time, material and money which may result from alarming a manned stati-...
  • Seite 31: Safety Notes

    The correct installation of the smoke detector and the compliance with the maintenance and care instructions are requirements for the trou- ble-free operation of the smoke detector. Humantechnik recommends planning, installation, start-up and maintenance according to standard DIN EN 14676.
  • Seite 32: Notes Upon Renovation Work

    3. Notes upon renovation work Only mount the smoke detector after completion of all works (reconst- ruction, renovation etc.). If smoke detectors were installed before the work is begun with, these have to be either removed or covered up. While the work is being carried out, the removed smoke detectors have to be protected from dust or the like (e.g.
  • Seite 33: Behaviour In Case Of Fire

    4. Behaviour in case of fire 1. Rescue people Warn your co-residents Leave the room/the building immediately and shut all doors on your way outside in order to avoid a rapid spreading of the smoke and fire. Stay close to the floor in case of dense smoke. Check whether all persons have left the room/the buil- ding.
  • Seite 34: Properties Of The Signolux Smoke Detector

    5. Properties of the signolux smoke detector Automatic readiness for operation After having been inserted into the base, the smoke detector auto- matically starts operation. Mute function The audible alarm of the smoke detector can be muted for 10 minu- tes by pressing the test button for 1 second.
  • Seite 35: Mounting Place And Project Planning

    6. Mounting place and project planning samples Mount at least one smoke detector in every bedroom and children’s room. In some federal states, the equipping with smoke detectors is al- ready required by law for these rooms. To achieve optimal equipping mount at least one smoke detector in all rooms, corridors and escape routes.
  • Seite 36 Hall Bedroom Bath- room Hall Living Kitchen room Cellar Minimum requirement Ideal equipping The following rooms should not be equipped with smoke detectors: - Kitchen and bathroom: Steam can cause a false alarm - Garage: Exhaust fumes can cause a false alarm Smoke detectors must not be used outdoors.
  • Seite 37 6.1 Positioning of smoke detectors The smoke detector will surveil an area of up to 60 m² at a maximum room height of 6 m. Rooms with an area of more than 60 m² require multiple smoke detectors. According to standard DIN 14676, smoke detectors should be mounted on the ceiling, preferably in the middle of the room, with a distance of at least 0,5 m to all furnishings and obstacles (lamps, walls, AC units etc.).
  • Seite 38: Arrangement Of Smoke Detectors In Corridors And Hallways

    Arrangement of smoke detectors in corridors and hallways In corridors and hallways with a minimum width of < 1 m, the smoke detector should be mounted in the middle of the ceiling. In corridors and hallways with a maximum width of 3 m, the distance between two smoke detectors must not exceed 15 m.
  • Seite 39: Arrangement Of Smoke Detectors In Special Spatial Geometries

    Arrangement of smoke detectors in special spatial geo- metries Stairwells require at least one smoke detector mounted in the upmost level. It is recommended to mount a smoke detector on every level. Landings and galleries with a width of more than 2 m and an area larger than 16m²...
  • Seite 40: Installation Of The Smoke Detector

    7. Installation of the smoke detector In order to avoid injuries or damage, the device must be reliably fixed to the ceiling in accordance with this instruction. Installation with screws and wall plugs: Use the supplied fixing material for installation of the smoke detector. If other screws are used, these must not project into the base more than 5 mm.
  • Seite 41 In case of doubt we recommend using a a cable detector. Fastening by means of a Humantechnik adhesive pad: Only the original adhesive pad should be used for installation by means of an adhesive pad.
  • Seite 42: Theft And Removal Protection (Accessories)

    8. Theft and removal protection In order to protect the smoke detector from removal by unauthorised third parties, a removal protection in shape of a snap lock can be activated: Test button Break off the break-out point in the housing of the smoke detector and turn the smoke detector clockwise into the base until until the snap lock engages.
  • Seite 43: Functions Of The Test Button

    9. Functions of the test button The smoke detector switches on automatically after placing it in its base. The control LED in the test button will flash red once per minute in normal mode. With the test button, the following functions can be carried out: - By briefly pressing the button you can cancel an active alarm.
  • Seite 44: Maintenance And Care

    10. Maintenance and care In order to ensure the operational reliability of the detector, according to DIN EN 14676 servicing has to be carried out at least once a year. Proceed as follows: Remove dust from the detector with a soft cloth if necessary Remove dirt with a damp cloth if necessary.
  • Seite 45: Causes And Avoidance Of False Alarms

    11. Causes and avoidance of false alarms The smoke detector can be triggered by steam, fine dust, condensa- tion and tobacco smoke. Small insects getting into the smoke alarm chamber may also cause intermittent alarms. Mount the smoke detector in areas unlikely to be affected by such sources of false alarm.
  • Seite 46: Function Warnings

    12. Function warnings The signolux smoke detector monitors its own function. Disturbances in function are indicated in the following ways: Function warning: Every 48 seconds the control LED flashes twice in red and 2 beep tones are given: This indicates an internal error (e.g. caused by deposits of dust on the sensor) and the detector not being able to function in a reliable way.
  • Seite 47: Additional Notes For The Signolux Module

    13. Notes for the signolux transmission module Function In case of fire, the »signolux smoke detector« transmits a wireless fire alarm signal to all paired signolux-receivers within range. Registering the smoke detector with the receivers The »signolux smoke detector« has to be registered with every signolux-receiver in your system, which is later supposed to react to it.
  • Seite 48 test button once again. Up to 8 transmitters can be assigned to a single alarm symbol. Battery status Test button indicator Testing function By pressing either the module‘s test button or the detector‘s exterior test button, the detector’s function can be tested. With this test, an alarm signal is sent to all signolux-receivers previously registered to this detector.
  • Seite 49 batteries be depleted the detector MUST be replaced. The maximum life of the detector internal batteries is 10 years. After this time, the detector should be replaced. A blinking battery status lamp of the signolux-receivers in your system, when testing the detector, indicates that the module feeder battery in the detector has gone below its optimum and the detector should be replaced as soon as possible.
  • Seite 50: Information On Disposal

    14. Information on disposal Batteries must not be disposed of with the domestic waste. After use, batteries can be returned free of charge to the seller or to collection points intended for this purpose (e.g. municipal collection points or in trade). The smoke detector is produced in compliance with the strict criteria of the quality and environment management system according to DIN ISO 9001.
  • Seite 51: Technical Data

    15. Technical data Sound pressure over 85 dB (3 m) Audible alarm Frequency optimized for human ear Audible alarm perception According to DIN 14676 Field of application By test button Operation yellow / red Operating indicator 1 x Lithium battery 3,0 V, fixed Voltage supply of detector 1 x Lithium battery 3,0 V, fixed Voltage supply of radio module...
  • Seite 52: Battery Life

    15. Battery life The typical operating life of 10 years is reached under the following con- ditions: The smoke detector has to be commissioned at the latest one year after production. Twelve function tests may be made per year and a full alarm of 90 seconds can be carried out.
  • Seite 53 EN 60950-1: 2006 + A11: 2006 + A1: 2010 + A12: 2011 EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC WEEE: Directive 2002 / 96 / EC CE compliance declarations are available on the Internet at www.humantechnik.com /service...
  • Seite 55 Sommaire 1. Informations générales...............52 2. Consignes de sécurité..............53 3. Avertissements................54 4. En cas d’incendie...............55 5. Caractéristiques du détecteur de fumée lisa.......56 6. Emplacement de montage et étude de projet......57 7. Installation du détecteur de fumée..........60 8. Protection antivol et antiretrait...........68 9.
  • Seite 56: Informations Générales

    10 ans du détecteur de fumée avec une pile. Humantechnik GmbH décline toute responsabilité pour les frais et coûts qui peuvent découler de l’alerte d’un poste d’assistance, comme un ser- vice de garde ou les pompiers.
  • Seite 57: Consignes De Sécurité

    Le montage correct du détecteur de fumée et le respect des instruc- tions de maintenance et d’entretien sont nécessaires pour un foncti- onnement sans problème du détecteur de fumée. Humantechnik recommande de réaliser la planification, la pose, la mise en service et l’entretien selon DIN EN 14676.
  • Seite 58: Avertissements

    3. Avertissements en cas de travaux ou rénovations Ne montez le détecteur de fumée qu’après achèvement de tous les travaux (modifications, rénovations etc.). Si des détecteurs de fumée ont déjà été installés avant le début des travaux,ils doivent être soit enlevés, soit recouverts. Les détecteurs de fumée démontés doivent être protégés de la pous- sière ou similaire pendant les travaux (par exemple : les conserver dans une pochette en plastique).
  • Seite 59: En Cas D'incendie

    4. En cas d’incendie 1. Sauver les personnes Avertissez les autres occupants du bâtiment. Quittez immédiatement le lieu/le bâtiment et fermez toutes les portes sur votre chemin vers l’extérieur pour éviter une propagation rapide de la fumée et du feu. En cas de fumées épaisses, restez près du sol.
  • Seite 60: Mode Silencieux

    5. Caractéristiques du détecteur de fumée signolux Mise en service automatique Le détecteur de fumée est automatiquement mis en service après avoir été inséré dans le socle. Mode silencieux En cas d’alarme, un appui sur la touche test permet de rendre l’avertis- seur sonore du détecteur de fumée silencieux pendant 10 minutes.
  • Seite 61: Emplacement De Montage Et Étude De Projet

    6. Emplacement de montage et étude de projet Pour un équipement minimum, montez au moins un détecteur de fumée dans chaque chambre à coucher et d’enfant ainsi que dans les couloirs. Pour obtenir un équipement optimal, montez au moins un détecteur de fumée dans chaque pièce et couloir.
  • Seite 62 Equipement optimal Equipement minimum chambre salle de bains corridor cuisine salon corridor cave Les pièces d’habitation suivantes ne devraient pas être équipées de détecteurs de fumée : - cuisine et salle de bains car la vapeur peut provoquer une fausse alarme - garage car les gaz d’échappement des voitures peuvent provoquer une fausse alarme Les détecteurs de fumée ne doivent pas être utilisés dans des...
  • Seite 63 Le détecteur de fumée surveille une surface de 60 m² pour une hauteur plafond de 6 m maximum. Comme précisé dans la norme DIN 14676, les détecteurs de fumée doivent être fixés au plafond, de préférence au milieu de la pièce avec une distance de sécurité de 0,5 m par rapport à toutes les installations (murs, lampes, appareils de climatisation etc…) En cas de montage du détecteur de fumée sur un mur incliné...
  • Seite 64 Disposition des détecteurs de fumée dans les paliers et couloirs Dans les paliers et couloirs d’une largeur maximale de 3 m, la dis- tance entre deux détecteurs de fumée ne doit pas être supérieure à 15 m. La distance au fond d’un palier ne doit pas être supérieu- re à...
  • Seite 65 Disposition des détecteurs de fumée dans des pièces à géométrie particulière ’ Les cages d escalier nécessitent au moins un détecteur de fumée monté au niveau le plus élevé. Il est recommandé de monter un détec- teur de fumée à chaque niveau. ’...
  • Seite 66: Installation Du Détecteur De Fumée

    7. Installation du détecteur de fumée Afin d’éviter des blessures ou des dommages, l’appareil doit être fixé de manière fiable au plafond conformément à cette instruction. Montage par vis/chevilles : Pour le montage, veuillez utiliser le matériel de fixation compris dans la livraison du détecteur de fumée.
  • Seite 67 Fixation avec l’adhésif double face d’Humantechnik : Seul l’adhésif double face d’Humantechnik doit être utilisé pour le montage avec adhésif double face. Il doit être commandé séparément. L’adhésif double face ne doit pas être appliqué sur des surfaces poreu- ses telles que plâtre, peinture-émulsion, contreplaqué, panneaux de...
  • Seite 68: Protection Antivol Et Antiretrait

    8. Protection antivol et antiretrait Pour éviter que le détecteur de fumée soit retiré par des personnes non autorisées, une fonction anti retrait peut être activée: Touche test Brisez la zone de rupture prévue dans le boîtier du détecteur et vissez le dé- tecteur de fumée dans le sens des aiguilles d’une montre dans le socle jusqu’à...
  • Seite 69: Fonctions Du Touche Test

    9. Fonctions de la touche test Quand le détecteur de fumée est vissé dans le socle, il se met en mar- che automatiquement. La D.E.L. de contrôle de la touche test s’illumine 1 x par minute de façon brève en rouge lors d’un fonctionnement nor- mal.
  • Seite 70: Maintenance Et Entretien

    10. Maintenance et entretien Pour assurer la sécurité de fonctionnement du détecteur, il faut effec- tuer une maintenance au moins une fois par an. Pour cela, procédez comme suit : Dépoussiérer si nécessaire le détecteur avec un chiffon doux. Enlever si nécessaire les saletés avec un chiffon humide. Dans ce cas, ne pas utiliser de produits de nettoyage.
  • Seite 71: Causes Et Fausses Alarmes Évitables

    11. Causes et fausses alarmes évitables Le déclenchement du détecteur de fumée peut être provoqué par de la vapeur, de fines poussières, de la condensation et de la fumée de tabac. La pénétration de petits insectes dans le boîtier du détecteur peut également déclencher une alarme.
  • Seite 72: Fonction Des Alertes

    12. Fonction des alertes Le détecteur de fumée signolux contrôle lui-même sa capacité de fonction. Les perturbations sont indiquées de manière suivante : Alerte de mise en garde : La D.E.L. de contrôle clignote 2x toutes les 48 s en rouge avec deux bips sonores : cela signifie qu’une erreur interne a été...
  • Seite 73: Notes Pour Le Module Signolux

    13. Notes pour le module signolux Principe de fonctionnement En cas d’incendie, l’émetteur-détecteur de fumée « signolux » envoie un signal d’alarme sans fil à tous les récepteurs « signolux » situés dans la portée radio. Pairage de l’émetteur aux récepteurs L’émetteur-détecteur de fumée «...
  • Seite 74 sur l’un des boutons test. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 8 détec- teurs de fumée sur un symbole d’alarme. D.E.L. du statut Bouton test des piles Fonction test La fonction du module complémentaire peut être contrôlée par les bou- tons test sur le module ou sur la partie supérieure du détecteur de fumée.
  • Seite 75 batteries est usée, il FAUT changer le détecteur de fumée. La durée de vie des piles est de 10 ans. Après ce délai, il faut de toute façon changer le détecteur de fumée. Si lors du test du détecteur de fumée la D.E.L. de la batterie clignote sur les récepteurs concernés, cela signifie que la pile du module d’ali- mentation est presque déchargée.
  • Seite 76: Informations Pour Le Recyclage

    14. Informations pour le recyclage Les piles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. En tant qu’utilisateur final, vous êtes astreint par la loi à restituer les piles usées. Après emploi, les piles peuvent être restituées gratuitement au vendeur ou aux postes de reprise prévus à...
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    15. Caractéristiques techniques Pression acoustique supérieure à 85 dB (3 m) Alarme acoustique Optimisation de fréquence pour l’ouïe humaine Perception acoustique de l’alarme Selon DIN 14676 Domaine d’application Par le bouton de contrôle Commande jaune / rouge Visualisation de l’état de service 1 x pile au lithium 3,0 V fixe Alimentation électrique pour détecteurs 1 x pile au lithium 3,0 V fixe...
  • Seite 78: Durée D'usage De La Pile

    16. Durée d’usage de la pile La durée d’usage typique de 10 ans est atteinte dans les conditions suivantes : Le détecteur de fumée doit être mis en service au plus tard un an après sa production. Seuls douze tests de fonctionnement sont effectués par an et il n’y a qu’une alarme complète par an d’une durée de 90 secondes.
  • Seite 79 EN 60950-1: 2006 + A11: 2006 + A1: 2010 + A12: 2011 EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC WEEE: Directive 2002 / 96 / EC Les déclarations de conformité CE sont consultables sur Internet sur le site www.humantechnik.com /service...
  • Seite 80 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...

Inhaltsverzeichnis