Herunterladen Diese Seite drucken
The Netherlands B.V.
John M. Keynesplein 9
Satra Technology Europe Ltd
; For identification of product codes, refer to Table 1. See "Table 1 - Product Specifications" for more product information.
1
3590520
3590521
3590522
3590542
3590545
3590570
3590571
3590574
3590610
3590611
3590650
3590651
3590690
3590691
3591002
3591003
Regulation (EU) 2016/425
Regulation 2016/425 on PPE as amended to apply to GB.
CE Type Test
UKCA Type Test
No. 2797
No. 0086
BSI
BSI
Kitemark Court
Say Building
Davy Avenue
Knowlhill
1066 EP
Milton Keynes
Amsterdam
MK5 8PP
Netherlands
United Kingdom
CE Type Test
UKCA Type Test
No. 2777
No. 0321
Bracetown Business Park
SATRA Technology
Clonee,
Centre Limited, Wyndham
Dublin
Way, Telford Way, Kettering,
D15 YN2P
Northamptonshire, NN16 8SD,
Ireland
United Kingdom
Figure 1 - Product Overview
2
3
Connectors
Model
A
1
C1
1
C1
1
C1
2
C1
2
C1
1
C1
1
C1
1
C1
1
C1
1
C1
1
C1
1
C1
1
C1
1
C1
3
C1
3
C1
EN360: 2002
EN 1496: 2006
Class B
CE Production Quality
UKCA Production
Control
Quality Control
No. 2797
No. 0086
BSI
The Netherlands B.V.
Kitemark Court
Say Building
Davy Avenue
John M. Keynesplein 9
Knowlhill
1066 EP
Milton Keynes
Amsterdam
MK5 8PP
Netherlands
United Kingdom
A
B
Housing
Lifeline
Size
B
C2
Size A
GS2
C2
Size A
GS2
C2
Size A
SS1
C2
Size B
GS1
C2
Size C
GS1
C2
Size E
GS2
C2
Size E
SS1
C2
Size E
SS1
C2
Size G
GS2
C2
Size G
SS1
C2
Size G
GS2
C2
Size G
SS1
C2
Size G
GS2
C2
Size G
SS1
C2
Size F
GS2
C2
Size F
SS1
3M™ Protecta
Self-Retracting
Devices
USER INSTRUCTIONS
5903238 R
BSI
WL
X
Extended Length
Working Length
(X)
20 ft. (6 m)
18.2 ft. (5.6 m)
33 ft. (10 m)
31.2 ft. (9.5 m)
33 ft. (10 m)
31.2 ft. (9.5 m)
20 ft. (6 m)
17.4 ft. (5.3 m)
39.4 ft. (12 m)
37.1 ft. (11.3 m)
50 ft. (15 m)
48.2 ft. (14.7 m)
50 ft. (15 m)
48.2 ft. (14.7 m)
50 ft. (15 m)
48.2 ft. (14.7 m)
66 ft. (20 m)
64 ft. (19.5 m)
66 ft. (20 m)
64 ft. (19.5 m)
82 ft. (25 m)
80 ft. (24.4 m)
82 ft. (25 m)
80 ft. (24.4 m)
100 ft. (30 m)
96.4 ft. (29.4 m)
100 ft. (30 m)
96.4 ft. (29.4 m)
50 ft. (15 m)
48.2 ft. (14.7 m)
50 ft. (15 m)
48.2 ft. (14.7 m)
®
. P
Ev
(WL)
© 3M 2024
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M PROTECTA 3590520

  • Seite 1 Size G 100 ft. (30 m) 96.4 ft. (29.4 m)  3591002 Size F 50 ft. (15 m) 48.2 ft. (14.7 m)   3591003 Size F 50 ft. (15 m) 48.2 ft. (14.7 m)   © 3M 2024...
  • Seite 2 Never exceed the maximum free fall distance specified for your Fall Protection equipment. Do not use any Fall Protection equipment that fails inspection, or if you have concerns about the use or suitability of the equipment. Contact 3M Technical Services with any questions.
  • Seite 3 Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit www.3m.com/userinstructions or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals. PRODUCT OVERVIEW: Figure 1 illustrates the product models covered by this instruction. Self-Retracting Devices (SRDs) are drum-wound lifelines that retract into solid housings.
  • Seite 4 Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. Table 1 – Product Specifications System Specifications: Anchorage: The anchorage structure for the SRD must be capable of supporting loads up to 2,697 lb. (12 kN). Service Temperature: -40°F to 140°F (-40°C to 60°C) Standards: Each product model is certified to, or conforms with, the applicable standards and regulations listed...
  • Seite 5 Table 1 – Product Specifications Performance - SRDs CE Models Capacity Range: 130 lb. - 310 lb. (59 kg - 140 kg) Maximum Arresting Force: 1,350 lbf (6 kN) Minimum Fall Clearance Required: 7.9 ft (2.4 m) *Assumes the SRD is mounted directly above the user. Performance - SRD-LEs CE Models Capacity Range:...
  • Seite 6 Hazards may include, but are not limited to: high heat, chemicals, corrosive environments, high voltage power lines, explosive or toxic gases, moving machinery, sharp edges, or overhead materials that may fall and contact the user or equipment. Contact 3M Technical Services for further clarification.
  • Seite 7 MAKING CONNECTIONS: All connections must be compatible in size, shape, and strength. See Figure 4 for examples of inappropriate connections. Do not attach connectors: To a D-Ring to which another connector is attached. In a manner that would result in a load on the gate. Large-throat snap hooks should not be connected to D-Rings or other connecting elements, unless the snap hook has a gate strength of 16 kN (3,600 lbf) or greater.
  • Seite 8 INSTALLATION OVERVIEW: Installing this product requires effective planning and knowledge of fall clearance requirements. In the event of a fall, there must be enough fall clearance present to safely arrest the user. PLANNING: Plan your Fall Protection system before starting your work. Account for all factors that may affect your safety before, during, and after a fall.
  • Seite 9 FALL CLEARANCE CHARTS Required Fall Clearance has been provided within the charts below. To determine Required Fall Clearance: 1. Select the clearance chart that matches your product type and includes a capacity fitting your combined weight. 2. Determine the Anchorage Height (A) of your subsystem. Anchorage Height is measured from the top of the working platform to the bottom of your anchorage connection point.
  • Seite 10 User Weight: 130-310 lb. 0 ft. 3 ft. 6 ft. 9 ft. 12 ft. 15 ft. 18 ft. 21 ft. 24 ft. 27 ft. (59-140 kg) (0 m) (0.9 m) (1.83 m) (2.74 m) (3.66 m) (4.57 m) (5.49 m) (6.40 m) (7.32 m) (8.23 m)
  • Seite 11 FALL CLEARANCE FOR LEADING EDGE: The SRD models covered by this instruction include models made for use with leading edges. Self-Retracting Devices with Leading Edge capabilities (SRD-LEs) must be used in applications where the SRD or its lifeline may come into contact with the leading edge. Do not use any other SRD type in these applications. A.
  • Seite 12 FALL CLEARANCE CHARTS - LEADING EDGE DEVICES (SRD-LE) Required Fall Clearance has been provided within the charts below. To determine Required Fall Clearance: 1. Select the clearance chart that matches your product type and includes a capacity fitting your combined weight. 2.
  • Seite 13 User Weight: 130 - 310 lb. 0 ft 2 ft 5 ft 10 ft 15 ft 20 ft 25 ft >25 ft (59 - 140 kg) (0.00m) (0.61m) (1.52m) (3.05m) (4.57m) (6.1m) (7.62m) (>7.62m) 2 ft 18.1 ft 18.9 ft (0.61m) (5.51m) (5.76m)
  • Seite 14 CONNECTING TO ANCHORAGE: Figure 7 illustrates typical SRD anchorage connections. The Anchorage (A) should be directly overhead to minimize free fall and swing fall hazards (see Section 3.3.B). Select an anchorage capable of sustaining the static loads defined in Table 1. Depending on system and product configuration, the user may secure the Top Connector (B) of the SRD directly to the anchorage structure or to an anchorage connector or anchorage connection point between.
  • Seite 15 The Rescue Crank is for Rescue applications only. Do not use for any other purpose. 3M SRD-Rs do not incorporate an overload clutch to limit forces exerted on the drive components and attached person. Avoid line slack while in Retrieval mode. If the attached worker becomes entangled on an obstruction during retrieval, ensure that the worker is not subjected to excessive force from continued lifting.
  • Seite 16 Figure 10 - Retrieval Operation...
  • Seite 17 DISPOSAL: Cut or otherwise disable the lifeline, then dispose of the product appropriately. REPAIR: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. Do not attempt to disassemble the product or lubricate any parts.
  • Seite 18 LABELS and MARKINGS SUMMARY: The “Product Labels” figure illustrates labels and markings present on the product. See below for a summary of information provided with each label and marking. Label images are intended to be representative. Please refer to your product labels for specific information. Missing or damaged labels must be replaced.
  • Seite 19 DEFINITIONS: The following terms and definitions are used in these instructions. For a comprehensive list of terms and definitions, please visit our website: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • AUTHORIZED PERSON: A person assigned by the employer to perform duties at a location where the person will be exposed to a fall hazard.
  • Seite 20 Figure 11 - Product Labels 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 21 Figure 11 - Product Labels 3591002 and 3591003 only 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 22 Table 2 – Inspection and Maintenance Log Model Number (Serial Number): Date Purchased: Date of First Use: ··· This product must be inspected by the user before each use. Additionally, a Competent Person other than the user must inspect this equipment at least once each year. ···...
  • Seite 23 Figure 12 - General Inspection ü û Figure 13 - Wire Rope Lifeline Figure 14 - Energy Absorber Inspection Figure 15 - SRD-R Inspection...
  • Seite 24 Размер G 100 ft (30 m) 96,4 ft (29,4 m)  3591002 Размер F 50 ft (15 m) 48,2 ft (14,7 m)   3591003 Размер F 50 ft (15 m) 48,2 ft (14,7 m)   © 3M 2024...
  • Seite 25 Използването за каквато и да е друга цел, включително, но не само, обработка на материали, развлекателни или спортни дейности или други дейности, които не са описани в тези инструкции, не е одобрено от 3M и може да доведе до сериозно нараняване или смърт.
  • Seite 26 Винаги използвайте най-новата версия на ръководството за употреба от 3M. Посетете www.3m.com/userinstructions или се свържете с Отдела за техническо обслужване на 3M за актуализирани ръководства за употреба. ОБЩ ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА: Фигура 1 илюстрира моделите на продукта, обхванати от тези инструкции. Самонавиващите се блокиращи устройства...
  • Seite 27 Преди да използвате това оборудване, запишете идентификационната информация за продукта от идентификационния етикет в „Дневник за техническа проверка и поддръжка“ в края на това ръководство. Table 1 – Технически данни за продукта Технически данни на системата: Анкерно устройство: Структурата на опорната точка за анкерно закрепване на SRD трябва да може да издържа натоварвания...
  • Seite 28 Table 1 – Технически данни за продукта Експлоатационни характеристики – CE модели Диапазон на капацитета: 130 lb – 310 lb (59 kg – 140 kg) Максимална спирачна сила: 1350 lbf (6 kN) Минимално изискване за клирънс при падане: 7,9 ft (2,4 m) *Предполага...
  • Seite 29 СЪВМЕСТИМОСТ НА КОМПОНЕНТИТЕ: Оборудването на 3M е предназначено за използване с оборудване на 3M. Употребата на оборудване, което не е произведено от 3М, трябва да бъде одобрена от компетентно лице. Замяната, извършена с неодобрено оборудване, може да застраши съвместимостта на оборудването и да повлияе...
  • Seite 30 2.8 СЪЗДАВАНЕ НА СВРЪЗКИ: Всички конектори трябва да са съвместими по размер, форма и сила. Вижте Фигура 4 за примери за неподходящи връзки. Не прикрепвайте конектори: към D-образна тока, към която е прикрепен друг конектор; по начин, който би довел до натоварване на муфата; Обезопасителни куки с голям отвор не трябва да се свързват...
  • Seite 31 3.0 МОНТАЖ 3.1 ОБЩ ПРЕГЛЕД: Монтирането на този продукт изисква ефективно планиране и познаване на изискванията за клиърънс при падане. В случай на падане трябва да има достатъчен клиърънс за безопасно задържане на потребителя. 3.2 ПЛАНИРАНЕ: Планирайте своята система за защита срещу падане преди да започнете работа. Отчетете всички фактори, които могат...
  • Seite 32 3.4 КЛИРЪНС ПРИ ПАДАНЕ ЗА ВОДЕЩ РЪБ: SRD моделите, обхванати от тази инструкция, включват модели, направени за използване при водещи ръбове. За приложения, при които самонавиващото се блокиращо устройство (SRD) или неговото осигурително въже могат да влязат в контакт с водещия ръб, трябва да се използват само SRD, които...
  • Seite 33 ТАБЛИЦИ НА КЛИРЪНСА ПРИ ПАДАНЕ – САМОНАВИВАЩИ СЕ БЛОКИРАЩИ УСТРОЙСТВА ЗА РАБОТА НАД ВОДЕЩ РЪБ (SRD-LE) Изискваният клиърънс при падане е представен в диаграмите по-долу. За да определите необходимия клиърънс при падане: 1. Изберете диаграмата на клиърънса, която съответства на вашия тип продукт и включва капацитет, отговарящ на комбинираното...
  • Seite 34 Тегло на потребителя: 130 – 310 lb. 0 ft 2 ft 5 ft 10 ft 15 ft 20 ft 25 ft > 25 ft (59 – 140 kg) (0,00 m) (0,61 m) (1,52 m) (3,05 m) (4,57 m) (6,1 m) (7,62 m) (>...
  • Seite 35 3.5 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ОПОРНА ТОЧКА ЗА АНКЕРНО ЗАКРЕПВАНЕ: Фигура 7 илюстрира типични видове свързване към опорна точка за анкерно закрепване на SRD. Анкерното закрепване (А) трябва да бъде директно над главата, за да се сведат до минимум опасностите от свободно падане и падане със залюляване (вж. раздел 3.3.В). Изберете опорна точка за анкерно закрепване, способна...
  • Seite 36 Спасителната манивела е само за спасителни приложения. Не използвайте за никаква друга цел. 3M SRD-R няма предпазен съединител, който да ограничава силите, упражнявани върху компонентите на задвижването и прикрепеното лице. Избягвайте провисване на въжето, докато сте в режим на изтегляне. Ако...
  • Seite 37 4.7 ИЗКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА НА ИЗТЕГЛЯНЕ: SRD-R винаги трябва да се изключва от режима за изтегляне след употреба. За да изключите режима на изтегляне: Когато режимът на изтегляне е изключен, спасителното въже трябва напълно да се прибере в корпуса на SRD. За да избегнете евентуални наранявания, или запазете контрола върху спасителното въже, или го приберете, преди...
  • Seite 38 за потребителите. Препоръчва се продуктът да бъде маркиран с датата на следваща проверка. 5.3 ДЕФЕКТИ: Ако продуктът не може да бъде върнат в експлоатация поради съществуващ дефект или опасно състояние, тогава той трябва да бъде или унищожен, или изпратен за ремонт на 3M или на оторизиран от 3M сервизен център. 5.4 ГОДНОСТ НА ПРОДУКТА: Функционалният...
  • Seite 39 7.0 ЕТИКЕТИ и МАРКИРОВКИ 7.1 РЕЗЮМЕ: Фигурата „Продуктови етикети“ илюстрира етикетите и маркировките върху продукта. Вижте по-долу обобщение на информацията, предоставена с всеки етикет и маркировка. Изображенията на етикетите са илюстративни. Вижте етикетите на вашия продукт за конкретна информация. Липсващите или повредени етикети (стикери) трябва да се сменят. Всички етикети трябва да са напълно четливи. 1) Проверете...
  • Seite 40 ОПРЕДЕЛЕНИЯ: В тези инструкции са използвани следните термини и определения. За изчерпателен списък с термини и определения, моля, посетете нашия уебсайт: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • УПЪЛНОМОЩЕНО ЛИЦЕ: Лице, назначено от работодателя да изпълнява задълженията си на място, където ще бъде изложено на опасност от падане.
  • Seite 41 Фигура 11 – Продуктови етикети 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 42 Фигура 11 – Продуктови етикети Само 3591002 и 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 43 Table 2 – Дневник за проверка и поддръжка Номер на модела (сериен номер): Дата на покупката: Дата на първа употреба: ··· Този продукт трябва да бъде проверяван от потребителя преди всяка употреба. Освен това компетентно лице, различно от потребителя, трябва да инспектира това оборудване поне веднъж годишно. ···...
  • Seite 44 Фигура 12 – Обща проверка ü û Фигура 13 – Стоманено обезопасително/спасително въже Фигура 14 – Проверка на поглъщателя на енергия Фигура 15 - Проверка на SRD– R А...
  • Seite 45 Velikost G 30 m (100 ft) 29,4 m (96,4 ft)  3591002 Velikost F 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   3591003 Velikost F 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   © 3M 2024...
  • Seite 46 Některé kombinace subsystémů a součástí mohou narušovat provoz tohoto zařízení. Používejte pouze kompatibilní připojení. Pokud chcete toto zařízení používat v kombinaci s jinými součástmi nebo subsystémy, než které jsou popsány v této příručce, obraťte se na technický servis 3M. Buďte zvláště opatrní při práci u pohybujících se strojů, v prostředí s nebezpečím úrazu elektrickým proudem, s extrémními teplotami, chemickým nebezpečím, výbušnými nebo toxickými plyny, ostrými hranami, hrubými povrchy nebo pod stropními materiály, které...
  • Seite 47 1.0 POUŽITÍ PRODUKTU 1.1 ÚČEL: Samonavíjecí zařízení 3M jsou určena k použití jako spojovací podsystém v systému ochrany proti pádu. Po ukotvení se záchytné lano automaticky vysouvá a zasouvá podle pohybu pracovníka. Pokud dojde k pádu, snímající mechanismus aktivuje zařízení a pád zastaví. Další informace o použití systému najdete v části „Přehled produktu“...
  • Seite 48 2.8 SPOJOVÁNÍ: Všechny spojky musí být kompatibilní co do velikosti, tvaru a pevnosti. Na obrázku 4 jsou uvedeny příklady chybných připojení. Nepřipojujte konektory: K úchytům ve tvaru D, na které jsou napojeny další spojky. Způsobem, který by vedl k zatížení uzávěru. Velké nacvakávací háky nesmí být připojeny k d-kroužkům nebo jiným připojovacím prvkům, pokud nacvakávací...
  • Seite 49 INSTALACE 3.1 PŘEHLED: Instalace tohoto produktu vyžaduje efektivní plánování a znalost požadavků na bezpečnou výšku ukotvení. V případě pádu musí být k dispozici dostatečný prostor pro bezpečné zachycení uživatele. 3.2 PLÁNOVÁNÍ: Před zahájením práce si naplánujte systém ochrany proti pádu. Vezměte v úvahu veškeré faktory, které mohou ovlivnit vaši bezpečnost před pádem, v průběhu pádu a po pádu.
  • Seite 50 TABULKY BEZPEČNÉ VÝŠKY UKOTVENÍ Požadovaná bezpečná výška ukotvení je uvedena v níže uvedených tabulkách. Pro určení požadované bezpečné výšky ukotvení: 1. Vyberte tabulku bezpečné výšky ukotvení, která odpovídá vašemu typu produktu a zahrnuje nosnost odpovídající vaší celkové hmotnosti. 2. Určete výšku ukotvení (A) subsystému. Výška ukotvení se měří od horní části pracovní plošiny po spodní část bodu připojení ukotvení.
  • Seite 51 Hmotnost uživatele: 59–140 kg 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130–310 lb) (0 m) (3 ft) (6 ft) (9 ft) (12 ft) (15 ft) (18 ft) (21 ft) (24 ft) (27 ft) <2,4 m...
  • Seite 52 3.4 BEZPEČNÁ VÝŠKA UKOTVENÍ PRO ZÁVĚSNOU PÁSKU: Modely SRD, na které se vztahují tyto pokyny, zahrnují modely vyrobené pro použití se závěsnými páskami. V aplikacích, kde může SRD nebo jeho záchytné lano přijít do kontaktu se závěsnou páskou, musí být používána záchytná zařízení se závěsnou páskou (SRD-LE). V těchto aplikacích nepoužívejte žádný...
  • Seite 53 TABULKY BEZPEČNÉ VÝŠKY UKOTVENÍ – ZÁCHYTNÁ ZAŘÍZENÍ SE ZÁVĚSNOU PÁSKOU (SRD-LE) Požadovaná bezpečná výška ukotvení je uvedena v níže uvedených tabulkách. Pro určení požadované bezpečné výšky ukotvení: 1. Vyberte tabulku bezpečné výšky ukotvení, která odpovídá vašemu typu produktu a zahrnuje nosnost odpovídající vaší celkové hmotnosti.
  • Seite 54 Hmotnost uživatele: 59–140 kg 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (130–310 lb) (0,00 ft) (2 ft) (5 ft) (10 ft) (15 ft) (20 ft) (25 ft) (>25 ft) 0,61 m 5,51 m 5,76 m (2 ft)
  • Seite 55 3.5 PŘIPOJENÍ K UKOTVENÍ: Obrázek 7 znázorňuje typické kotevní spojky závěsu samonavíjecího zařízení. Ukotvení (A) by mělo být přímo nad hlavou, aby se minimalizovalo nebezpečí volného pádu a pádu při zhoupnutí (viz část 3.3.B). Zvolte ukotvení schopné unést statické zatížení definované v tabulce 1. V závislosti na konfiguraci systému a produktu může uživatel připevnit horní...
  • Seite 56 A. Zvedání: Otáčejte navíjecí klikou proti směru hodinových ručiček. B. Spouštění: Nejprve otočte navíjecí klikou proti směru hodinových ručiček, abyste uvolnili záchytnou brzdu. Poté otočte navíjecí klikou ve směru hodinových ručiček, abyste došlo ke spuštění. Nepokoušejte se používat záchrannou funkci, když je záchranné lano zcela navinuté. Jakmile je záchytné lano zcela  navinuté nebo vysunuté, přestaňte otáčet klikou. Záchranná klika je určena pouze pro záchranné aplikace. Nepoužívejte k jakémukoliv jinému účelu. Samonavíjecí záchytná zařízení se záchranou funkcí 3M nejsou vybavena spojkou proti přetížení, která snižuje síly působící  na hnané součásti a připnutou osobu. V režimu záchranné funkce dbejte na to, aby nedošlo k prověšení lana. Pokud se  připojený pracovník během zvedání zachytí o překážku, zajistěte, aby na něj při dalším zvedání nepůsobila nadměrná síla. Ke spouštění nebo odvíjení záchytného lana je nutné minimální zatížení 33,9 kg (75 lb). K používání systému záchranné  funkce při zatížení je zapotřebí síla 0,13 kN (30 lb). Podle normy EN 1496:2006 je maximální vzdálenost, do které může být oběť pádu při záchraně spuštěna, 2 m (6,56 ft).
  • Seite 57 Obrázek 10 – Záchranná operace...
  • Seite 58 5.3 ZÁVADY: Pokud nelze produkt znovu zařadit do provozu kvůli existující závadě nebo nebezpečnému stavu, je třeba jej buď zlikvidovat, nebo zaslat společnosti 3M nebo autorizovanému servisnímu centru společnosti 3M k opravě. 5.4 ŽIVOTNOST PRODUKTU: Funkční životnost produktu závisí na pracovních podmínkách a údržbě. Výrobek může být v provozu tak dlouho, dokud vyhovuje kontrolním kritériím.
  • Seite 59 ŠTÍTKY a ZNAČKY SHRNUTÍ: Obrázek „Štítky produktu“ znázorňuje štítky a označení na produktu. Níže naleznete přehled informací uváděných na jednotlivých štítcích a označeních. Obrázky štítků jsou ilustrační. Konkrétní informace naleznete na štítcích vašeho produktu. Chybějící nebo poškozené štítky je třeba vyměnit. Všechny štítky musí být zcela čitelné. 1) Zkontrolujte hák s pojistným perem a indikátor nárazu.
  • Seite 60 GLOSÁŘ POJMŮ DEFINICE: V těchto pokynech jsou používány následující pojmy a definice. Úplný seznam pojmů a definic naleznete na našich webových stránkách: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • OPRÁVNĚNÁ OSOBA: Osoba pověřená zaměstnavatelem k výkonu povinností na místě, kde bude vystavena nebezpečí pádu z výšky.
  • Seite 61 Obrázek 11 – Štítky produktu 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 62 Obrázek 11 – Štítky produktu Pouze 3591002 a 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 63 Table 2 – Deník kontrol a údržby Číslo modelu (sériové číslo): Datum nákupu: Datum prvního použití: ··· Uživatel musí před každým použitím produkt zkontrolovat. Kromě toho musí toto zařízení alespoň jednou ročně zkontrolovat jiná kompetentní osoba než uživatel. ··· Výsledek kontroly Součást Postup kontroly Vyhovující...
  • Seite 64 Obrázek 12 – Obecná kontrola ü û Obrázek 13 – Drátěné záchytné lano Obrázek 15 – Kontrola samonavíjecího Obrázek 14 – Kontrola absorbéru energie záchytného zařízení se záchrannou funkcí Rebel...
  • Seite 65 Størrelse G 100 ft. (30 m) 96,4 ft. (29,4 m)  3591002 Størrelse F 50 ft. (15 m) 48,2 ft. (14,7 m)   3591003 Størrelse F 50 ft. (15 m) 48,2 ft. (14,7 m)   © 3M 2024...
  • Seite 66 Overskrid aldrig den tilladte kapacitet for dit faldsikringsudstyr. Overskrid aldrig den maksimale faldafstand, der er specificeret for dit faldsikringsudstyr. Brug ikke faldsikringsudstyr, der under eftersyn konstateres uegnet, eller hvis du er bekymret over brugen eller egnetheden af udstyret. Kontakt 3M Teknisk Support med eventuelle spørgsmål.
  • Seite 67 Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg www.3m.com/userinstructions, eller kontakt 3M Teknisk Support for at få opdaterede brugervejledninger. PRODUKTOVERSIGT: Figur 1 viser de produktmodeller, der er omfattet af denne brugsanvisning. Selvoprullende enheder (SRD'er) er tromleviklede livliner, der trækkes ind i faste huse.
  • Seite 68 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne vejledning. Table 1 – Produktspecifikationer Systemspecifikationer: Forankring: Forankringsstrukturen til SRD'en skal kunne bære en belastning på 12 kN (2697 lb.). Driftstemperatur: -40 °C til 60 °C (-40 °F til 140 °F) Standarder: Hver produktmodel er certificeret til eller overholder de gældende standarder og forordninger, der er angivet i Figur 1.
  • Seite 69 Table 1 – Produktspecifikationer Ydeevne – SRD'er CE-modeller Kapacitetsområde: 59-140 kg (130-310 lb.) Maksimal standsekraft: 6 kN (1350 ft.) Mindste nødvendige faldafstand: 2,4 m (7,9 ft.) *Antager, at SRD'en monteres direkte over brugeren. Ydeevne – SRD-LE'er CE-modeller Kapacitetsområde: 59-140 kg (130-310 lb.) Maksimal standsekraft: 6 kN (1350 lb.) Mindste nødvendige faldafstand:...
  • Seite 70 KOMPONENTKOMPATIBILITET: 3M-udstyr er designet til brug med 3M-udstyr. Brugen af udstyr, der ikke er fra 3M, skal foregå under opsyn af en kompetent person. Udskiftninger foretaget med ikke-godkendt udstyr kan bringe udstyrets kompatibilitet i fare og kan påvirke sikkerheden og pålideligheden af dit faldsikringssystem.
  • Seite 71 OPRETTELSE AF SAMMENKOBLINGER: Alle konnektorer skal være kompatible, hvad angår størrelse, form og styrke. Se Figur 4 vedrørende eksempler på forkerte forbindelser. Tilslut ikke konnektorer: Til en D-ring, som en anden konnektor er fastgjort til. På en måde, som vil medføre belastning på leddet. Store snapkroge bør ikke tilsluttes D-ringe eller andre tilslutningselementer, medmindre snapkrogen har en låsestyrke på...
  • Seite 72 MONTERING OVERSIGT: Montering af dette produkt kræver effektiv planlægning og viden om krav til faldafstand. I tilfælde af et fald skal der være tilstrækkelig faldafstand til sikkert at bremse brugeren. PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, inden du påbegynder arbejdet. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald.
  • Seite 73 FALDAFSTANDSDIAGRAMMER Nødvendig faldafstand er angivet i nedenstående diagrammer. For at fastlægge den nødvendige faldafstand: 1. Vælg det afstandsdiagram, der passer til din produkttype og inkluderer en kapacitet, der passer til din kombinerede vægt. 2. Fastlæg forankringshøjden (A) for dit delsystem. Forankringshøjden måles fra toppen af arbejdsplatformen til bunden af dit forbindelsespunkt.
  • Seite 74 Brugervægt: 130-310 lb. 0 ft. 3 ft. 6 ft. 9 ft. 12 ft. 15 ft. 18 ft. 21 ft. 24 ft. 27 ft. (59-140 kg) (0 m) (0.9 m) (1.83 m) (2.74 m) (3.66 m) (4,57 m) (5,49 m) (6,40 m) (7,32 m) (8,23 m) <8 ft.
  • Seite 75 FALDAFSTAND FOR FORKANT: SRD-modellerne, der er omfattet af denne instruktion, omfatter modeller, der er lavet til brug med forkanter. Selvtilbagetrækkende enheder med forkant-funktioner (SRD-LE'er) skal bruges i anvendelser, hvor SRD'en eller dens livline kan komme i kontakt med forkanten. Brug ikke nogen anden SRD-type i disse anvendelser. A.
  • Seite 76 FALDAFSTANDSDIAGRAMMER – FORKANTSENHEDER (SRD-LE) Nødvendig faldafstand er angivet i nedenstående diagrammer. For at fastlægge den nødvendige faldafstand: 1. Vælg det afstandsdiagram, der passer til din produkttype og inkluderer en kapacitet, der passer til din kombinerede vægt. 2. Fastlæg tilbagerykningsafstanden (A) for dit undersystem. Tilbagerykningsafstanden måles fra dit forankringsforbindelsespunkt til kanten af arbejdsplatformen.
  • Seite 77 Brugervægt: 130-310 lb. 0 ft. 2 ft. 5 ft. 10 ft. 15 ft. 20 ft. 25 ft. >25 ft. (59-140 kg) (0,00 m) (0,61 m) (1,52 m) (3,05 m) (4,57 m) (6,1 m) (7,62 m) (>7,62 m) 2 ft. 18,1 ft. 18,9 ft.
  • Seite 78 FORBIND TIL FORANKRINGEN: Figur 7 viser almindelige SRD-forankringstilslutninger. Forankringen (A) skal befinde sig umiddelbart ovenover for at minimere farerne ved frit fald og svingfald (se afsnit 3.3.B). Vælg en forankring, der kan modstå de statiske belastninger, der er defineret i Tabel 1. Afhængigt af system- og produktkonfigurationen kan brugeren fastgøre SRD'ens topforbindelsesstykke (B) direkte til forankringsstrukturen eller til en forankringskonnektor eller et forankringsforbindelsespunkt imellem.
  • Seite 79 Hentningshåndsvinget er kun beregnet til redningsformål. Må ikke anvendes til andre formål. 3M SRD-R'er er ikke udstyret med en momentbegrænser til at begrænse den kraft, der udøves på drevkomponenterne og den fastgjorte person. Undgå en slap line i hentningstilstanden. Hvis den fastgjorte person bliver viklet ind i en forhindring under hentning, skal du sørge for, at personen ikke udsættes for overdreven kraft fra fortsat løft.
  • Seite 80 Figur 10 – Hentningsfunktion...
  • Seite 81 BORTSKAFFELSE: Klip eller deaktiver på anden måde sikkerhedslinen, og bortskaf derefter produktet på passende vis. REPARATION: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr. Forsøg ikke at skille produktet ad eller smøre dets komponenter.
  • Seite 82 MÆRKATER og MARKERINGER OVERSIGT: Figuren ”Produktetiketter” illustrerer mærkater og markeringer på produktet. Se nedenfor for at få en oversigt over de oplysninger, der følger med hver mærkat og markering. Billederne på mærkaten er beregnet til at være repræsentative. Se dine produktmærkater vedrørende specifikke oplysninger.
  • Seite 83 DEFINITIONER: Følgende udtryk og definitioner anvendes i disse anvisninger. Find en udtømmende liste over termer og definitioner på vores website: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • KOMPETENT PERSON: En person, der er udpeget af arbejdsgiveren til at udføre opgaver på en beliggenhed, hvor personen vil være udsat for en faldrisiko.
  • Seite 84 Figur 11 – Produktmærkater 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 85 Figur 11 – Produktmærkater Kun 3591002 og 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 86 Table 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Modelnummer (serienummer): Købsdato: Dato for første brug: ··· Dette produkt skal inspiceres af brugeren før hver anvendelse. Derudover skal en anden kompetent person end brugeren inspicere dette udstyr mindst én gang om året. ··· Inspektionsresultat Komponent Inspektionsprocedure...
  • Seite 87 Figur 12 – Generel inspektion ü û Figur 13 – Stålkabellivline Figur 14 – Inspektion af reguleringsmekanisme Figur 15 – Inspektion af SRD-R...
  • Seite 88 Größe G 30 m (100 ft.) 29,4 m (96,4 ft.)  3591002 Größe F 15 m (50 ft.) 14,7 m (48,2 ft.)   3591003 Größe F 15 m (50 ft.) 14,7 m (48,2 ft.)   © 3M 2024...
  • Seite 89 Manche Kombinationen mit Teilsystemen und Komponenten können die Funktionsweise dieser Ausrüstung beeinträchtigen. Verwenden Sie nur kompatible Verbindungselemente. Wenden Sie sich an den Technischen Dienst von 3M, bevor Sie diese Ausrüstung in Kombination mit anderen Komponenten oder Teilsystemen verwenden als denen, die in diesem Benutzerhandbuch beschrieben sind.
  • Seite 90 Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihres 3M Handbuchs verwenden. Besuchen Sie www.3m.com/userinstructions oder wenden Sie sich an den 3M Technischen Service, um aktuelle Bedienungsanleitungen zu erhalten. PRODUKTÜBERSICHT: Abbildung 1 zeigt die in diesem Handbuch beschriebenen Produktmodelle. Höhensicherungsgeräte (HSGs) sind Sicherungsseile mit Trommelwinde, die sich in Gehäusen aufrollen.
  • Seite 91 Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. Table 1 – Produktspezifikationen Systemspezifikationen: Verankerung: Die Verankerungsstruktur für das HSG muss eine Belastung von bis zu 12 kN (2.697 lb.) aushalten können.
  • Seite 92 Table 1 – Produktspezifikationen Leistung – HSGs CE-Modelle Lastbereich: 59 kg - 140 kg (130 lb - 310 lb) Maximale Krafteinwirkung: 6 kN (1.350 lbf) Minimal erforderlicher Fallraum: 2,4 m (7,9 ft) * Angenommen, das HSG ist direkt über dem Benutzer angebracht.
  • Seite 93 KOMPATIBILITÄT DER EINZELNEN KOMPONENTEN: 3M Ausrüstungen sind für die Verwendung mit 3M Ausrüstungen konzipiert. Die Verwendung dieser 3M Ausrüstung muss durch einen Sachkundigen genehmigt werden. Die Verwendung von nicht zugelassenen Ausrüstungen kann die Kompatibilität der Ausrüstung gefährden und die Sicherheit und Zuverlässigkeit Ihres Absturzsicherungssystems beeinträchtigen.
  • Seite 94 ANSCHLAGEN: Alle Verbindungen müssen in Größe, Form und Belastbarkeit kompatibel sein. Abbildung 4 zeigt Beispiele für falsche Verbindungen. Befestigen Sie die Verbindungsmittel nicht: An einer Auffangöse, an der ein anderes Verbindungselement befestigt ist. Auf eine Weise, die den Verschluss belastet. Große Automatikkarabiner sollten nicht mit Auffangösen oder anderen Verbindungsstücken verbunden werden, es sei denn, der Karabinerhaken hat eine Bruchlast von 16 kN (3.600 lbf) oder mehr.
  • Seite 95 MONTAGE ÜBERBLICK: Die Installation dieses Produkts erfordert eine effektive Planung und Kenntnis der Fallraumanforderungen. Im Falle eines Sturzes muss genügend Fallraum vorhanden sein, um den Benutzer sicher aufzuhalten. PLANUNG: Planen Sie den Einsatz des Absturzsicherungssystems, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten.
  • Seite 96 DIAGRAMM ZUR FALLFREIHEIT Der notwendige Fallraum ist in den folgenden Tabellen aufgeführt. Bestimmung des notwendigen Fallraums: 1. Wählen Sie die Fallraumtabelle aus, die Ihrem Produkttyp entspricht und eine Kapazität beinhaltet, die Ihrem Gesamtgewicht entspricht. 2. Bestimmen Sie die Verankerungshöhe (A) Ihres Subsystems. Die Verankerungshöhe wird von der Oberkante der Arbeitsbühne bis zur Unterseite des Verankerungsanschlusspunktes gemessen.
  • Seite 97 Nutzerge- wicht: 130-310 lb. 0 ft. 3 ft. 6 ft. 9 ft. 12 ft. 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (59-140 kg) (0 m) (0,9 m) (1,83 m) (2,74 m) (3,66 m) (15 ft.) (18 ft.) (21 ft.) (24 ft.) (27 ft.)
  • Seite 98 FALLRAUM AN DER ABSTURZKANTE: Zu den HSG-Modellen, die in dieser Anleitung behandelt werden, gehören Modelle, die für die Verwendung mit Vorderkanten entwickelt wurden. Kantengetestete Höhensicherungsgeräte (HSG- LE) müssen bei Anwendungen eingesetzt werden, bei denen das HSG oder sein Sicherungsseil in Kontakt mit der Kante kommen kann.
  • Seite 99 FALLRAUMTABELLEN – VORDERKANTEN-GERÄTE (HSG-LE) Der notwendige Fallraum ist in den folgenden Tabellen aufgeführt. Bestimmung des notwendigen Fallraums: 1. Wählen Sie die Fallraumtabelle aus, die Ihrem Produkttyp entspricht und eine Kapazität beinhaltet, die Ihrem Gesamtgewicht entspricht. 2. Bestimmen Sie den Rücksprungabstand (A) Ihres Teilsystems. Der Rücksprungabstand wird von Ihrem Verankerungsanschlusspunkt bis zum Rand der Arbeitsbühne gemessen.
  • Seite 100 Nutzerge- wicht: 130 - 310 lb. 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (59 - 140 kg) (0 ft.) (2 ft.) (5 ft.) (10 ft.) (15 ft.) (20 ft.) (25 ft.) (>25 ft.) 0,61 m 5,51 m...
  • Seite 101 VERBINDUNG MIT DER VERANKERUNG: In Abbildung 7 werden typische HSG-Verankerungen dargestellt. Die Verankerung (A) muss sich direkt über dem Kopf befinden, um Freifall- und Pendelsturzgefahren minimal zu halten (siehe Abschnitt 3.3.B). Wählen Sie eine Verankerung, die in der Lage ist, die in Tabelle 1 definierten statischen Lasten zu tragen.
  • Seite 102 Die Bergungskurbel ist nur für Bergungsanwendungen gedacht. Sie dürfen für keinen anderen Zweck verwendet werden. 3M HSG-Rs enthalten keine Überlastungskupplung zur Begrenzung der auf die Antriebskomponenten und die gesicherte Person wirkenden Kräfte. Im Bergungsmodus muss jeglicher Seildurchhang vermieden werden. Wenn sich der angehängte Arbeiter während des Bergens an einem Hindernis verheddert, stellen Sie sicher, dass er beim weiteren Heben keiner...
  • Seite 103 Abbildung 10 – Bergungseinsatz...
  • Seite 104 Es wird empfohlen, dieses Produkt mit dem Datum der nächsten oder letzten Inspektion zu kennzeichnen. SCHÄDEN: Wenn das Produkt aufgrund eines vorhandenen Defekts oder eines unsicheren Zustands nicht wieder in Betrieb genommen werden kann, muss es entweder zerstört oder zum Austausch oder zur Reparatur an 3M oder ein von 3M autorisiertes Servicecenter gesendet werden.
  • Seite 105 ETIKETTEN und MARKIERUNGEN ZUSAMMENFASSUNG: Die Abbildung „Produktetiketten“ zeigt die auf dem Produkt vorhandenen Etiketten und Markierungen. Im Folgenden finden Sie eine Zusammenfassung der Informationen, die jedes Etikett und jede Markierung enthält. Die Abbildungen auf den Etiketten sollen repräsentativ sein. Spezifische Informationen finden Sie auf den Etiketten Ihrer Produkte.
  • Seite 106 DEFINITIONEN: Die folgenden Begriffe und Definitionen werden in dieser Anleitung verwendet. Eine umfassende Liste mit Begriffen und Definitionen finden Sie auf unserer Website: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • AUTORISIERTE FACHKRAFT: Eine Person, die vom Arbeitgeber dazu bestimmt ist, Aufgaben an einem Ort auszuführen, an dem sie einer Absturzgefahr ausgesetzt ist.
  • Seite 107 Abbildung 11 – Produktetiketten 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 108 Abbildung 11 – Produktetiketten Nur 3591002 und 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 109 Table 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Modellnummer (Seriennummer): Gekauft am: Datum des erstmaligen Gebrauchs: ··· Dieses Produkt muss vor jedem Gebrauch vom Benutzer geprüft werden. Darüber hinaus muss eine andere sachkundige Person als der Benutzer die Ausrüstung mindestens einmal im Jahr inspizieren. ···...
  • Seite 110 Abbildung 12 – Allgemeine Inspektion ü û Abbildung 13 – Drahtsicherungsseil Abbildung 15 – Überprüfung Abbildung 14 – Inspektion des Energieabsorbers HSG-R...
  • Seite 111 Μέγεθος G  30 μ. (100 πόδια) 29,4 μ. (96,4 πόδια) 3591002 Μέγεθος F 15 μ. (50 πόδια) 14,7 μ. (48,2 πόδια)   3591003 Μέγεθος F 15 μ. (50 πόδια) 14,7 μ. (48,2 πόδια)   © 3M 2024...
  • Seite 112 Ορισμένοι συνδυασμοί υποσυστημάτων και εξαρτημάτων μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του εξοπλισμού αυτού. Χρησιμοποιείτε μόνο συμβατούς συνδυασμούς. Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη της 3M πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό σε συνδυασμό με εξαρτήματα ή υποσυστήματα διαφορετικά από αυτά που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες.
  • Seite 113 Διασφαλίζετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου οδηγιών της 3M. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.3m.com/userinstructions ή επικοινωνήστε με την Τεχνική Υπηρεσία της 3M για ενημερωμένα εγχειρίδια οδηγιών. ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ: Η εικόνα 1 απεικονίζει τα μοντέλα του προϊόντος που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία. Οι αυτο-ανασυρόμενες συσκευές...
  • Seite 114 Πριν από τη χρήση του εξοπλισμού αυτού, καταγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του προϊόντος που βρίσκονται στην ετικέτα ID στο «Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης» στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου. Πίνακας 1 – Προδιαγραφές προϊόντος Προδιαγραφές συστήματος: Αγκύρωση: Η δομή αγκύρωσης για τη διάταξη SRD πρέπει να μπορεί να υποστηρίζει φορτία έως 12 kN (2.697 λίβρες). Θερμοκρασία...
  • Seite 115 Πίνακας 1 – Προδιαγραφές προϊόντος Απόδοση - Διατάξεις SRD Μοντέλα CE Εύρος ανεκτού βάρους: 59 κιλά - 140 κιλά (130 λίβρες - 310 λίβρες) Μέγιστη δύναμη ανάσχεσης: 6 kN (1.350 λίβρες δύναμης) Ελάχιστο απαιτούμενο διάκενο πτώσης: 2,4 μ. (7,9 πόδια) *Υποθέτει...
  • Seite 116 ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ: Ο εξοπλισμός της 3Μ έχει σχεδιαστεί για χρήση με εξοπλισμό της 3Μ. Η χρήση εξοπλισμού εκτός 3M πρέπει να εγκρίνεται από αρμόδιο άτομο. Υποκαταστάσεις με μη εγκεκριμένο εξοπλισμό μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τη συμβατότητα του εξοπλισμού και να επηρεάσουν την ασφάλεια και την αξιοπιστία του συστήματος προστασίας από πτώσεις.
  • Seite 117 2.8 ΔΗΜΙΟΥΡΓΩΝΤΑΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ: Όλες οι συνδέσεις πρέπει να είναι συμβατές ως προς το μέγεθος, το σχήμα και την αντοχή. Βλ. Εικόνα 4 για παραδείγματα ακατάλληλων συνδέσεων. Μην τοποθετείτε συνδέσμους: Σε έναν κρίκο D στον οποίο είναι προσαρτημένος ένας άλλος σύνδεσμος. Με τρόπο που θα οδηγούσε σε φόρτιση της πύλης. Τα άγκιστρα ασφαλείας μεγάλου λαιμού δεν πρέπει να συνδέονται με...
  • Seite 118 3.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ: Η εγκατάσταση αυτού του προϊόντος απαιτεί αποτελεσματικό σχεδιασμό και γνώση των απαιτήσεων διάκενου πτώσης. Σε περίπτωση πτώσης, πρέπει να υπάρχει αρκετό διάκενο πτώσης για την ασφαλή συγκράτηση του χρήστη. ΣΧΕΔΙΑΣΜΌΣ: Σχεδιάστε το σύστημα προστασίας από πτώση πριν ξεκινήσετε την εργασία σας. Υπολογίστε όλους τους παράγοντες που...
  • Seite 119 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΔΙΑΚΕΝΟΥ ΠΤΏΣΗΣ Το απαιτούμενο διάκενο πτώση παρέχεται στα παρακάτω διαγράμματα. Για να προσδιορίσετε το απαιτούμενο διάκενο πτώσης: 1. Επιλέξτε τον πίνακα διακένων που ταιριάζει με τον τύπο του προϊόντος σας και περιλαμβάνει το ανεκτό βάρος που ταιριάζει στο συνδυασμένο βάρος σας. 2.
  • Seite 120 Βάρος χρήστη: Β 59-140 κιλά (130-310 0 μ. 0,9 μ. 1,83 μ. 2,74 μ. 3,66 μ. 4,57 μ. 5,49 μ. 6,40 μ. 7,32 μ. 8,23 μ. λίβρες) (0 πόδια) (3 πόδια) (6 πόδια) (9 πόδια) (12 πόδια) (15 πόδια) (18 πόδια) (21 πόδια) (24 πόδια) (27 πόδια)
  • Seite 121 3.4 ΔΙΆΚΕΝΟ ΠΤΏΣΗΣ ΓΙΆ ΆΚΜΕΣ ΤΡΙΒΗΣ: Τα μοντέλα SRD που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία περιλαμβάνουν μοντέλα που έχουν κατασκευαστεί για χρήση με ακμές τριβής. Οι επανατυλισσόμενες διατάξεις με δυνατότητα χρήσης ακμών τριβής (SRD-LE) πρέπει να χρησιμοποιούνται σε εφαρμογές όπου η SRD ή το διασωστικό σχοινί της μπορεί να έρθει...
  • Seite 122 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΔΙΑΚΕΝΟΥ ΠΤΏΣΗΣ - ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΚΜΏΝ ΤΡΙΒΗΣ (SRD-LE) Το απαιτούμενο διάκενο πτώση παρέχεται στα παρακάτω διαγράμματα. Για να προσδιορίσετε το απαιτούμενο διάκενο πτώσης: 1. Επιλέξτε τον πίνακα διακένων που ταιριάζει με τον τύπο του προϊόντος σας και περιλαμβάνει το ανεκτό βάρος που ταιριάζει στο...
  • Seite 123 Βάρος Β χρήστη: 130 - 310 0,00 μ. 0,61 μ. 1,52 μ. 3,05 μ. 4,57 μ. 6,1 μ. 7,62 μ. >7,62 μ. λίβρες (0 πόδια) (2 πόδια) (5 πόδια) (10 πόδια) (15 πόδια) (20 πόδια) (25 πόδια) (>25 πόδια) (59 - 140 κιλά) 0,61 μ.
  • Seite 124 3.5 ΣΎΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΓΚΎΡΩΣΗ: Η εικόνα 7 απεικονίζει τυπικές συνδέσεις αγκύρωσης SRD. Η αγκίρωση (Α) θα πρέπει να βρίσκεται ακριβώς πάνω από το κεφάλι για να ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι ελεύθερης πτώσης και πτώσης με ταλάντωση (βλέπε ενότητα 3.3.Β). Επιλέξτε μια αγκύρωση ικανή να αντέξει τα στατικά φορτία που ορίζονται στον πίνακα 1. Ανάλογα με...
  • Seite 125 Η μανιβέλα διάσωσης προορίζεται μόνο για εφαρμογές διάσωσης. Μην την χρησιμοποιείτε για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. Οι 3M SRD-R δεν ενσωματώνουν συμπλέκτη υπερφόρτωσης για τον περιορισμό των δυνάμεων που ασκούνται στα εξαρτήματα της μονάδας κίνησης και στο προσαρτημένο άτομο. Αποφύγετε τη χαλάρωση της γραμμής κατά τη λειτουργία...
  • Seite 126 Εικόνα 10 - Λειτουργία ανάκτησης 5α 5β...
  • Seite 127 ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ: Εάν το προϊόν δεν μπορεί να τεθεί εκ νέου σε χρήση λόγω ενός υφιστάμενου ελαττώματος ή επισφαλούς κατάστασης, τότε το προϊόν πρέπει είτε να καταστραφεί είτε να αποσταλεί στην 3M ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης της 3M για επισκευή.
  • Seite 128 7.0 ΕΤΙΚΕΤΕΣ και ΣΗΜΆΝΣΕΙΣ 7.1 ΣΎΝΟΨΗ: Η εικόνα "Ετικέτες προϊόντων" απεικονίζει ετικέτες και σημάνσεις που υπάρχουν στο προϊόν. Δείτε παρακάτω για μια σύνοψη των πληροφοριών που παρέχονται με κάθε ετικέτα και σήμανση. Οι εικόνες των ετικετών προορίζονται να είναι αντιπροσωπευτικές. Ανατρέξτε στις ετικέτες των προϊόντων που διαθέτετε...
  • Seite 129 ΟΡΙΣΜΟΙ: Οι ακόλουθοι όροι και ορισμοί χρησιμοποιούνται σε αυτές τις οδηγίες. Για μια πλήρη λίστα όρων και ορισμών, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • ΕΞΟΎΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΆΤΟΜΟ: Ένα άτομο που έχει οριστεί από τον εργοδότη να εκτελεί καθήκοντα σε θέση όπου θα εκτεθεί σε...
  • Seite 130 Εικόνα 11 - Ετικέτες προϊόντος Β Α Β Α 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 131 Εικόνα 11 - Ετικέτες προϊόντος 3591002 και 3591003 μόνο 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 132 Πίνακας 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Αριθμός μοντέλου (σειριακός αριθμός): Ημερομηνία αγοράς: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: ··· Αυτό το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από τον χρήστη πριν από κάθε χρήση. Επιπλέον, ένα αρμόδιο άτομο εκτός του χρήστη πρέπει να επιθεωρεί...
  • Seite 133 Εικόνα 12 - Γενική επιθεώρηση Β ü û Α Α Γ Α Β Εικόνα 13 - Διασωστικό συρματόσχοινο Α Β Ε Γ ΣΤ Δ Σχήμα 14 - Επιθεώρηση μηχανισμού απορρόφησης ενέργειας Εικόνα 15 - Επιθεώρηση SRD-R Β Γ Β Δ Α...
  • Seite 134 24,4 m  3590690 Tamaño G 30 m 29,4 m  3590691 Tamaño G 30 m 29,4 m  3591002 Tamaño F 15 m 14,7 m   3591003 Tamaño F 15 m 14,7 m   © 3M 2024...
  • Seite 135 Algunas combinaciones de subsistemas y componentes pueden perjudicar el funcionamiento del equipo. Use solo conectores compatibles. Póngase en contacto con los servicios de asistencia técnica de 3M antes de emplear este equipo con componentes o subsistemas distintos de los descritos en las instrucciones.
  • Seite 136 Siempre asegúrese de estar utilizando la última revisión de su manual de instrucciones de 3M. Visite www.3m. com/userinstructions o póngase en contacto con los servicios de asistencia técnica de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados. VISIÓN GENERAL DEL PRODUCTO: La figura 1 muestra los modelos del producto tratados en estas instrucciones.
  • Seite 137 Antes de utilizar este equipo, registre la información de identificación del producto indicada en la etiqueta de identificación en el «Registro de inspección y mantenimiento» al final de este manual. Table 1 – Especificaciones del producto Especificaciones del sistema: Anclaje: La estructura de anclaje para el SRD debe ser capaz de soportar cargas de hasta 12 kN.
  • Seite 138 Table 1 – Especificaciones del producto Rendimiento - SRD Modelos CE Rango de capacidad: 59 kg - 140 kg (130 lb - 310 lb) Fuerza máxima de detención: 6 kN Distancia de caída mínimo requerido: 2,4 m * Asume que el SRD está montado directamente sobre el usuario.
  • Seite 139 SRD. COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para usarse con equipos 3M. El uso con un equipo que no sea 3M lo debe aprobar una persona competente. Las sustituciones realizadas con equipos no homologados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y pueden afectar a la seguridad y fiabilidad de su sistema de protección anticaídas.
  • Seite 140 REALIZACIÓN DE CONEXIONES: todas las conexiones deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Consulte la Figura 4 para ver ejemplos de conexiones incorrectas. No coloque conectores: En una anilla en D que tenga otro conector acoplado. De manera que suponga una carga sobre el mecanismo de apertura. Los mosquetones con cierre automático de cuello grande no deben conectarse a anillas en D u otros elementos de conexión, a menos que el mosquetón con cierre automático tenga una resistencia de cierre de 16 kN o más.
  • Seite 141 INSTALACIÓN PRESENTACIÓN GENERAL: La instalación de este producto requiere una planificación eficaz y el conocimiento de los requisitos de distancia de caída. En caso de caída, debe haber suficiente distancia de caída para detener al usuario de forma segura. PLANIFICACIÓN: planifique el sistema de protección contra caídas antes de comenzar a trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad antes, en el transcurso y después de una caída.
  • Seite 142 GRÁFICAS DE DISTANCIA DE CAÍDA Las tablas siguientes indican la distancia de caída necesaria. Para determinar la distancia de caída necesaria: 1. Seleccione la gráfica de distancia que coincida con su tipo de producto e incluya una capacidad que se ajuste a su peso combinado.
  • Seite 143 Peso del usuario: 59-140 kg 0 pies 3 pies 6 pies 9 pies 12 pies 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (0 m) (0,9 m) (1,83 m) (2,74 m) (3,66 m) <8 pies 7,87 pies (2,40 m) (2,4 m) 8 pies 2,4 m...
  • Seite 144 DISTANCIA DE CAÍDA CON BORDE ABIERTO: Los modelos SRD cubiertos por estas instrucciones abarcan los modelos hechos para usar con bordes abiertos. Los dispositivos autorretráctiles aptos para bordes abiertos (SRD-LE) están destinados al uso en aplicaciones donde el SRD o su sistema anticaídas pueden entrar en contacto con el borde abierto. No utilice ningún otro tipo de SRD en estas aplicaciones.
  • Seite 145 TABLAS DE DISTANCIAS DE CAÍDA PARA DISPOSITIVOS DE BORDE ABIERTO (SRD-LE) Las tablas siguientes indican la distancia de caída necesaria. Para determinar la distancia de caída necesaria: 1. Seleccione la gráfica de distancia que coincida con su tipo de producto e incluya una capacidad que se ajuste a su peso combinado.
  • Seite 147 CONEXIÓN A ANCLAJE: La Figura 7 ilustra conexiones típicas de anclaje SRD. El anclaje (A) debe fijarse directamente al techo o por encima de la cabeza para minimizar los riesgos de caída libre y caída con oscilación (vea la Sección 3.3.B). Seleccione un anclaje capaz de soportar las cargas estáticas definidas en la Tabla 1.
  • Seite 148 La manivela de rescate es solo para aplicaciones de rescate. No la utilice para otros fines. Los SRD-R de 3M no incorporan embrague de sobrecarga que limite las fuerzas aplicadas a los componentes de la unidad de tracción ni a la persona sujeta. Evite que el cabo se afloje mientras esté en modo de recuperación. Si el trabajador conectado se enreda en una obstrucción durante la recuperación, asegúrese de que el trabajador no esté...
  • Seite 149 Figura 10 - Funcionamiento de la recuperación...
  • Seite 150 DEFECTOS: si el producto no se puede poner en servicio de nuevo debido a un defecto existente o falta de seguridad, debe destruirse o enviarse a 3M o un centro de servicio autorizado por 3M para su reparación o sustitución.
  • Seite 151 ETIQUETAS y MARCADOS RESUMEN: la figura “Etiquetas del producto” muestra las etiquetas y marcas presentes en el producto. A continuación, consulte un resumen de la información proporcionada con cada etiqueta y marcado. Las imágenes de las etiquetas pretenden ser representativas. Consulte las etiquetas de su producto para obtener información específica.
  • Seite 152 GLOSARIO DE TÉRMINOS DEFINICIONES: En estas instrucciones se utilizan los siguientes términos y definiciones. Para obtener una lista completa de términos y definiciones, visite nuestro sitio web: www.3m.com/FallProtection/ ifu-glossary • PERSONA AUTORIZADA: persona asignada por el empleador para realizar tareas en una ubicación donde estará expuesto a riesgo de caída.
  • Seite 153 Figura 11: Etiquetas de productos 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 154 Figura 11: Etiquetas de productos 3591002 y 3591003 solamente 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 155 Table 2 – Registro de inspección y mantenimiento Número de modelo (número de serie): Fecha de compra: Fecha del primer uso: ··· El usuario deberá inspeccionar el producto antes de cada uso. Además, una persona competente que no sea el usuario debe inspeccionar este equipo al menos una vez al año.
  • Seite 156 Figura 12 - Inspección general ü û Figura 13 - Línea de vida de cable metálico Figura 14 - Inspección del absorbedor de energía Figura 15: Inspección de SRD-R...
  • Seite 157 Suurus G 30 m (100 jalga) 29,4 m (96,4 jalga)  3591002 Suurus F 15 m (50 jalga) 14,7 m (48,2 jalga)   3591003 Suurus F 15 m (50 jalga) 14,7 m (48,2 jalga)   © 3M 2024...
  • Seite 158 Toodet kasutatakse tervikliku kukkumiskaitsesüsteemi osana. Kõik kasutajad peavad olema läbinud täieliku väljaõppe kogu kukkumiskaitsesüsteemi ohutuks paigaldamiseks ja kasutamiseks. Toote väärkasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. Õige valiku, kasutamise, paigaldamise, hoolduse ja teeninduse kohta lugege kõiki kasutusjuhendeid ja tootjasoovitusi. Lisateabe saamiseks pöörduge ülemuse poole või võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise toega. •...
  • Seite 159 Veenduge alati, et kasutaksite 3M kasutusjuhendi uusimat versiooni. Uusimate kasutusjuhendite saamiseks külastage ettevõtte www.3m.com/userinstructions veebilehte või võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise toega. TOOTE ÜLEVAADE Joonisel 1 on kujutatud selles juhises kirjeldatud tootemudelid. Automaatplokid (SRD) on trumlile keritavad päästeliinid, mis keritakse automaatselt tagasi tugevasse korpusesse.
  • Seite 160 Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastusandmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. Table 1 – toote spetsifikatsioonid Süsteemi spetsifikatsioonid Ankurdus. SRD-i jaoks mõeldud ankurduselement peab olema koormustaluvusega kuni 2,697 naela (12 kN). Töötemperatuur: –40°C kuni 60°C (–40 °F kuni 140 °F) Standardid.
  • Seite 161 Table 1 – toote spetsifikatsioonid Jõudlus – automaatplokid CE-mudelid Kandevõime vahemik 59–140 kg (130–310 naela) Maksimaalne pidurdusjõud 6 kN (1,350 naela) Minimaalne nõutav kukkumisruum 2,4 m (7.9 jalga) *Eeldatakse, et automaatplokk on paigaldatud otse kasutaja kohale. Jõudlus – SRD-LE-d CE-mudelid Kandevõime vahemik 59–140 kg (130–310 naela) Maksimaalne pidurdusjõud...
  • Seite 162 Liitmikud peavad vastama kehtivatele standarditele. Liitmikud peavad olema kasutamise ajal täielikult suletud ja lukustatud. Ettevõtte 3M liitmikud (iselukustuvad konksud ja karabiinid) on ette nähtud kasutamiseks ainult vastava toote kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Veenduge, et liitmikud ühilduksid süsteemikomponentidega, millega need ühendatakse.
  • Seite 163 ÜHENDAMINE. Kõigi ühenduste suurus, kuju ja tugevus peavad omavahel ühilduma. Joonisel 4 on näidatud valed ühendused. Ärge kinnitage ühendusdetaile järgmiselt. D-rõngale, mille külge on kinnitatud teine liitmik. Sulgurile koormust avaldaval viisil. Suure avaga iselukustuvaid konkse ei tohiks ühendada D-rõngaste ega muude ühendusdetailidega, välja arvatud juhul, kui iselukustuva konksu sulguri tugevus on 16 kN (3600 jõunaela) või suurem.
  • Seite 164 PAIGALDUS ÜLEVAADE. Toote paigaldamine nõuab tõhusat planeerimist ja kukkumisruumi nõuete teadmist. Kukkumise korral peab olema piisavalt kukkumisruumi, et kasutaja ohutult peatada. KAVANDAMINE. Enne töö alustamist tuleb kukkumiskaitsesüsteemi kasutamine hoolikalt läbi mõelda. Kõikide võimalike asjaolude ettenägemisest sõltub teie turvalisus enne kukkumist, kukkumise ajal ja pärast kukkumist. Järgige kõiki selles kasutusjuhendis kirjeldatud nõudeid ja piiranguid.
  • Seite 165 KUKKUMISRUUMI GRAAFIKUD Nõutav kukkumisruum on esitatud allpool olevatel graafikutel. Nõutava kukkumisruumi määramine. 1. Valige kukkumisruumi graafik, mis vastab teie tootetüübile ja kus on teie kombineeritud kaalule vastav kandevõime. 2. Tehke kindaks alamsüsteemi ankurduspunkti kõrgus (A). Ankurduspunkti kõrgust mõõdetakse tööplatvormi pealt kuni ankurduse ühenduspunkti põhjani.
  • Seite 166 Kasutaja mass 59–140 kg 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130–310 naela) (0 jalga) (3 jalga) (6 jalga) (9 jalga) (12 jalga) (15 jalga) (18 jalga) (21 jalga) (24 jalga) (27 jalga) <2,40 m...
  • Seite 167 KUKKUMISRUUM ESISERVA PUHUL: Selles juhendis käsitletud SRD-mudelid sisaldavad mudeleid, mis on mõeldud kasutamiseks esiservadega. Esiserva võimalustega automaatplokke (SRD-LE) tuleb kasutada rakendustes, kus SRD või selle julgestusköis võib esiservaga kokku puutuda. Ärge kasutage nendes rakendustes ühtegi muud tüüpi SRD-d. A. ETTEVAATUSABINÕUD: SRD-LE-del on mitmed unikaalsed ettevaatusabinõud, mida tuleb kasutamise ajal järgida. SRD-LE kasutamise kavandamisel arvestage kõigi käesolevates juhistes toodud nõudmistega, mis puudutavad SRD-LE-sid.
  • Seite 168 KUKKUMISRUUMI DIAGRAMMID – ESISERVA SEADMED (SRD-LE) Nõutav kukkumisruum on esitatud allpool olevates diagrammides. Nõutava kukkumisruumi määramine. 1. Valige kukkumisruumi graafik, mis vastab teie tootetüübile ja kus on teie kombineeritud kaalule vastav kandevõime. 2. Tehke kindlaks alamsüsteemi väliserva kaugus (B). Väliserva kaugust mõõdetakse ankurduse ühenduspunktist tööplatvormi servani. 3.
  • Seite 169 Kasutaja kaal: 59–140 kg 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (130–310 (0 jalga) (2 jalga) (5 jalga) (10 jalga) (15 jalga) (20 jalga) (25 jalga) (>25 naela) jalga) 0,61 m 5,51 m 5,76 m (2 jalga)
  • Seite 170 ANKURDUSPUNKTILE KINNITAMINE. Joonisel 7 on kujutatud SRD tüüpilised ankurdamisvõimalused. Ankurduspunkt (A) peab olema otse pea kohal, et minimeerida vabalanguse ja kiikudes kukkumise oht (vt jaotist 3.3.B). Valige ankurduspunkt, mis peab vastu tabelis 1 esitatud staatilisele koormusele. Sõltuvalt süsteemi ja toote konfiguratsioonist võib kasutaja kinnitada automaatploki ülemise liitmiku (B) otse ankurdusstruktuurile või ankurdusliitmikule või vahepealsele ankurduse ühenduspunktile.
  • Seite 171 Ärge proovige kerimisrežiimi kasutada, kui päästeliin on täielikult sisse keritud. Lõpetage vända keeramine,  kui päästeliin on täielikult sisse keritud või pikendatud. Päästevänt on mõeldud ainult päästmiseks. Ärge kasutage muul otstarbel. 3M-i SRD-R-il pole ülekoormussidurit, mis piirab ajami komponentidele ja kinnitatud inimesele avaldatavat jõudu. Kerimisrežiimis veenduge, et liin poleks lõtv. Kui kinnitatud töötaja kerimise ajal takerdub, veenduge, et töötajale ei  avaldataks tõstmisel liigset jõudu. Julgestusköie alla laskmiseks või väljatõmbamiseks on vajalik minimaalne koormus 33,9 kg (75 naela).
  • Seite 172 Joonis 10 – kerimine...
  • Seite 173 KÕRVALDAMINE. Lõigake päästeliin läbi või keelake selle kasutamine muul viisil, seejärel kõrvaldage toode nõuetekohaselt. REMONT. Seda seadet tohib remontida ainult 3M või 3M-i kirjaliku volitusega isik. Ärge üritage toodet lahti võtta ega selle ühtki osa määrdeainega määrida. HOIUSTAMINE JA TRANSPORT. Hoiustage ja transportige toodet jahedas, kuivas ning puhtas keskkonnas, mis on otsese päikesevalguse eest kaitstud.
  • Seite 174 SILDID JA MÄRGISTUS KOKKUVÕTE. JOONISEL „TOOTESILDID” ON KUJUTATUD TOOTEL OLEVAID SILTE JA MÄRGISTUSI. ALLPOOL LEIATE IGA SILDI JA MÄRGISTUSEGA KAASNEVA TEABE KOKKUVÕTTE. Sildi kujutised peavad olema näitlikud. Täpsemat teavet vaadake tootesiltidelt. Puuduvad või kahjustatud sildid tuleb asendada. Kõik sildid peavad olema selgelt loetavad. 1) Kontrollige iselukustuvat konksu ja löögiindikaatorit.
  • Seite 175 MÕISTETE SÕNASTIK MÕISTED. Selles kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi mõisteid ja määratlusi. Mõistete ja määratluste põhjaliku loendi vaatamiseks külastage meie veebisaiti: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • VOLITATUD ISIK: tööandja määratud isik, kellel on õigus teha tööd asukohas, kus ta puutub kokku allakukkumisohuga. • PÄDEV ISIK: isik, kes on pädev hindama olemasolevaid ja ettenähtavaid ohte ümbruskonnas või töötingimustes, mis on töötaja jaoks antisanitaarsed või ohtlikud.
  • Seite 176 Joonis 11 – tootesildid 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 177 Joonis 11 – tootesildid Ainult 3591002 ja 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 178 Table 2 – Ülevaatus- ja hoolduspäevik Mudeli number (seerianumber): Ostukuupäev: Esmase kasutusele võtmise kuupäev: ··· Kasutaja peab seda toodet enne igat kasutuskorda kontrollima. Peale kasutaja peab pädev isik selle seadme vähemalt kord aastas üle kontrollima. ··· Ülevaatuse tulemus Komponent Ülevaatustoimingud Mitte Läbinud läbinud...
  • Seite 179 Joonis 12 – üldine ülevaatus ü û Joonis 13 – päästetross Joonis 14 – energianeelduri ülevaatus Joonis 15 – SRD-R-i kontroll...
  • Seite 180 Koko G 30 m (100 ft) 29,4 m (96,4 ft)  3591002 Koko F 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   3591003 Koko F 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   © 3M 2024...
  • Seite 181 Käyttötarkoitus: Tätä tuotetta käytetään osana täydellistä putoamissuojajärjestelmää. 3M ei hyväksy mitään muuta käyttötarkoitusta, mukaan lukien materiaalinkäsittelyä, virkistys- tai urheilutoimintaa tai muu toimintaa, jota ei ole kuvattu näissä ohjeissa, ja käyttö muuhun tarkoitukseen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tätä tuotetta voivat käyttää ainoastaan koulutetut käyttäjät työskentelytarkoituksiin.
  • Seite 182 Varmista aina, että käytössä on viimeisin versio 3M-käyttöoppaasta. Päivitetty käyttöopas löytyy osoitteesta www.3m.com/userinstructions tai ottamalla yhteyttä 3M:n teknisiin palveluihin. TUOTE-ESITTELY: Kuvassa 1 esitetään tuotemallit, joita tämä käyttöopas koskee. Itsekelautuvat tarraimet ovat rummun ympärille kierrettyjä turvaköysiä, jotka kelautuvat kiinteään koteloon. Tämä ohje kattaa seuraavat itsekelautuvien tarraimien tyypit: •...
  • Seite 183 Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. Taulukko 1 – Tuotteen tekniset tiedot Järjestelmän tekniset tiedot: Kiinnitys: SRD-turvaköyden kiinnitykseen valittavan ankkurointirakenteen on kyettävä tukemaan 12 kN (2,697 lb) kuormitus. Käyttölämpötila: –40…+60 °C (–40…+140 °F) Standardit: Kukin tuotemalli on sertifioitu kuvassa 1 lueteltujen sovellettavien standardien ja määräysten mukaisesti tai on niiden mukainen.
  • Seite 184 Taulukko 1 – Tuotteen tekniset tiedot Suorituskyky – itsekelautuvat CE-mallit tarraimet Kapasiteettialue: 59–140 kg (130–310 lb) Suurin sallittu pysäytysvoima: 6 kN (1 350 lbf) Vaadittu esteetön putoamiskorkeus 2,4 m (7,9 jalkaa) vähintään: *Olettaen, että itsekelautuva laite on asennettu suoraan käyttäjän yläpuolelle. Suorituskyky - SRD-LE:t CE-mallit Kapasiteettialue:...
  • Seite 185 KOMPONENTTIEN YHTEENSOPIVUUS: 3M-laitteet on suunniteltu käytettäväksi 3M-laitteiden kanssa. Pätevän henkilön on hyväksyttävä käyttö muun kuin 3M-laitteen kanssa. Korvaaminen ei-hyväksytyillä laitteilla voi vaarantaa laitteiden yhteensopivuuden ja vaikuttaa putoamissuojausjärjestelmän turvallisuuteen ja luotettavuuteen. Lue ja noudata kaikkia laitteita koskevia ohjeita ja varoituksia ennen käyttöä.
  • Seite 186 LIITÄNTÖJEN TEKO: Liitoselinten on oltava kooltaan, muodoltaan ja vahvuudeltaan yhteensopivia. Kuvassa 4 näet esimerkkejä virheellisistä liitännöistä. Älä kiinnitä liitoselintä seuraaviin kohtiin: D-renkaaseen, johon on kiinnitetty toinen liitin siten, että lukitusosaan kohdistuu kuorma. Jousihakoja, joissa on suuri kita, ei saa liittää vakiokokoisiin D-renkaisiin tai muihin liitäntäelementteihin, ellei jousihaan kidan lujuus ole 16 kN (3 600 lbf) tai suurempi.
  • Seite 187 ASENNUS YLEISKATSAUS: Tämän tuotteen asentaminen edellyttää tehokasta suunnittelua ja esteetöntä putoamiskorkeutta koskevien vaatimusten tuntemusta. Putoamistapauksessa esteettömän putoamiskorkeuden on oltava riittävä käyttäjän turvalliseen pysäyttämiseen. SUUNNITTELU: Suunnittele putoamisenestojärjestelmäsi kokoonpano ennen kuin ryhdyt työhön. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Ota huomioon kaikki näissä ohjeissa luetellut vaatimukset ja rajoitukset.
  • Seite 188 PUTOAMISKORKEUSKAAVIOT Vaadittu esteetön putoamiskorkeus on ilmoitettu alla olevissa taulukoissa. Tarvittava esteetön putoamiskorkeus määritetään seuraavasti: 1. Valitse putoamiskorkeustaulukko, joka vastaa tuotteen tyyppiä ja johon on merkitty kokonaispainon mukainen kapasiteetti. 2. Määritä osajärjestelmän kiinnityspisteen korkeus (A). Kiinnityspisteen korkeus mitataan työtason yläosasta kiinnityspisteen pohjaan. 3.
  • Seite 189 Käyttäjän paino: 130–310 lb. 0 ft. 3 ft. 6 ft. 9 ft. 12 ft. 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (59–140 kg) (0 m) (0,9 m) (1,83 m) (2,74 m) (3,66 m) (15 ft) (18 ft) (21 ft) (24 ft) (27 ft)
  • Seite 190 LEADING EDGE -OMINAISUUDEN VAPAA PUTOAMISKORKEUS: Tämän ohjeen kattamiin SRD-malleihin kuuluu malleja, jotka on tehty käytettäväksi reunan lähellä. Reunojen läheisyydessä tapahtuvaan käyttöön soveltuvat itsekelautuvia laitteita on käytettävä sovelluksissa, joissa SRD tai sen turvaköysi voi joutua kosketuksiin reunan kanssa. Älä käytä mitään muuta SRD-tyyppiä...
  • Seite 191 PUTOAMISVARATAULUKOT - REUNOJEN LÄHEISYYDESSÄ TAPAHTUVAAN KÄYTTÖÖN TARKOITETUT ITSEKELAUTUVAT LAITTEET (SRD-LE) Vaadittu esteetön putoamiskorkeus on ilmoitettu alla olevissa taulukoissa. Tarvittava esteetön putoamiskorkeus määritetään seuraavasti: 1. Valitse putoamiskorkeustaulukko, joka vastaa tuotteen tyyppiä ja johon on merkitty kokonaispainon mukainen kapasiteetti. 2. Määritä järjestelmän turvaetäisyys (A). Turvaetäisyys mitataan kiinnityspisteestä työtason reunaan. 3.
  • Seite 192 Käyttäjän paino: 130–310 lb. 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (59–140 kg) (0 ft) (2 ft) (5 ft) (10 ft) (15 ft) (20 ft) (25 ft) (>25 ft) 0,61 m 5,51 m 5,76 m (2 ft)
  • Seite 193 KYTKEMINEN KIINNITYSPISTEESEEN: Kuvassa 7 esitetään tyypilliset itsekelautuvan laitteen kiinnityspisteen liitännät. Kiinnityspisteen (A) tulee olla suoraan yläpuolella, jotta minimoidaan vapaan pudotuksen ja putoamisen aikaisen heilahduksen riski (katso osio 3.3.B). Valitse kiinnityspiste, joka kestää taulukossa 1 määritellyt staattiset kuormat. Järjestelmän ja tuotteen kokoonpanon mukaan käyttäjä saa kiinnittää itsekelautuvan tarraimen ylemmän liitoselimen (B) suoraan kiinnitysrakenteeseen tai kiinnityspisteen liitoselimeen tai niiden väliseen kiinnityspisteeseen.
  • Seite 194 Käsikampi on tarkoitettu ainoastaan pelastustoimenpiteisiin. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. 3M SRD-R -tarraimissa ei ole ylikuormituskytkintä, jolla voitaisiin rajoittaa voimansiirtokomponentteihin ja varusteita käyttävään henkilöön kohdistuvia voimia. Vältä köyden löystymistä nostotilassa. Jos turvaköyteen kiinnitetty työntekijä...
  • Seite 195 Kuva 10 – Nostokäyttö...
  • Seite 196 On suositeltavaa, että tuotteeseen merkitään seuraavan tai edellisen tarkastuksen päivämäärä. VIAT: Jos tuotetta ei voida palauttaa käyttöön vian tai vaarallisuuden vuoksi, se on hävitettävä tai lähetettävä 3M:lle tai 3M:n valtuuttamaan huoltokeskukseen korjattavaksi.
  • Seite 197 ETIKETIT ja MERKINNÄT YHTEENVETO: Tuote-etiketit esittelevässä kuvassa on havainnollistettu tuotteessa olevat etiketit ja merkinnät. Seuraavassa on yhteenveto kunkin etiketin ja merkinnän tarkoittamista tiedoista. Etikettikuvien on tarkoitus olla edustavia. Katso tarkat tiedot tuote-etiketeistä. Puuttuvat tai vaurioituneet tarrat on vaihdettava uusiin. Kaikkien tarramerkintöjen tulee olla täysin luettavissa. 1) Tarkasta jousihaka ja nykäisymittari.
  • Seite 198 SANASTO MÄÄRITELMÄT: Näissä ohjeissa käytetään seuraavia termejä ja määritelmiä. Kattava luettelo termeistä ja määritelmistä löytyy verkkosivustoltamme: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • VALTUUTETTU HENKILÖ: Työnantajan määräämä henkilö, joka suorittaa tehtäviä sellaisessa paikassa, jossa henkilöt altistuvat putoamisvaaralle. • PÄTEVÄ HENKILÖ: Henkilö, joka pystyy tunnistamaan olemassa olevat ja ennustettavat vaaratekijät ympäristössä tai riskialttiit, epähygieeniset tai työntekijöille vaaralliset työolosuhteet ja jolla on valtuudet ryhtyä...
  • Seite 199 Kuva 11 - Tuotemerkinnät 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 200 Kuva 11 - Tuotemerkinnät Vain 3591002 ja 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 201 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Mallinumero (sarjanumero): Ostopäivämäärä: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: ··· Käyttäjän tulee tarkastaa tämä tuote ennen jokaista käyttöä. Lisäksi muun pätevän henkilön kuin käyttäjän on tarkastettava tämä laite vähintään kerran vuodessa. ··· Tarkastuksen tulos Tarkastustoimenpiteet Hyväksytty Hylätty Tarkasta, ettei laitteessa ole löysiä...
  • Seite 202 Kuva 12 – Yleinen tarkastus ü û Kuva 13 – Turvavaijeri Kuva 15 – Pelastusvälineen Kuva 14 – Nykäyksenvaimentimen tarkastus sisältävän itsekelautuvan laitteen tarkastus...
  • Seite 203 Taille G 30 m (100,0 pi) 29,4 m (69,4 pi)  3591002 Taille F 15 m (50,0 pi) 14,7 m (48,2 pi)   3591003 Taille F 15 m (50,0 pi) 14,7 m (48,2 pi)   © 3M 2024...
  • Seite 204 Assurez-vous que votre produit est conçu pour les dangers présents dans votre environnement de travail. Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seules la société 3M ou les personnes autorisées par écrit par 3M peuvent réparer l’équipement 3M.
  • Seite 205 Assurez-vous toujours que vous utilisez la dernière version de votre manuel d’utilisation 3M. Visitez le site www.3m.com/userinstructions ou contactez le service technique de 3M pour obtenir les manuels d’instructions mis à jour. APERÇU DU PRODUIT : La Figure 1 illustre les modèles de produit couverts par ces instructions. Les dispositifs autorétractables (SRD) sont des lignes de vie enroulées sur tambour qui se rétractent dans des logements solides.
  • Seite 206 Avant d’utiliser cet équipement, consignez les informations d’identification du produit indiquées sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. Tableau 1 – Caractéristiques du produit Spécifications du système : Ancrage : La structure d’ancrage du dispositif autorétractable doit pouvoir supporter des charges allant jusqu’à...
  • Seite 207 Tableau 1 – Caractéristiques du produit Performances - SRD Modèles CE Plage de capacités : 59 à 140 kg Force d’arrêt maximale : 6 kN (1 350 lbf) Distance d’arrêt minimale requise : 2,4 m (7,9 pi) *En supposant que le SRD est installé directement au-dessus de l’utilisateur.
  • Seite 208 TYPE D’UTILISATION OBJECTIF : les dispositifs de sécurité autorétractables (SRD) de 3M sont conçus pour être utilisés comme un sous- système d’amarrage dans un système de protection contre les chutes. Une fois ancrée, la ligne de vie se déploie et se rétracte automatiquement au fur et à...
  • Seite 209 RACCORDEMENT : tous les connecteurs doivent être compatibles par leur taille, leur forme et leur résistance. La Figure 4 montre quelques exemples de raccords inappropriés. Ne fixez pas les connecteurs : À un anneau en D d’accrochage auquel un autre connecteur est attaché. D’une manière qui provoquerait une charge sur l’ouverture.
  • Seite 210 INSTALLATION APERÇU : l’installation de ce produit nécessite une planification efficace et une connaissance des exigences en matière de distance d’arrêt. En cas de chute, la distance d’arrêt doit être suffisante pour arrêter l’utilisateur en toute sécurité. PLANIFICATION : planifier le système antichute avant de commencer à travailler. Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité...
  • Seite 211 TABLEAUX DE LA DISTANCE D’ARRÊT La distance d'arrêt requise est indiquée dans les tableaux ci-dessous. Pour déterminer la distance d'arrêt requise : 1. Sélectionnez le tableau de distance qui correspond à votre type de produit et dont la capacité correspond à votre poids combiné. 2.
  • Seite 212 Poids de l’utilisateur : 59 à 140 kg 3 pi. 6 pi. 9 pi. 12 pi. 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130-310 lb) (0 pi) (0,9 pi) (6,0 pi) (2.74 pi) (12,0 pi) (15 pi) (18 pi) (21 pi) (24 pi)
  • Seite 213 DISTANCE D’ARRÊT POUR LES ARÊTES VIVES : les modèles SRD couverts par cette instruction comprennent des modèles conçus pour être utilisés avec des arêtes vives. Les dispositifs autorétractables dotés de capacités d’arête vive (SRD-LE) doivent être utilisés dans des applications qui nécessitent que le SRD ou sa ligne de vie puisse entrer en contact avec l’arête vive.
  • Seite 214 TABLEAUX DE LA DISTANCE D’ARRÊT – DISPOSITIFS À ARÊTES VIVES (SRD-LE) La distance d’arrêt requise est indiquée dans les tableaux ci-dessous. Pour déterminer la distance d'arrêt requise : 1. Sélectionnez le tableau de distance qui correspond à votre type de produit et dont la capacité correspond à votre poids combiné. 2.
  • Seite 215 Poids de l’utilisateur : 59 à 140 kg 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (130-310 lb) (0,00 pi) (2 pi) (5 pi) (10 pi) (15 pi) (20 pi) (25 pi) (>25 pi) 0,61 m 5,51 m 5,76 m...
  • Seite 216 RACCORDEMENT À UN ANCRAGE : la Figure 7 illustre les connexions d’ancrage habituelles du SRD. L’ancrage (A) doit être situé directement au-dessus de l’utilisateur de manière à réduire les risques de chute libre ou à effet pendulaire (voir la section 3.3.B). Choisir un ancrage capable de supporter les charges statiques définies dans le Tableau 1. Selon la configuration du système et du produit, l'utilisateur peut fixer le connecteur supérieur (B) du dispositif autorétractable directement à...
  • Seite 217 La manivelle de sauvetage est réservée aux applications de sauvetage uniquement. Ne pas utiliser à d’autres fins. Les dispositifs SRD-R 3M ne sont pas équipés d’un limiteur de surcharge pour restreindre les forces exercées sur les composants d’entraînement et la personne attachée. Évitez tout relâchement de la corde pendant le processus de récupération.
  • Seite 218 DÉSENGAGEMENT SUITE À UNE RÉCUPÉRATION : le SRD-R doit toujours être désengagé du mode Récupération après utilisation. Pour désengager le mode Récupération : Lorsque le mode Récupération est désengagé, la ligne de vie doit se rétracter complètement dans le logement du SRD.
  • Seite 219 DÉFAUTS : si le produit ne peut être remis en service en raison d’un défaut existant ou d’une condition dangereuse, il doit alors être détruit ou envoyé à 3M ou à un centre de services agréé par 3M pour être réparé.
  • Seite 220 ÉTIQUETTES et MARQUAGES RÉSUMÉ : la figure « Étiquettes du produit » illustre les étiquettes et marquages présents sur le produit. Voir ci-dessous pour un résumé des informations fournies avec chaque étiquette et marquage. Les images des étiquettes sont censées être représentatives. Veuillez vous référer aux étiquettes de vos produits pour des informations spécifiques.
  • Seite 221 Pour une liste complète de termes et de définitions, veuillez consulter notre site Web : www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PERSONNE AGRÉÉE : personne désignée par l’employeur pour effectuer des tâches sur un site où elle sera exposée à un risque de chute.
  • Seite 222 Figure 11 - Étiquettes de produits 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 223 Figure 11 - Étiquettes de produits 3591002 et 3591003 uniquement 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 224 Table 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro de modèle (numéro de série) : Date d’achat : Date de la première utilisation : ··· Ce produit doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation. De plus, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter cet équipement au moins une fois par an.
  • Seite 225 Tableau 12 - Inspection générale ü û Tableau 13 – Ligne de vie à câble métallique Tableau 15 - Inspection Tableau 14 – Inspection de l'absorbeur d’énergie du SRD-R...
  • Seite 226 G ‫מידה‬ 3590691 )‫4.92 מ' (4.69 רגל‬ )‫03 מ' (001 רגל‬  F ‫מידה‬ 3591002 )‫7.41 מ' (2.84 רגל‬ )‫51 מ' (05 רגל‬   3591003 )‫7.41 מ' (2.84 רגל‬ )‫51 מ' (05 רגל‬ F ‫מידה‬   © 3M 2024...
  • Seite 227 .‫יש לוודא שקיים מרווח נפילה הולם במהלך עבודה בגובה‬ .3M ‫3 או גורמים שקיבלו ממנה אישור בכתב רשאים לתקן ציוד של‬M ‫אין לבצע שינויים כלשהם בציוד להגנה מפני נפילה. רק‬ .‫לפני השימוש בציוד להגנה מפני נפילה, יש לוודא שקיימת תוכנית חילוץ בכתב לצורך חילוץ מיידי אם מתרחש אירוע נפילה‬...
  • Seite 228 ‫ או לפנות לשירותים הטכניים של‬www.3m.com/userinstructions ‫3. יש לבקר בכתובת‬M ‫הקפד להשתמש במהדורה האחרונה של מדריך ההוראות של‬ . ‫3 לקבלת מדריכי הוראות מעודכנים‬M : ‫סקירה כללית הל המוצר‬ .‫) הם חבלי הצלה מפותלים בתוף הנסוגים לתוך תאים מוצקים‬SRDs( ‫איור 1 ממחיש את דגמי המוצר המכוסים בהוראה זו. התקנים מושכים עצמיים‬...
  • Seite 229 . ‫לפני השימוש בציוד זה , רשום את פרטי הזיהוי של המוצר מהתווית המזהה ב " יומן הבדיקות והתחזוקה " בצידו האחורי של מדריך זה‬ ‫מפרט המוצר‬ le 1    :‫מפרטי מערכת‬ .)‫מבנה העיגון של בולם הנפילה חייב לעמוד בעומסים של עד 21 קילו-ניוטון (796.2 ליברות-כוח‬ :‫עיֶגון‬...
  • Seite 230 ‫מפרט המוצר‬ le 1    ‫ביצועים – בולמי נפילה‬ CE ‫ֶדֶגמי‬ )‫031 פאונד - 013 פאונד (95 ק"ג - 041 ק"ג‬ :‫טווח כוהר נהיאה‬ )‫053,1 ליברות-כוח (6 קילו-ניוטון‬ :‫כוח בלימה מרבי‬ )'‫9.7 רגל (4.2 מ‬ :‫מרווח נפילה נֶדרה מינימלי‬ . ‫* בהנחה שבולם הנפילה מותקן ישירות מעל המשתמש‬ SRD-LE - ‫ביצועים‬...
  • Seite 231 ‫ייהום מוצר‬ ‫) מיועדים לשימוש כתת-מערכת מחברת במערכת הגנה מפני נפילה. לאחר עיגון, חבל ההצלה נמשך ונסוג‬sDRS( 3M Self Retracting Devices :‫יעֶד‬ ‫אוטומטית כאשר העובד נע. אם מתרחשת נפילה, מנגנון חישה מפעיל את המכשיר ועוצר את הנפילה. לקבלת מידע נוסף על יישומי מערכת, עיין ב"סקירת‬...
  • Seite 232 :‫יצירת קהרים: כל החיבורים חייבים להיות תואמים בגודל, צורה וחוזק. ראה איור 4 לדוגמאות של חיבורים לא הולמים. אין לחבר מחברים‬ .‫ שאליו מחובר מחבר נוסף‬D ‫לטבעת‬ ‫ או לרכיבים מתחברים אחרים, אלא אם חוזק הסוגר של הקרס הקפיצי‬D ‫באופן שיביא לעומס על השער. אין לחבר קרסים קפיציים עם צוואר רחב לטבעות‬ .‫הוא...
  • Seite 233 ‫הַ תק ָ נ ָה‬ ‫סקירה כללית: התקנת מוצר זה דורשת תכנון יעיל וידע של דרישות פינוי נפילה. במקרה של נפילה, חייב להיות מספיק מרווח נפילה כדי לעצור את המשתמש‬ .‫בבטחה‬ ,‫ת ִ כנּון: תכנן את מערכת ההגנה מפני נפילה לפני תחילת העבודה. עליך להביא בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על הבטיחות שלך לפני הנפילה‬ .‫במהלכה...
  • Seite 234 ‫טבלאות חיסול סתיו‬ :‫מרווח הנפילה הנֶדרה מפורט בתרהימים למטה. כֶדי לקבוע את פינוי הנפילה הנֶדרה‬ .‫בחר את טבלת המרווחים התואמת את סוג המוצר שלך וכוללת קיבולת המתאימה למשקל המשולב שלך‬ .‫קבע את גובה העיגון (א) של תת-המערכת שלך. גובה העיגון נמדד מהחלק העליון של פלטפורמת העבודה לתחתית נקודת חיבור העיגון שלך‬ .‫קבע...
  • Seite 235 :‫מהקל המהתמה‬ ‫ב‬ .‫013-031 פאונד‬ )‫(041-95 ק"ג‬ '‫32.8 מ‬ '‫23.7 מ‬ ’‫04.6 מ‬ '‫94.5 מ‬ '‫75.4 מ‬ '‫66.3 מ‬ '‫47.2 מ‬ '‫38.1 מ‬ '‫9.0 מ‬ '‫0 מ‬ '‫4.2 מ‬ '‫04.2 מ‬ '‫85.3 מ‬ '‫28.2 מ‬ '‫4.2 מ‬ '‫04.2 מ‬ '‫31.3 מ‬ '‫46.2 מ‬...
  • Seite 236 ‫ שנכללים בהוראה זו כוללים דגמים שמיועדים לשימוש עם קצוות מובילים. יש להשתמש בהתקנים‬SRD ‫מרווח הנפילה הפנוי מעבר לקצה המוביל: דגמי‬ ‫ או כבל ההצלה עלולים לבוא במגע עם הקצה המוביל. אין להשתמש בכל סוג‬SRD-‫) ביישומים שבהם ה‬SRD-LEs( ‫נשלפים עצמיים עם יכולות קצה מוביל‬ .‫...
  • Seite 237 )SRD-LE( ‫תרהימי מרווח נפילה - התקני קצה מובילים‬ :‫מרווח הנפילה הנֶדרה מפורט בתרהימים למטה. כֶדי לקבוע את פינוי הנפילה הנֶדרה‬ .‫בחר את טבלת המרווחים התואמת את סוג המוצר שלך וכוללת קיבולת המתאימה למשקל המשולב שלך‬ .‫) של המערכת שלך. מרחק הנסיגה נמדד ישירות מחיבור העיגון לקצה פלטפורמת העבודה‬A( ‫קבע את מרחק הנסיגה‬ ‫) של...
  • Seite 238 :‫מהקל המהתמה‬ ‫ב‬ .‫031 - 013 פאונד‬ )‫( 95 - 041 ק"ג‬ '‫מעל 26.7 מ‬ '‫26.7 מ‬ '‫1.6 מ‬ '‫75.4 מ‬ '‫50.3 מ‬ '‫25.1 מ‬ '‫16.0 מ‬ '‫00.0 מ‬ '‫67.5 מ‬ '‫15.5 מ‬ '‫16.0 מ‬ '‫51.6 מ‬ '‫36.5 מ‬ '‫15.5 מ‬ '‫25.1 מ‬...
  • Seite 239 ‫. המעגן ( ) צריך להיות ישירות מעל הראש כדי למזער את סכנות הנפילה החופשית והנדנדה‬SRD ‫חיבור לעיֶגון: איור 7 מתאר חיבורי עיגון טיפוסיים של‬ ‫(ראה סעיף 3.3.ב). בחר מעגן המסוגל לשאת את העומסים הסטטיים המוגדרים בטבלה 1. בהתאם לתצורת המערכת והתצורה של המוצר, המשתמש עשוי‬ .‫...
  • Seite 240 ‫לההתמה‬ .‫לפני כל הימוה: ודא שאזור העבודה ומערכת ההגנה מפני נפילה עומדים בכל הקריטריונים המוגדרים בהוראות אלה. ודא שקיימת תוכנית הצלה רשמית‬ ‫יש לבדוק את המוצר לפי נקודות הבדיקה של 'משתמש' המוגדרות ב"יומן בדיקה ותחזוקה". אם במהלך בדיקה של המוצר מתגלים תנאים לא בטיחותיים או‬ ‫פגמים, או...
  • Seite 241 ‫איור 01 - פעולת הליפה‬...
  • Seite 242 ‫ניקוי: יש לנקות מעת לעת את חבל ההצלה ואת החלק החיצוני של המוצר במים ותמיסת סבון עדינה. יש לשטוף את המוצר ביסודיות ולהניח לייבוש באוויר. יש‬ https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning :‫לנקות את התוויות לפי הצורך. למידע נוסף, עיין בעלון הטכני באתר שלנו‬ .‫ההלכה: חתוך או השבת בדרך אחרת את חבל ההצלה, ולאחר מכן השלך את המוצר כראוי‬...
  • Seite 243 ‫תוויות וסימונים‬ .‫סיכום: האיור "תוויות מוצר" מציג תוויות וסימונים הקיימים על המוצר. ראה להלן לסיכום של המידע המסופק לכל תווית ולכל סימון‬ . ‫תמונות התווית נועדו להיות מייצגות . עיין בתוויות המוצר שלך לקבלת מידע ספציפי‬ . ‫יש להחליף תוויות חסרות או פגומות . כל התוויות חייבות להיות קריאות במלואן‬ .‫1) יש...
  • Seite 244 ‫מילון מונחים‬ .‫הֶגֶדרות: המונחים וההגדרות הבאים נמצאים בשימוש בהוראות אלו‬ www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary : ‫כדי לעיין ברשימה המלאה של המונחים וההגדרות , ניתן לבקר באתר שלנו‬ .‫אֶדם מורהה: אדם שהוסמך על-ידי המעביד לביצוע עבודות במקום שבו אותו אדם יהיה חשוף לסכנת נפילה‬...
  • Seite 245 ‫איור 11 – תוויות מוצרים‬ 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 246 ‫איור 11 – תוויות מוצרים‬ ‫2001953 ו-3001953 בלבד‬ 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 247 ‫יומן בֶדיקות ותחזוקה‬ le 1    :)‫מספר ֶדֶגם (מספר סיֶדורי‬ :‫תאריך הימוה ראהון‬ :‫תאריך רכיהה‬ ··· . ‫מוצר זה חייב להיבדק על - ידי המשתמש לפני כל שימוש . בנוסף , אדם מוסמך שאינו המשתמש חייב לבדוק את הציוד הזה לפחות פעם בשנה‬ ···...
  • Seite 248 ‫איור 21 - בֶדיקה כללית‬ ü û ‫איור 31 - כבל הצלה הזור‬ SRD-R ‫איור 51 - בֶדיקת‬ ‫איור 41 – בֶדיקת סופֶג האנרֶגיה‬...
  • Seite 249 Veličina G 30 m (100 ft.) 29,4 m (96,4 ft.)  3591002 Veličina F 15 m (50 ft.) 14,7 m (48,2 ft.)   3591003 Veličina F 15 m (50 ft.) 14,7 m (48,2 ft.)   © 3M 2024...
  • Seite 250 Neodgovarajuće korištenje ovog proizvoda moglo bi dovesti do teških ozljeda ili smrti. Za pravilan odabir, rad, ugradnju, održavanje i servis pogledajte sve upute za upotrebu i preporuke proizvođača. Za više informacija obratite se svom nadređenom ili odjelu za tehničke usluge tvrtke 3M.
  • Seite 251 Uvijek upotrebljavajte najnoviju verziju uputa za uporabu 3M proizvoda. Posjetite www.3m.com/userinstructions ili se obratite tehničkoj službi tvrtke 3M za ažurirane upute za uporabu. PREGLED PROIZVODA: Na slici 1 prikazani su modeli proizvoda na koje se primjenjuju ove upute. Samouvlačni uređaji sigurnosna su užad koja se namotava na bubanj i koja se uvlači u čvrsta kućišta.
  • Seite 252 Prije korištenja ove opreme, zabilježite identifikacijske podatke proizvoda s identifikacijske naljepnice u "Dnevniku  inspekcije i održavanja" na stražnjoj strani ovog priručnika. Table 1 – Specifikacije proizvoda Specifikacije sustava: Sidrište: Konstrukcija sidrišta samouvlačnog uređaja mora biti sposobna podržavati opterećenja do 2697 lb. (12 kN). Radna temperatura: od –40 °F do 140 °F (od –40 °C do 60 °C) Standardi: Svaki model proizvoda certificira se prema ili je u skladu s primjenjivim normama i propisima navedenima na slici 1.
  • Seite 253 Table 1 – Specifikacije proizvoda Performanse – samouvlačni uređaji: CE modeli Raspon nosivosti: 59 kg – 140 kg (130 lb. – 310 lb.) Maksimalna sila zaustavljanja pada: 1350 lbf (6 kN) Potreban minimalni slobodni prostor za pad: 2,4 m (7,9 ft.) *Pretpostavlja se da je samouvlačni uređaj postavljen izravno ...
  • Seite 254 Spojnice moraju biti potpuno zatvorene i blokirane tijekom uporabe. Spojnice tvrtke 3M (kuke sa zapinjačem i karabineri) namijenjene su za primjenu isključivo u skladu s uputama u priručniku. Provjerite jesu li konektori u skladu s komponentama sustava na koje su spojeni. Nemojte koristiti opremu koja nije usklađena.
  • Seite 255 SPAJANJE: spojnice moraju biti usklađene veličinom, oblikom i čvrstoćom. Pogledajte sliku 4 za primjere neispravnih spojeva. Nemojte pričvršćivati spojnice: na D-prsten na koji je spojena druga spojnica na način koji bi uzrokovao preopterećenje zatvarača. karabineri s velikim grlom ne smiju se spajati na D-prstenove ili druge spojne elemente, ako kvačica nema snagu zatvarača od najmanje 16 kN (3600 lbf) pri nepravilnom kopčanju, kada veličina ili oblik spojnice ili spojnog elementa nisu usklađeni i kada bez provjere djeluju u potpunosti zakopčane...
  • Seite 256 MONTIRANJE PREGLED: za montiranje ovog proizvoda potrebno je učinkovito planiranje i poznavanje potrebnog prostora za slobodni pad. U slučaju pada mora biti dovoljno slobodnog prostora za sigurno zaustavljanje korisnika. PLANIRANJE: prije početka rada isplanirajte sustav zaštite od pada. Uzmite u obzir sve čimbenike koji bi mogli utjecati na vašu sigurnost prije, tijekom i nakon pada.
  • Seite 257 TABLICE VRIJEDNOSTI SLOBODNOG PROSTORA ZA PAD Potreban slobodan prostor za pad naveden je u tablicama u nastavku. Da biste odredili potreban slobodan prostor za pad: 1. Odaberite tablicu s vrijednostima slobodnog prostora za svoju vrstu proizvoda koji sadrži kapacitet koji odgovara vašoj ukupnoj težini.
  • Seite 258 Težina korisnika: 130 – 310 lb. 0 ft. 3 ft. 6 ft. 9 ft. 12 ft. 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (59 – 140 kg) (0 m) (0,9 m) (1,83 m) (2,74 m) (3,66 m) (15 ft.) (18 ft.) (21 ft.)
  • Seite 259 SLOBODAN PROSTOR ZA PAD ZA PREDNJI RUB: modeli samouvlačnih uređaja na koje se odnose ove upute obuhvaćaju modele namijenjene upotrebi s prednjim rubovima. Samouvlačni uređaji s mogućnostima prednjeg ruba (SRD-LE-ovi) moraju se upotrebljavati za primjene kod kojih samouvlačni uređaj ili njegovo sigurnosno uže mogu doći u dodir s prednjim rubom.
  • Seite 260 POVEZIVANJE SUSTAVA NA SIDRIŠTE: slika 7 prikazuje tipične načine povezivanja samouvlačnog uređaja na sidrište. Sidrište (A) mora biti izravno iznad glave da bi se smanjile opasnosti od slobodnog pada i pada uz njihanje (vidjeti odjeljak 3.3.B). Odaberite sidrište koje može izdržati statička opterećenja definirana u tablici 1. Ovisno o konfiguraciji sustava i proizvoda, korisnik može gornju spojnicu (B) samouvlačnog uređaja povezati izravno na strukturu sidrišta, na spojnicu na sidrištu ili na točku spojnice sidrišta između.
  • Seite 261 Ručica za spašavanje služi isključivo za spašavanje. Nemojte je upotrebljavati ni u koju drugu svrhu. Proizvodi 3M SRD-R ne sadrže spojku za preopterećenje kojom bi se ograničile sile primijenjene na komponente pogona i povezanu osobu. U načinu rada za izvlačenje izbjegavajte labavost užeta. Ako se osigurani radnik tijekom izvlačenja zapetlja za neku prepreku, pazite da ga ne izlažete pretjeranoj sili pri nastavku podizanja.
  • Seite 262 Slika 10 – Postupak izvlačenja...
  • Seite 263 ODLAGANJE: prerežite traku za spašavanje ili na neki drugi način onemogućite njezinu upotrebu, a zatim proizvod odložite u otpad na odgovarajući način. 6.3 POPRAVAK: opremu mogu popravljati isključivo tvrtka 3M ili strane koje je tvrtka 3M za to ovlastila pisanim putem. Nemojte pokušavati rastaviti proizvod ni podmazivati dijelove. 6.4 SKLADIŠTENJE I PRIJEVOZ: skladištite i prevozite proizvod na hladnom, suhom, čistom mjestu, podalje od izravne...
  • Seite 264 NALJEPNICE i OZNAKE 7.1 SAŽETAK: na slici „Oznake proizvoda” prikazuju se naljepnice i oznake prisutne na proizvodu. U nastavku potražite sažetak informacija za svaku naljepnicu i oznaku. Slike naljepnica služe kao primjer. Konkretne informacije pogledajte na naljepnicama na proizvodu. Oznake koje nedostaju ili su oštećene moraju se zamijeniti. Sve oznake moraju biti potpuno čitljive. 1) Pregledajte kvačicu i indikator udarca.
  • Seite 265 8.1 DEFINICIJE: U ovim se uputama upotrebljavaju sljedeći pojmovi i definicije. Za opsežan popis pojmova i definicija posjetite našu web-stranicu: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • OVLAŠTENA OSOBA: osoba koju poslodavac angažira za obavljanje dužnosti na mjestu gdje će se osoba izložiti opasnosti od pada.
  • Seite 266 Slika 11 – Oznake proizvoda 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 267 Slika 11 – Oznake proizvoda Samo 3591002 i 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 268 Table 2 – Dnevnik inspekcije i održavanja Broj modela (serijski broj): Datum kupovine: Datum prve uporabe: ··· Ovaj proizvod korisnik mora pregledati prije svake uporabe. Dodatno, nadležna osoba osim korisnika mora pregledati ovu opremu najmanje jednom godišnje. ··· Rezultat inspekcije Komponenta Raspored inspekcije Prolaz...
  • Seite 269 Slika 12 – Opća inspekcija ü û Slika 13 – Žičano sigurnosno uže Slika 15. – Inspekcija Slika 14 – Pregled amortizera energije proizvoda SRD-R...
  • Seite 270 G méret 30 m (100 láb) 29,4 m (96,4 láb)  3591002 F méret 15 m (50 láb) 14,7 m (48,2 láb)   3591003 F méret 15 m (50 láb) 14,7 m (48,2 láb)   © 3M 2024...
  • Seite 271 Győződjön meg arról, hogy a termék a biztonsági besorolása szerint használható a munkakörnyezetében felmerülő veszélyek esetén. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy alakítsa át a zuhanásvédelmi felszerelést. 3M felszerelést kizárólag a 3M vállalat vagy a 3M írásos felhatalmazásával rendelkező személy javíthat.
  • Seite 272 Minden alkalommal győződjön meg arról, hogy a 3M használati útmutatójának legújabb verzióját használja. A legfrissebb használati útmutatókért látogasson el a www.3m.com/userinstructions weboldalra, vagy forduljon a 3M műszaki ügyfélszolgálatához. TERMÉK ÁTTEKINTÉSE: Az 1. ábra azonosítja a jelen utasításban tárgyalt termékmodelleket. Az önvisszahúzó eszközök (SRD-k) olyan dobra tekercselt mentőkötelek, amelyek szilárd házakba húzódnak vissza.
  • Seite 273 Ennek az eszköznek a használata előtt rögzíteni kell az e kézikönyv végén található „ellenőrzési és karbantartási naplóban” az azonosító címkéről származó termékazonosító adatokat. Table 1 – Termékjellemzők Rendszerspecifikációk: Kikötés: Az önvisszahúzó eszköz kikötési struktúrájának el kell bírnia akár 2697 lb (12 kN) terhelést is. Üzemi hőmérséklet: –40 °C és +60 °C (–40 °F és +140 °F) között Szabványok:...
  • Seite 274 Table 1 – Termékjellemzők Teljesítmény – SRD-k CE-modellek Teherbírási tartomány: 59–140 kg (130–310 font) Maximális zuhanásgátló erő: 6 kN (1350 fonterő) Minimálisan előírt zuhanási tér: 2,4 m (7,9 láb) * Feltételezve, hogy az SRD közvetlenül a felhasználó fölé van szerelve. Teljesítmény –...
  • Seite 275 AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: A 3M berendezéseket 3M felszereléssel való használatra tervezték. A nem a 3M által gyártott felszereléssel való használatot jóvá kell hagynia egy hozzáértő személynek. A nem jóváhagyott felszereléssel történő helyettesítés veszélyeztetheti a felszerelés kompatibilitását, és befolyásolhatja a zuhanásvédelmi rendszerének biztonságát és megbízhatóságát.
  • Seite 276 CSATLAKOZÁSOK LÉTREHOZÁSA: A csatlakozásoknak méret, alak és teherbírás szempontjából egyaránt kompatibilisnek kell lenniük. A helytelen csatlakoztatásokra példák láthatók a 4. ábrán. Soha ne rögzítsen csatlakozókat: olyan D-gyűrűhöz, amelyhez másik csatlakozóelem csatlakozik; ...úgy, hogy az terhelést jelentsen a zárónyelv számára. Nagy nyílású biztonsági horgot nem szabad szabványos méretű...
  • Seite 277 TELEPÍTÉS ÁTTEKINTÉS: A termék telepítése hatékony tervezést és a zuhanásitér-előírások ismeretét igényli. Esés esetén elegendő zuhanási térnek kell lennie ahhoz, hogy a felhasználó biztonságosan megálljon. TERVEZÉS: Tervezze meg a zuhanásvédelmi rendszert a munka megkezdése előtt. Vegyen figyelembe minden tényezőt, amely zuhanás előtt, alatt és után befolyásolhatja a biztonságot.
  • Seite 278 ZUHANÁSITÉR-TÁBLÁZATOK A szükséges zuhanási terek méreteit az alábbi diagramok tartalmazzák. A szükséges zuhanási tér meghatározása: 1. Válassza ki a terméktípusnak megfelelő zuhanásitér-táblázatot, amely tartalmazza az együttes súlynak megfelelő kapacitást. 2. Határozza meg az alrendszer kikötésipont-magasságát (A). A kikötésipont-magasságot a munkaállvány tetejétől a kikötési csatlakozási pont aljáig mérik.
  • Seite 279 Felhasználó súlya: 59–140 kg 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130-310 font) (0 láb) (3 láb) (6 láb) (9 láb) (12 láb) (15 láb) (18 láb) (21 láb) (24 láb) (27 láb) <2,4 m...
  • Seite 280 ZUHANÁSI TÉR KISZÁMÍTÁSA PEREMEN VALÓ ÁTESÉSHEZ: A jelen utasításban tárgyalt SRD-modellek közé tartoznak az éles peremekkel való használatra készült modellek. Az élesperem-biztos, önvisszahúzó eszközöket (SRD-LE-ket) olyan alkalmazásokban kell használni, ahol az SRD vagy annak mentőkötele éles peremmel érintkezhet. Ne használjon más SRD- típust az ilyen alkalmazásokban.
  • Seite 281 ZUHANÁSITÉR-TÁBLÁZATOK – ÉLESPEREM-BIZTOS ESZKÖZÖK (SRD-LE) A szükséges zuhanási terek méreteit az alábbi diagramok tartalmazzák. A szükséges zuhanási tér meghatározása: 1. Válassza ki a terméktípusnak megfelelő zuhanásitér-táblázatot, amely tartalmazza az együttes súlynak megfelelő kapacitást. 2. Határozza meg az alrendszer „esési úthosszát” (A). Az esési úthosszt a kikötési csatlakozási pont alatt mérik a munkaállvány pereméig.
  • Seite 282 Felhasználó súlya: 59–140 kg 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m 130–310 font (0,00 láb) (2 láb) (5 láb) (10 láb) (15 láb) (20 láb) (25 láb) (>25 láb) 0,61 m (2 5,51 m 5,76 m láb)
  • Seite 283 CSATLAKOZTATÁS A KIKÖTÉSI PONTHOZ: A 7. ábrán láthatók a tipikus SRD-kikötési ponthoz tartozó csatlakozások. A kikötési pontnak (A) közvetlenül a fej felett kell lennie a szabadesés és a lengőzuhanás veszélyének minimalizálása érdekében (lásd a 3.3.B pontot). Válasszon olyan kikötési pontot, amely képes elviselni az 1. táblázatban meghatározott statikus terheléseket.
  • Seite 284 A mentőkar csak mentési alkalmazásokhoz használható. Ne használja semmilyen más célra. A 3M SRD-R eszközök nem tartalmaznak túlterheléses tengelykapcsolót a meghajtó alkatrészekre és a csatlakoztatott személyre kifejtett erők korlátozása érdekében. Kerülje a kötél lazaságát Visszahúzó módban. Ha a rögzített dolgozó...
  • Seite 285 10. ábra – Visszahúzási művelet...
  • Seite 286 HIBÁK: Ha a terméket nem lehet többé használatba állítani létező hiba vagy nem biztonságos állapot miatt, akkor a terméket meg kell semmisíteni, vagy el kell küldeni a 3M-nek, illetve egy hivatalos 3M szervizközpontnak javítás céljából. A TERMÉK ÉLETTARTAMA: A termék funkcionális élettartamát a munkakörülmények és a karbantartás határozza meg.
  • Seite 287 CÍMKÉK és JELÖLÉSEK ÖSSZEFOGLALÓ: A „Termékcímkék” ábra a terméken található címkéket és jelöléseket szemlélteti. Az egyes címkékhez és jelölésekhez kapcsolódó információk összefoglalását lásd alább. A címkéken szereplő képek ábrázolási céllal készültek. Konkrét információkért olvassa el a termékismertető címkéket. A hiányzó vagy sérült címkéket pótolni kell. Minden címkének teljesen olvashatónak kell lennie. 1) Ellenőrizze a biztonsági horgot és az ütésjelzőt.
  • Seite 288 DEFINÍCIÓK: A következő kifejezések és meghatározások fordulnak elő a jelen használati útmutatóban. A kifejezések és meghatározások átfogó listájáért látogasson el weboldalunkra: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • FELJOGOSÍTOTT SZEMÉLY: A munkaadó által az olyan helyen végzett feladatok ellátására kijelölt személy, ahol az adott személy zuhanásveszélynek van kitéve.
  • Seite 289 11. ábra – Termékcímkék 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 290 11. ábra – Termékcímkék Csak 3591002 és 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 291 Table 2 – Vizsgálati és karbantartási napló Modellszám (sorozatszám): Vásárlás dátuma: Első használat dátuma: ··· A terméket a felhasználónak használat előtt minden alkalommal meg kell vizsgálnia. Ezenkívül a felhasználóval nem azonos hozzáértő személynek évente legalább egyszer át kell vizsgálnia a berendezést. ···...
  • Seite 292 12. ábra - Általános ellenőrzés ü û 13. ábra – Huzalos mentőkötél 14. ábra – Az energiaelnyelő ellenőrzése 15. ábra – Az SRD-R ellenőrzése...
  • Seite 293 Stærð G 30 m (100 fet) 29,4 m (96,4 fet)  3591002 Stærð F 15 m (50 fet) 14,7 m (48,2 fet)   3591003 Stærð F 15 m (50 fet) 14,7 m (48,2 fet)   © 3M 2024...
  • Seite 294 Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Aðeins skal nota tengingar sem eru samhæfar við þennan búnað. Hafðu samband við tækniþjónustudeild 3M áður en þessi búnaður er notaður með öðrum íhlutum eða undirkerfum en þeim sem lýst er í þessum leiðbeiningum.
  • Seite 295 Gangið ávallt úr skugga um að notuð sé nýjasta útgáfa leiðbeiningahandbóka frá 3M. Hægt er að nálgast uppfærðar leiðbeiningahandbækur á www.3m.com/userinstructions eða með því að hafa samband við tækniþjónustu 3M. VÖRUYFIRLIT: Mynd 1 sýnir þær gerðir sem þessar leiðbeiningar eiga við um. Sjálfinndraganlegur búnaður samanstendur af björgunarlínum sem dragast inn í...
  • Seite 296 Fyrir notkun búnaðarins skal skrá auðkennisupplýsingar búnaðarins sem eru í „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið handbókarinnar. Tafla 1 – Tæknilýsing vöru Tæknilýsing kerfis: Festingar: Festing SRD-búnaðarins verður að geta þolað álag allt að 12 kN (2.697 lb). Notkunarhitastig: -40°C til 60°C (-40 °F til 140 °F) Staðlar: Hver vörutegund er annaðhvort vottuð...
  • Seite 297 Tafla 1 – Tæknilýsing vöru Afköst - sjálfinndraganlegur CE-gerðir búnaður Afkastageta: 59 - 140 kg (130 - 310 pund) Hámarkshöggálag: 1.350 lbf (6 kN) Lágmarksfallbil sem er áskilið: 2,4 m (7,9 fet) *Gerir ráð fyrir að sjálfinndraganlegur búnaður sé festur beint fyrir ofan notandann. Afköst - Sjálfinndraganlegur búnaður með...
  • Seite 298 í veg fyrir meiðsli á notendum eða skemmdir á búnaði. Hættur geta meðal annars verið: hár hiti, íðefni, ætandi umhverfi, háspennulínur, sprengifimar eða eitraðar lofttegundir, vélbúnaður á hreyfingu, hvassar brúnir eða efni fyrir ofan sem getur fallið niður eða komist í snertingu við notandann eða búnaðinn. Hafðu samband við tækniþjónustu 3M til að fá frekari skýringar.
  • Seite 299 TENGING FRAMKVÆMD: Allar tengingar verða að vera af sambærilegri stærð, lögun og styrkleika. Á mynd 4 má sjá dæmi um ranga tengingu. Tengið ekki við tengi: Við D-hring sem annað tengi er fest við. Á þann hátt sem mundi orsaka álag á hliðið. Ekki skal tengja smellukróka með stórri smellu við D-hringi eða annan tengibúnað...
  • Seite 300 UPPSETNING YFIRLIT: Uppsetning þessarar vöru krefst skipulagningar og þekkingar á kröfum um fallbil. Ef til falls kemur verður að vera nægt fallbil til staðar til að grípa notandann á öruggan hátt. SKIPULAGNING: Skipuleggðu fallvarnarkerfið áður en vinna hefst. Takið tillit til allra þátta sem geta haft áhrif á öryggi fyrir fall, meðan á...
  • Seite 301 MYNDRIT FYRIR FALLBIL Áskilið fallbil má finna í töflunum hér að neðan. Til að ákvarða áskilið fallbil: 1. Veldu myndrit sem passar við vörutegundina og afköst sem passar við samanlagða þyngd. 2. Ákvarðaðu hæð festingar (A) undirkerfisins þíns. Hæð festingar er mæld frá efsta hluta vinnupallsins að neðsta hluta festipunktsins.
  • Seite 302 Þyngd notanda: 130-310 pund 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (59-140 kg) (0 fet) (3 fet) (6 fet) (9 fet) (12 fet) (15 fet) (18 fet) (21 fet) (24 fet) (27 fet) 2,40 m...
  • Seite 303 FALLBIL FYRIR YSTU BRÚN: SRD-gerðirnar sem þessar leiðbeiningar taka til innihalda gerðir sem eru hannaðar til notkunar fyrir ystu brúnir. Nota verður sjálfinndraganlegan búnað með eiginleika fyrir ystu brún (SRD-LEs) þar  sem SRD-búnaður eða líflína hans getur komist í snertingu við ystu brún. Ekki má nota aðrar SRD-gerðir við slík skilyrði. A. VARÚÐARREGLUR: SRD-LE-búnaði fylgja margar sérstakar varúðarráðstafanir sem þarf að fylgja við notkun. Við  skipulagningu á notkun SRD-LE-búnaðar skal taka tillit til allra skilyrða fyrir SRD-LE-búnað sem tilgreind eru í þessum  leiðbeiningum. • Notendur verða að uppfylla kröfur um afkastagetu sem tilgreindar eru fyrir SRD-LE-gerðir í töflu 1. • SRD-LE-búnaðurinn verður að vera uppsettur þannig að ef fall á sér stað fari líflínan ekki yfir ystu brún með minna  en 90 gráðu horni. Sjá mynd 6 til viðmiðunar. • Setjið festipunktinn upp í sömu hæð eða fyrir ofan brúnina þar sem fall gæti átt sér stað. Festipunktar undir  brúninni eru hættulegir þar sem þeir valda því að líflínan færist á horn undir 90 gráðum. Sjá mynd 6 til viðmiðunar. • Vinnið ekki á fjærhlið ops á móti festipunktinum. •...
  • Seite 304 MYNDRIT FYRIR FALLBIL - BÚNAÐUR FYRIR YSTU BRÚN (SRD-LE) Áskilið fallbil má finna í töflunum hér að neðan. Til að ákvarða áskilið fallbil: 1. Veldu myndrit sem passar við vörutegundina og afköst sem passar við samanlagða þyngd. 2. Ákvarðaðu fjarlægð frá ystu brún (A) undirkerfisins. Fjarlægð frá ystu brún er mæld frá festipunkti til enda vinnupallsins. 3.
  • Seite 305 Þyngd notanda: 130-310 pund 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (59-140 kg) (0 fet) (2 fet) (5 fet) (10 fet) (15 fet) (20 fet) (25 fet) (>25 fet) 0,61 m 5,51 m 5,76 m (2 fet)
  • Seite 306 TENGING VIÐ FESTINGU: Mynd 7 sýnir hefðbundnar SRD festingar. Festingin (A) ætti að vera beint yfir til að lágmarka hættu á frjálsu falli og sveiflufalli (sjá kafla 3.3.B). Veldu festingu sem getur staðist stöðuálag sem er skilgreint í töflu 1. Það fer eftir kerfis- og vörustillingum hvort notandinn festi topptengi (B) SRD beint við festingarbygginguna eða við...
  • Seite 307 Björgunarveifin er aðeins fyrir björgun. Ekki nota þetta í neinum öðrum tilgangi. 3M sjálfinndraganlegur búnaður er ekki með snuðkúplingu til að takmarka krafta sem beitt er á drifhlutana og festan einstakling. Forðastu að slaka á línunni í endurheimtarstillingu. Ef starfsmaðurinn flækist í hindrun við endurheimt skal ganga úr skugga um að...
  • Seite 308 Mynd 10 - Endurheimt...
  • Seite 309 FÖRGUN: Klipptu eða losaðu björgunarlínuna á annan hátt, fargaðu síðan vörunni á viðeigandi hátt. VIÐGERÐIR: Aðeins 3M eða aðilar sem hafa skriflegt umboð frá 3M mega gera við þennan búnað. Ekki reyna að taka vöruna í sundur eða smyrja nokkra hluta hennar.
  • Seite 310 MERKIMIÐAR og MERKINGAR SAMANTEKT: Myndin „Vörumerkingar“ sýnir merki og merkingar sem eru á vörunni. Sjá eftirfarandi samantekt á upplýsingum sem fylgja hverjum merkimiða og merkingu. Myndir á merkimiðum skulu vera lýsandi. Skoðaðu merkimiða vörunnar til að fá nákvæmar upplýsingar. Skipta verður um merkingar sem vantar eða eru skemmdar. Allir merkimiðar verða að vera að vel læsilegir. 1) Skoðaðu smellukrókinn og vísinn.
  • Seite 311 SKILGREININGAR: Eftirfarandi hugtök og skilgreiningar eru notaðar í þessum leiðbeiningum. Tæmandi lista yfir hugtök og skilgreiningar er að finna á vefsvæði okkar: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • VIÐURKENNDUR AÐILI: Aðili sem er skipaður af vinnuveitanda til að fullnægja skyldum á vinnustað þar sem aðili getur verið...
  • Seite 312 Mynd 11 – vörumerkingar 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 313 Mynd 11 – vörumerkingar eingöngu 3591002 og 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 314 Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Tegundarnúmer (raðnúmer): Dagsetning kaupa: Dagsetning fyrstu notkunar: ··· Notandi þarf að skoða þessa vöru fyrir hverja notkun. Auk þess þarf til þess hæfur aðili, annar en notandinn, að skoða búnaðinn minnst einu sinni á ári. ···...
  • Seite 315 Mynd 12 - Almenn skoðun ü û Mynd 13 - Víralíflína Mynd 15 - Sjálfinndraganlegur Mynd 14 - Skoðun höggdeyfis búnaður-R skoðun...
  • Seite 316 Taglia G 100 piedi (30 m) 96.4 piedi (29.4 m)  3591002 Taglia F 50 piedi (15 m) 48.2 piedi (14.7 m)   3591003 Taglia F 50 piedi (15 m) 48.2 piedi (14.7 m)   © 3M 2024...
  • Seite 317 Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia uno spazio libero sufficiente per la caduta. Non modificare né alterare mai la propria attrezzatura per la protezione anticaduta. Solo 3M o le persone con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell'attrezzatura 3M.
  • Seite 318 Assicurati sempre di utilizzare l'ultima revisione del Manuale di istruzioni di 3M. Visitare www.3m.com/userinstructions o contattare il Servizio tecnico 3M per i manuali di istruzioni aggiornati. PANORAMICA DEL PRODOTTO La Figura 1 mostra i modelli di prodotto descritti nelle presenti istruzioni. I dispositivi retrattili (SRD) sono linee vita avvolte a tamburo che si ritraggono in alloggiamenti solidi.
  • Seite 319 Prima di utilizzare l’attrezzatura, registrare le informazioni di identificazione del prodotto dall’etichetta identificativa nel “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. Table 1 – Specifiche del prodotto Specifiche del sistema Ancoraggio: La struttura di ancoraggio per l'SRD deve essere in grado di supportare carichi fino a 12 kN (2,697 libbre).
  • Seite 320 Table 1 – Specifiche del prodotto Prestazioni - SRD Modelli CE Intervallo di capacità: 130 libbre - 310 libbre (59 kg - 140 kg) Forza di arresto massima: 1,350 libbre forza (6 kN) Distanza libera di caduta minima richiesta: 7.9 piedi (2,4 m) *Si presuppone che l'SRD sia installato direttamente sopra l'utente.
  • Seite 321 I connettori devono essere completamente chiusi e bloccati durante l'uso. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l'utilizzo specificato nel manuale di istruzioni. Assicurarsi che i connettori siano compatibili con i componenti del sistema a cui sono collegati. Non utilizzare apparecchiature non compatibili.
  • Seite 322 REALIZZAZIONE DEI COLLEGAMENTI: Tutti i connettori devono essere compatibili per dimensioni, forma e resistenza. Vedere la Figura 4 per esempi di collegamenti non appropriati. Non applicare i connettori: A un anello a D a cui è collegato un altro elemento di connessione. In modo tale da indurre un carico sul dispositivo di chiusura.
  • Seite 323 INSTALLAZIONE PANORAMICA: l'installazione di questo prodotto richiede una pianificazione efficace e la conoscenza dei requisiti di sicurezza anticaduta. In caso di caduta, deve essere presente una distanza di caduta sufficiente per arrestare in sicurezza l'utente. PIANIFICAZIONE: pianificare il sistema di protezione anticaduta prima di iniziare i lavori. Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta.
  • Seite 324 GRAFICI DI ELIMINAZIONE DELLE CADUTE L'autorizzazione di caduta richiesta è stata fornita all'interno dei grafici seguenti. Per determinare la distanza di caduta richiesta: 1. Selezionare la tabella di liquidazione che corrisponde al proprio tipo di prodotto e include una capacità adatta al proprio peso combinato.
  • Seite 325 Peso utente: 130-310 libbre. 0 piedi 3 piedi 6 piedi 9 piedi 12 piedi 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (59-140 kg) (0 m) (0,9 m) (1,83 m) (2,74 m) (3,66 m) (15 piedi) (18 piedi) (21 piedi) (24 piedi) (27 piedi)
  • Seite 326 TIRANTE D’ARIA DI CADUTA PER BORDO AVANZATO: I modelli SRD inclusi in queste istruzioni comprendono i modelli realizzati per l'uso con i bordi avanzati. I dispositivi autoretrattili con bordo avanzato (SRD-LE) devono essere utilizzati in applicazioni in cui il dispositivo SRD o il relativo cavo possono entrare in contatto con il bordo avanzato. Non utilizzare nessun altro tipo di dispositivo SRD in queste applicazioni.
  • Seite 327 GRAFICI DISTANZA DI CADUTA - DISPOSITIVI CON BORDO AVANZATO (SRD-LE) Nei grafici riportati di seguito è indicata la distanza libera di caduta richiesta. Per determinare la distanza di caduta richiesta: 1. Selezionare la tabella di liquidazione che corrisponde al proprio tipo di prodotto e include una capacità adatta al proprio peso combinato.
  • Seite 328 Peso utente: 130-310 libbre. 0 piedi 2 piedi 5 piedi 10 piedi 15 piedi 20 piedi 25 piedi >25 piedi (59-140 kg) (0,00 m) (0,61 m) (1,52 m) (3,05 m) (4,57 m) (6,1 m) (7,62 m) (>7,62 m) 2 piedi 18,1 piedi 18,9 piedi (0,61 m)
  • Seite 329 COLLEGAMENTO AL SISTEMA DI ANCORAGGIO: Nella Figura 7 sono mostrati i tipici collegamenti per l'ancoraggio dell'SRD. L'ancoraggio (A) deve essere direttamente al di sopra per ridurre i rischi di caduta libera e di caduta con pendolo (vedere la Sezione 3.3.B). Selezionare un ancoraggio in grado di sostenere i carichi statici definiti nella Tabella 1. A seconda della configurazione del sistema e del prodotto, l'utente può...
  • Seite 330 La manovella di salvataggio è solo per applicazioni di soccorso. Non utilizzare per alcun altro scopo. Gli SRD-R di 3M non prevedono una frizione da sovraccarico per limitare la forza applicata ai componenti di azionamento e alla persona appesa. In modalità di Recupero, evitare che il cavo sia lasco. Se il lavoratore agganciato rimane impigliato in un ostacolo durante il recupero, assicurarsi che questi non sia sottoposto a una forza eccessiva dovuta al sollevamento continuo.
  • Seite 331 Figura 10 - Operazione di recupero...
  • Seite 332 DIFETTI: se il prodotto non può essere rimesso in servizio a causa di un difetto esistente o di una condizione non sicura, il prodotto deve essere distrutto oppure inviato a 3M o a un centro di assistenza autorizzato da 3M per la riparazione.
  • Seite 333 ETICHETTE e MARCATURE RIEPILOGO: La figura “Etichette prodotto” illustra le etichette e i contrassegni presenti sul prodotto. Di seguito viene riportato il riepilogo delle informazioni fornite con ciascuna etichetta e marcatura. Le immagini delle etichette devono essere rappresentative. Per informazioni specifiche, consultare le etichette dei prodotti Etichette mancanti o danneggiate devono essere sostituite.
  • Seite 334 DEFINIZIONI: I seguenti termini e definizioni sono utilizzati in queste istruzioni. Per un elenco completo di termini e definizioni, visitare il sito web: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PERSONA AUTORIZZATA: Persona incaricata dal datore di lavoro di svolgere delle mansioni in un luogo in cui la persona sarà esposta a pericolo di caduta.
  • Seite 335 Figura 11 - Etichette prodotto 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 336 Figura 11 - Etichette prodotto Solo 3591002 e 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 337 Table 2 – Registro di ispezione e manutenzione Numero di modello, (numero di serie): Data di acquisto: Data del primo utilizzo: ··· il prodotto deve essere ispezionato dall'utente prima di ogni uso. Inoltre, la Persona competente, diversa dall'utente, deve ispezionare l'attrezzatura almeno una volta all'anno. ···...
  • Seite 338 Figura 12 - Ispezione generale ü û Figura 13 - Fune metallica Lifeline Figura 14 - Ispezione dell'assorbitore d'energia Figura 15 - Ispezione del SRD-R...
  • Seite 339 G dydis 100 pėd. (30 m) 96,4 pėd. (29,4 m)  3591002 F dydis 50 pėd. (15 m) 48,2 pėd. (14,7 m)   3591003 F dydis 50 pėd. (15 m) 48,2 pėd. (14,7 m)   © 3M 2024...
  • Seite 340 Šis gaminys naudojamas kaip visapusės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis. 3M nepatvirtino naudojimo jokiais kitais tikslais, įskaitant, bet neapsiribojant, medžiagų tvarkymu, laisvalaikio ar su sportu susijusia veikla ar kita veikla, neaprašyta šiose instrukcijose, ir tai gali sukelti sunkius sužalojimus ar mirtį.
  • Seite 341 Visada įsitikinkite, kad vadovaujatės naujausio leidimo 3M instrukcijų vadovu. Norėdami gauti atnaujintus instrukcijų vadovus, apsilankykite adresu www.3m.com/userinstructions arba susisiekite su 3M techninės pagalbos tarnyba. GAMINIO APŽVALGA 1 paveiksle pavaizduoti gaminių modeliai, kuriems taikoma ši instrukcija. Savaime įsitraukiantys įtaisai (SĮĮ) yra ant būgno suvyniotos gelbėjimo virvės, įsitraukiančios į...
  • Seite 342 Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. Lentelėje 1 – Gaminio specifikacijos Sistemos specifikacijos Inkaravimas SRD inkaravimo konstrukcija turi atlaikyti iki 2 697 sv. (12 kN) siekiančias apkrovas. Eksploatavimo nuo –40°F iki 140°F (nuo –40 °C iki 60 °C) temperatūra...
  • Seite 343 Lentelėje 1 – Gaminio specifikacijos Veikimo charakteristikos – SĮĮ CE modeliai Talpos diapazonas: 130 svarų - 310 svarų (59 kg - 140 kg) Maksimali stabdymo jėga: 1 350 lbf (6 kN) Minimalus reikiamas kritimo aukštis 7.9 pėd. (2,4 m) *Daroma prielaida, kad SĮĮ sumontuotas tiesiai virš naudotojo.
  • Seite 344 Dirbant ant lėtai slenkančios medžiagos (pvz., smėlio ar grūdų) arba ribotoje erdvėje darbuotojui gali nepavykti pasiekti pakankamo greičio, kad SĮĮ užsiblokuotų. KOMPONENTŲ SUDERINAMUMAS. 3M įranga skirta naudoti su 3M įranga. Naudojimą su ne 3M įranga privalo patvirtinti kompetentingas asmuo. Naudojant pakaitinę nepatvirtintą įrangą, gali nukentėti įrangos suderinamumas ir apsaugos nuo kritimo sistemos sauga bei patikimumas.
  • Seite 345 SUJUNGIMAS. Visos jungtys turi būti suderinamo dydžio, formos ir stiprumo. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 4 pav. Netvirtinkite jungčių: Prie D žiedo, prie kurio jau pritvirtinta kita jungtis. Taip, kad fiksatorius būtų veikiamas apkrovos; Karabininių kablių su didele anga negalima jungti prie D formos žiedų ar kitų...
  • Seite 346 3.0 ĮRENGIMAS 3.1 APŽVALGA. Norint įrengti šį gaminį reikalingas efektyvus planavimas ir kritimo aukščio reikalavimų žinios. Kritimo atveju turi būti pakankamas kritimo aukštis, kad naudotojas būtų saugiai sulaikytas. 3.2 PLANAVIMAS. Prieš pradėdami dirbti apgalvokite apsaugos nuo kritimo sistemą. Atsižvelkite į visus veiksnius, kurie gali lemti saugą...
  • Seite 347 KRITIMO AUKŠČIO LENTELĖS Reikalingas kritimo aukštis nurodytas toliau pateiktose lentelėse. Norėdami nustatyti reikiamą kritimo aukštį atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1. Pasirinkite aukščio lentelę, kuri atitinka jūsų gaminio tipą ir apima jūsų bendrą svorį atitinkančią laikomąją galią. 2. Nustatykite savo posistemės tvirtinimo aukštį (A). Tvirtinimo aukštis matuojamas nuo darbinės platformos viršaus iki tvirtinimo taško apačios.
  • Seite 348 Naudotojo svoris: 130–310 svar. 0 pėdų 3 pėdos 6 pėdos 9 pėdos 12 pėdų 15 pėdos 18 pėdos 21 pėdos 24 pėdos 27 pėdos (59–140 kg) (0 m) (0,9 m) (1,83 m) (2,74 m) (3,66 m) (4,57 m) (5,49 m) (6,40 m) (7,32 m) (8,23 m)
  • Seite 349 3.4 LAISVOJO KRITIMO AUKŠTIS PER PRIEKINĮ KRAŠTĄ: Šioje instrukcijoje aptariami SRD modeliai apima modelius, skirtus naudoti su priekiniais kraštais. Savaime atsitraukiantys įtaisai su priekinių kraštų galimybėmis (SRD-LE) turi būti naudojami tais atvejais, kai SRD arba jo gelbėjimo linija gali liestis su priekiniu kraštu. Šiose programose nenaudokite jokio kito tipo SRD.
  • Seite 350 KRITIMO ATSTUMO DIAGRAMOS - PAŽANGIAUSI ĮRENGINIAI (SRD-LE) Reikalingas kritimo aukštis nurodytas toliau pateiktose schemose. Norėdami nustatyti reikiamą kritimo aukštį atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1. Pasirinkite aukščio lentelę, kuri atitinka jūsų gaminio tipą ir apima jūsų bendrą svorį atitinkančią laikomąją galią. 2.
  • Seite 351 Naudotojo svoris: 130–310 svar. 0 pėdų 2 pėdos 5 pėdos 10 pėdų 15 pėdų 20 pėdų 25 pėdos >25 pėdos (59–140 kg) (0,00 m) (0,61 m) (1,52 m) (3,05 m) (4,57 m) (6,1 m) (7,62m) (>7,62 m) 2 pėdos 18,1 pėdų 18,9 pėdų...
  • Seite 352 PRIJUNGIMAS PRIE INKARAVIMO VIETOS: 7 paveiksle pavaizduotos įprastos SĮĮ inkaravimo jungtys. Tvirtinimo įtaiso vieta (A) turi būti tiesiai virš galvos, kad būtų kuo mažesnis laisvojo kritimo ir siūbuojamojo kritimo pavojus (žr. 3.3.B skyrių). Pasirinkite tvirtinimo įtaisą, galintį išlaikyti 1 lentelėje nurodytas statines apkrovas. Priklausomai nuo sistemos ir gaminio konfigūracijos naudotojas gali pritvirtinti ĮĮ...
  • Seite 353 įtraukta arba ištraukta. Ištraukimo suktuvas skirtas tik gelbėjimo operacijoms. Nenaudokite jo jokiu kitu tikslu. „3M SRD-R“ nėra perkrovos sankabos, kad būtų apribotos jėgos, kuriomis veikiami pavaros komponentai ir prijungtas asmuo. Naudodami iškėlimo režimu venkite virvės atsipalaidavimo. Jei iškėlimo metu prijungtas darbuotojas įsipainioja į...
  • Seite 354 10 pav. Iškėlimo operacija...
  • Seite 355 6.2 IŠMETIMAS. Nukirpkite arba kitaip išjunkite gelbėjimo virvę, tada tinkamai išmeskite gaminį. 6.3 TAISYMAS. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba raštu įgaliotos šalys. Nebandykite išardyti gaminio ar sutepti jokių dalių. 6.4 LAIKYMAS IR TRANSPORTAVIMAS. Gaminį laikykite ir transportuokite vėsioje, sausoje ir švarioje aplinkoje, kur nėra tiesioginės saulės šviesos.
  • Seite 356 7.0 ETIKETĖS IR ŽENKLAI SANTRAUKA. Paveiksle „Produktų etiketės“ pavaizduotos produkto etiketės ir ženklinimas. Toliau pateikiama kiekvienoje etiketėje ir ženklinimo elemente pateikiamos informacijos santrauka. Siekiama, kad etikečių vaizdai būtų aiškūs. Konkrečios informacijos ieškokite gaminio etiketėse. Trūkstamas arba pažeistas etiketes reikia pakeisti. Visos etiketės turi būti visiškai įskaitomos. 1) Patikrinkite karabininį...
  • Seite 357 8.1 APIBRĖŽTYS. Šiose instrukcijose vartojami toliau nurodyti terminai ir apibrėžtys. Išsamų terminų ir apibrėžčių sąrašą rasite apsilankę mūsų svetainėje: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • ĮGALIOTASIS ASMUO. Tai asmuo, darbdavio paskirtas eiti pareigas vietoje, kurioje asmenims kyla kritimo pavojus. • KOMPETENTINGAS ASMUO. Asmuo, gebantis nustatyti esamus bei numatomus pavojus aplinkoje arba darbo sąlygas, kurios yra antisanitarinės, kenksmingos ar pavojingos darbuotojams, ir turintis leidimą...
  • Seite 358 11 pav. Gaminių etiketės 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C 0°C -40°C 140 KG Mfrd.
  • Seite 359 11 pav. Gaminių etiketės Tik 3591002 ir 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 360 Lentelėje 2 – Tikrinimo ir techninės priežiūros žurnalas Modelio numeris (serijos numeris): Pirkimo data: Naudojimo pradžios data: ··· Naudotojas turi patikrinti gaminį prieš kiekvieną naudojimą. Be to, šią įrangą bent kartą per metus turi patikrinti kompetentingas asmuo (ne naudotojas). ··· Tikrinimo rezultatas Komponentas Tikrinimo procedūra...
  • Seite 361 12 pav. Bendroji patikra ü û 13 pav. Vielinio lyno gelbėjimo virvė 14 pav. Energijos sugėriklio patikra 15 pav. SRD-R patikrinimas...
  • Seite 362 Izmērs G 100 pēdas (30 m) 96,4 pēdas (29,4 m)  3591002 Izmērs F 50 pēdas (15 m) 48,2 pēdas (14,7 m)   3591003 Izmērs F 50 pēdas (15 m) 48,2 pēdas (14,7 m)   © 3M 2024...
  • Seite 363 Šo izstrādājumu paredzēts izmantot kā daļu no pilnas kritiena aizsardzības sistēmas. 3M nav atļāvis to izmantot jebkādā citā veidā, tostarp, bet ne tikai, materiālu apstrādei, ar atpūtu vai sportu saistītām darbībām vai citām darbībām, kas nav aprakstītas šajā instrukcijā, un tas var izraisīt nopietnas traumas vai nāvi.
  • Seite 364 Vienmēr pārliecinieties, vai izmantojat jaunāko 3M instrukciju rokasgrāmatu. Apmeklējiet vietni www.3m.com/userinstructions vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu, lai saņemtu jaunāko lietošanas pamācības versiju. PĀRSKATS PAR IZSTRĀDĀJUMU 1. attēlā ir parādīti izstrādājumu modeļi, uz kuriem attiecas šī instrukcija. Pašievelkošas ierīces (SRD) ir uz veltņa uztītas drošības troses, kas ievelkas cietos korpusos.
  • Seite 365 Pirms šī aprīkojuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID etiķetes šīs rokasgrāmatas beigās esošajā "Pārbaudes un apkopes žurnālā". Tabula 1 – Izstrādājuma specifikācijas Sistēmas specifikācijas Stiprinājums. Pašievelkošās ierīces stiprinājuma struktūrai jābūt spējīgai izturēt slodzi līdz 12 kN (2697 lb). Darba temperatūra: no -40 °F līdz 140°...
  • Seite 366 Tabula 1 – Izstrādājuma specifikācijas Veiktspēja — SRD CE Modeļi Nestspējas diapazons: 130–310 mārciņas (59–140 kg) Maksimālais apturēšanas spēks: 6 kN (1350 lbf) Minimālais nepieciešamais kritiena attālums: 7,9 pēdas (2,4 m) * Pieņemot, ka SRL ir uzstādīts tieši virs gala lietotāja. Veiktspēja —...
  • Seite 367 Lietošanas laikā savienotājiem ir jābūt pilnībā noslēgtiem un fiksētiem. 3M savienotāji (fiksējošie āķi un karabīnes) ir paredzēti tikai tādam lietojumam, kā norādīts katra izstrādājuma lietošanas pamācībā. Pārliecinieties, ka savienotāji ir saderīgi ar sistēmas komponentiem, pie kuriem tie ir pievienoti. Neizmantojiet nesaderīgu aprīkojumu.
  • Seite 368 2.8 SAVIENOJUMU VEIDOŠANA. Savienojumiem jābūt saderīgiem izmēra, formas un izturības ziņā. Neatbilstošu savienojumu piemērus skatiet 4. attēlā. Nepievienojiet savienotājus: Pie D veida gredzena, kam pievienots cits savienotājs. Tādā veidā, kas rada slodzi slēdzējmehānismam. Lielus fiksējošos āķus nedrīkst savienot ar D veida gredzeniem vai citiem savienojošiem elementiem, ja vien fiksējošā...
  • Seite 369 3.0 UZSTĀDĪŠANA 3.1 PĀRSKATS. Lai varētu uzstādīt šo produktu, ir nepieciešama efektīva plānošana un zināšanas par kritiena novēršanas prasībām. Kritiena gadījumā ir jābūt pietiekamam kritiena klīrensam, lai droši noturētu lietotāju. 3.2 PLĀNOŠANA: Plānojiet kritiena aizsardzības sistēmu pirms darba sākšanas. Novērtējiet visus faktorus, kas var ietekmēt jūsu drošību pirms un pēc kritiena un kritiena laikā.
  • Seite 370 KRITIENA KLĪRENSA GRAFIKI Nepieciešamais kritiena klīrenss ir sniegts zemāk esošajās diagrammās. Lai noteiktu nepieciešamo kritiena klīrensu: 1. Atlasiet klīrensa grafiku, kas atbilst jūsu produkta veidam un ietver jaudu, kas atbilst jūsu kopējam svaram. 2. Nosakiet apakšsistēmas stiprinājuma augstumu (A). Stiprinājuma augstums tiek mērīts no darba platformas augšdaļas līdz stiprinājuma savienojuma punkta apakšdaļai.
  • Seite 371 Lietotāja svars: 130–310 mārciņas 0,9 m 6,0 pēdas 2,74 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m 12 pēdas (59–140 kg) (0 pēdas) (3 pēdas) (6 pēdas) (9 pēdas) (12,0 pēdas) (15 pēdas) (18 pēdas) (21 pēdas) (24 pēdas) (27 pēdas) 2,40 m...
  • Seite 372 3.4 KRITIENA KLĪRENSS VADOŠAJAI MALAI: SRD modeļi, uz kuriem attiecas šī instrukcija, ietver modeļus, kas paredzēti lietošanai ar vadošajām malām. Pašievelkošās ierīces ar vadošās malas iespējām (SRD-LE) jāizmanto lietošanas veidiem, kur SRD vai tā drošības trose var nonākt saskarē ar vadošo malu. Šajās ierīcēs nelietojiet nevienu citu SRD veidu. A.
  • Seite 373 KRITIENA KLĪRENSA DIAGRAMMAS — VADOŠĀS MALAS IERĪCES (SRD-LE) Nepieciešamais kritiena klīrenss ir sniegts zemāk esošajās diagrammās. Lai noteiktu nepieciešamo kritiena klīrensu: 1. Atlasiet klīrensa grafiku, kas atbilst jūsu produkta veidam un ietver jaudu, kas atbilst jūsu kopējam svaram. 2. Nosakiet apakšsistēmas attālumu līdz šķērslim (A). Attālums līdz šķērslim tiek mērīts no stiprinājuma savienojuma punkta līdz darba platformas malai.
  • Seite 374 Lietotāja svars: 130–310 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m mārciņas (0 pēdas) (2 pēdas) (5 pēdas) (10 pēdas) (15 pēdas) (20 pēdas) (25 pēdas) (>25 pēdas) (59–140 kg) 0,61 m 5,51 m 5,76 m (2 pēdas)
  • Seite 375 3.5 PIEVIENOŠANA STIPRINĀJUMAM. Tipiski SRD enkurojuma savienojumi parādīti 7. attēlā. Stiprinājumam (A) jābūt tieši virs galvas, lai līdz minimumam samazinātu brīvā kritiena un svārsta krišanas risku (sk. 3.3.B iedaļu). Atlasiet stiprinājumu, kas spēj izturēt 1. tabulā noteiktās statiskās slodzes. Atkarībā no sistēmas un produkta konfigurācijas lietotājs var nostiprināt SRD augšējo savienotāju (B) tieši pie stiprinājuma konstrukcijas vai pie stiprinājuma savienotāja vai stiprinājuma savienojuma punkta starp tiem.
  • Seite 376 Izvilkšanas kloķis ir paredzēts tikai glābšanas darbiem. Neizmantojiet nevienam citam mērķim. 3M SRD-R nav iestrādāts pārslodzes sajūgs, lai ierobežotu spēkus, kas iedarbojas uz piedziņas komponentiem un pievienoto personu. Izvairieties no troses atslābināšanas, kamēr esat izvilkšanas režīmā. Ja pievienotais darbinieks izvilkšanas laikā...
  • Seite 377 10. attēls. Izvilkšana...
  • Seite 378 6.2 UTILIZĀCIJA. Pārgrieziet vai citādi atspējojiet drošības virvi, pēc tam atbilstoši atbrīvojieties no izstrādājuma. 6.3 REMONTS. Šo aprīkojumu drīkst labot tikai 3M vai puses, kas saņēmušas rakstisku 3M atļauju. Nemēģiniet izjaukt izstrādājumu un neeļļojiet tā daļas. 6.4 GLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA. Glabājiet un transportējiet izstrādājumu vēsā, sausā un tīrā vidē, sargājot to no tiešas saules gaismas.
  • Seite 379 7.0 Etiķetes un MARĶĒJUMI KOPSAVILKUMS. Attēlā “Produktu etiķetes” ir attēlotas uz produkta esošās etiķetes un marķējumi. Tālāk skatiet informācijas kopsavilkumu, kas sniegta ar katru etiķeti un marķējumu. Marķējuma attēliem ir jābūt reprezentatīviem. Konkrētu informāciju, lūdzu, skatiet uz sava produkta marķējumiem. Trūkstošās vai bojātās etiķetes ir jānomaina. Visām etiķetēm jābūt pilnībā salasāmām. 1) Pārbaudiet fiksējošo āķi un trieciena indikatoru.
  • Seite 380 TERMINU VĀRDNĪCA 8.1 DEFINĪCIJAS. Šajā lietošanas instrukcijā izmantoti tālāk norādītie termini un definīcijas. Visaptverošu terminu un definīciju sarakstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PILNVAROTĀ PERSONA: persona, kuru darba devējs norīkojis veikt darba pienākumus vietā, kur šī persona tiek pakļauta kritiena riskam.
  • Seite 381 11. attēls. Produkta etiķetes 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 382 11. attēls. Produkta etiķetes Tikai 3591002 un 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 383 Tabula 2 – Pārbaudes un apkopes žurnāls Modeļa numurs (sērijas numurs): Iegādes datums: Pirmās lietošanas datums: ··· Lietotājam jāpārbauda šis izstrādājums pirms katras lietošanas reizes. Turklāt vismaz reizi gadā šis aprīkojums ir jāpārbauda kompetentai personai, kas nav lietotājs. ··· Pārbaudes rezultāts Komponents Pārbaudes procedūra Derīgs...
  • Seite 384 12. attēls. Vispārējā apskate ü û 13. attēls. Stiepļu troses drošības trose 14. attēls. Enerģijas absorbētāja pārbaude 15. attēls. SRD-R pārbaude...
  • Seite 385 Maat G 30 m (100 ft) 29,4 m (96,4 ft)  3591002 Maat F 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   3591003 Maat F 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   © 3M 2024...
  • Seite 386 Gebruik voor andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) het verplaatsen van materialen, vrijetijdsactiviteiten, sport of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Seite 387 Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M-handleiding gebruikt. Ga naar www.3m.com/userinstructions of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen. PRODUCTOVERZICHT: Afbeelding 1 illustreert de productmodellen die worden behandeld in deze instructie. Zelfintrekbare appraten (SRD's) zijn in een trommel gewikkelde reddingslijnen die zich terugtrekken in stevige behuizingen.
  • Seite 388 Noteer voordat u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het 'Inspectie- en onderhoudslogboek' achter in deze handleiding. Tabel 1 – Productspecificaties Systeemspecificaties: Verankering: De verankeringsverbinding voor de SRD moet lasten kunnen ondersteunen tot 12 kN (2.697 lb). Gebruikstemperatuur: -40 °F tot 140 °F (-40 °C tot 60 °C) Normen: Elk productmodel is gecertificeerd volgens of voldoet aan de toepasselijke normen en voorschriften...
  • Seite 389 Tabel 1 – Productspecificaties Prestaties - SRD's CE-modellen Capaciteitsbereik: 59 - 140 kg Maximale stopkracht: 1.350 lbf (6 kN) Minimaal vereiste valhoogte: 2,4 m (7,9 ft) *Aangenomen dat de SRD direct boven de gebruiker is gemonteerd. Prestaties - SRD-LE's CE-modellen Capaciteitsbereik: 59 - 140 kg Maximale stopkracht:...
  • Seite 390 COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: 3M-uitrusting is ontworpen voor gebruik met 3M-apparatuur. Het gebruik met andere apparatuur dan die van 3M moet worden goedgekeurd door een bevoegd persoon. Vervangingen door niet-goedgekeurde apparatuur kunnen de compatibiliteit van de apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van uw valbeveiligingssysteem aantasten.
  • Seite 391 VERBINDINGEN MAKEN: Alle verbindingen moeten compatibel zijn qua grootte, vorm en sterkte. Zie afbeelding 4 voor onjuiste verbindingen. Bevestig connectoren niet: Aan een D-ring waaraan al een andere connector is bevestigd. Op een manier waardoor er een belasting op de opening komt te staan. Veerringhaken met grote keel mogen niet worden aangesloten op D-ringen of andere verbindingselementen, tenzij de veerringhaak een poortsterkte heeft van 16 kN (3.600 lbf) of meer.
  • Seite 392 INSTALLATIE OVERZICHT: Het installeren van dit product vereist effectieve planning en kennis van de vereisten voor valhoogte. Bij een val moet er voldoende valhoogte aanwezig zijn om de gebruiker veilig tot stilstand te brengen. PLANNING: Plan uw valbeveiligingssysteem voor u begint met werken. Houd rekening met alle factoren die uw veiligheid voor, tijdens en na een val kunnen beïnvloeden.
  • Seite 393 VALHOOGTETABELLEN De vereiste valhoogte is voorzien in de onderstaande grafieken. Het bepalen van de vereiste valhoogte: 1. Selecteer de valhoogtetabel die overeenkomt met uw producttype en een capaciteit bevat die past bij uw gecombineerde gewicht. 2. Bepaal de verankeringshoogte (A) van het subsysteem. De verankeringshoogte wordt gemeten vanaf de bovenkant van het werkplatform tot de onderkant van het bevestigingspunt van de verankering.
  • Seite 394 Gewicht gebruiker: 59 - 140 kg 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130 - 310 lb) (0 ft) (3 ft) (6 ft) (9 ft) (12 ft) (15 ft) (18 ft) (21 ft) (24 ft)
  • Seite 395 VALHOOGTE VOOR OVERHANGWERKZAAMHEDEN: De in deze instructie behandelde SRD-modellen omvatten modellen die zijn gemaakt voor gebruik bij overhangwerkzaamheden. Zelfintrekbare apparaten voor overhangwerkzaamheden (SRD-LE's) moeten worden gebruikt in toepassingen waarbij de SRD of de levenslijn hiervan in contact kan komen met de overhang. Gebruik geen ander SRD-type bij deze toepassingen. A.
  • Seite 396 VALHOOGTEGRAFIEKEN - APPARATEN VOOR OVERHANGWERKZAAMHEDEN (SRD-LE) De vereiste valhoogte is voorzien in de onderstaande grafieken. Het bepalen van de vereiste valhoogte: 1. Selecteer de valhoogtetabel die overeenkomt met uw producttype en een capaciteit bevat die past bij uw gecombineerde gewicht. 2.
  • Seite 397 Gewicht gebruiker: 59 - 140 kg 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (130 - 310 lb) (0 ft) (2 ft) (5 ft) (10 ft) (15 ft) (20 ft) (25 ft) (>25 ft) 0,61 m 5,51 m...
  • Seite 398 BEVESTIGING AAN VERANKERING: Afbeelding 7 illustreert typische SRD-verankeringsbevestigingen. De verankering (A) moet zich direct boven het hoofd bevinden om het risico op vrije val en zwenkvallen zo klein mogelijk te houden (zie hoofdstuk 3.3.B). Kies een verankering die bestand is tegen de in tabel 1 gedefinieerde statische belastingen. Afhankelijk van de systeem- en productconfiguratie kan de gebruiker de bovenste connector (B) van de SRD rechtstreeks bevestigen aan de verankeringsverbinding of aan een connector of bevestigingspunt voor de verankering daartussen.
  • Seite 399 De reddingskruk is alleen voor reddingstoepassingen. Gebruik deze niet voor andere doeleinden. 3M-SRD-R's hebben geen overbelastingskoppeling om de kracht te beperken die wordt uitgeoefend op de componenten en de bevestigde persoon. Vermijd speling op de kabel in terughaalstand. Als de bevestigde werknemer tijdens het terughalen verstrikt raakt in een obstakel, zorg er dan voor dat de werknemer niet wordt blootgesteld aan overmatige kracht door te blijven tillen.
  • Seite 400 Afbeelding 10 - Terughaalfunctie...
  • Seite 401 Het wordt aanbevolen om het product te markeren met de datum van de volgende of laatste inspectie. DEFECTEN: Als het product niet opnieuw in gebruik kan worden genomen vanwege een bestaand defect of een onveilige toestand, moet het product worden vernietigd of naar 3M of een door 3M geautoriseerd servicecentrum worden gestuurd voor reparatie.
  • Seite 402 LABELS en MARKERINGEN SAMENVATTING: De afbeelding "Productlabels" bevat een illustratie van de labels en markeringen die op het product aanwezig zijn. Zie hieronder voor een overzicht van de informatie die met elk label en elke markering wordt verstrekt. De afbeeldingen van labels zijn representatief bedoeld. Raadpleeg uw productlabels voor specifieke informatie. Ontbrekende of beschadigde labels moeten worden vervangen.
  • Seite 403 DEFINITIES: De volgende termen en definities worden gebruikt in deze handleiding. Bezoek onze website voor een uitgebreide lijst met termen en definities: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • GEMACHTIGD PERSOON: Een persoon die door de werkgever aangewezen is om werk uit te voeren op een locatie waar de persoon wordt blootgesteld aan valgevaar.
  • Seite 404 Afbeelding 11 - Productlabels 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 405 Afbeelding 11 - Productlabels Alleen 3591002 en 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 406 Tabel 2 – Logboek voor inspectie en onderhoud Modelnummer (serienummer): Aankoopdatum: Datum van eerste gebruik: ··· Dit product moet vóór elk gebruik worden geïnspecteerd door de gebruiker. Bovendien moet een andere bevoegde persoon dan de gebruiker deze apparatuur ten minste eenmaal per jaar inspecteren. ···...
  • Seite 407 Afbeelding 12 - Algemene inspectie ü û Afbeelding 13 - Reddingslijn van staalkabel Afbeelding 14 - Inspectie schokdemper Afbeelding 15 - Inspectie SRD-R...
  • Seite 408 Størrelse G 30 m (100 fot) 29,4 m (96,4 fot)  3591002 Størrelse F 15 m (50 fot) 14,7 m (48,2 fot)   3591003 Størrelse F 15 m (50 fot) 14,7 m (48,2 fot)   © 3M 2024...
  • Seite 409 Du må aldri overskride tillatt kapasitet for fallsikringsutstyret. Du må aldri overskride maksimal frifallshøyde for fallsikringsutstyret. Ikke bruk fallsikringsutstyr som ikke består kontrollen, eller hvis du er bekymret for bruken av eller egnetheten til utstyret. Kontakt 3M Tekniske tjenester hvis du har spørsmål.
  • Seite 410 Forsikre deg alltid om at du bruker den sist reviderte utgaven av 3M-brukerveiledningen. Gå til www.3m.com/userinstructions eller kontakt 3Ms tekniske tjenester for oppdaterte brukerveiledninger. PRODUKTOVERSIKT: illustrasjon 1 viser hvilke produkt modeller som dekkes av disse instruksjonene. Selvinntrekkende enheter (SRD) er trommelviklede livliner som trekkes inn i solide hus.
  • Seite 411 Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i inspeksjons- og vedlikeholdsloggen på baksiden av denne veiledningen før installasjon og bruk av utstyret. Tabell 1 – Produktspesifikasjoner Systemspesifikasjoner: Forankring: Forankringsstrukturen til SRD-en må tåle belastninger på opptil 12 kN. Brukstemperatur: -40 °C til 60 °C (-40 °F til 140 °F) Standarder: Alle produktmodeller er sertifisert i henhold til, eller oppfyller, gjeldende standarder og forskrifter oppført i illustrasjon 1.
  • Seite 412 Tabell 1 – Produktspesifikasjoner Ytelse – SRD-er CE-modeller Kapasitetsområde: 59–140 kg (130–310 lb.) Maksimal bremsekraft: 6 kN (1 350 lbf) Minimum påkrevd fallklaring: 2,4 meter (7,9 fot) *Det antas at SRD er montert rett over brukeren. Yteevne – SRD-LE-er CE-modeller Kapasitetsområde: 59–140 kg (130–310 lb.) Maksimal bremsekraft:...
  • Seite 413 å oppnå tilstrekkelig hastighet til at SRD kan låse seg. KOMPONENTKOMPATIBILITET: 3M utstyr er designet for bruk med 3M utstyr. Bruk sammen med utstyr fra andre produsenter må godkjennes av en kompetent person. Utskiftninger gjort med ikke-godkjent utstyr, kan sette utstyrets kompatibilitet i fare og kan påvirke sikkerheten og påliteligheten til fallsikringssystemet.
  • Seite 414 TILKOBLING: Alle koblingene må være kompatible når det gjelder størrelse, form og styrke. Se illustrasjon 4 for eksempler på feilaktige koblinger. Ikke fest koblinger: Til en D-ring der det er festet en annen kobling. På en måte som vil føre til belastning på åpningen. Karabinkroker med stor hals skal ikke kobles til D-ringer eller andre koblingselementer, med mindre karabinkroken har en portstyrke på...
  • Seite 415 MONTERING OVERSIKT: Montering av dette produktet krever effektiv planlegging og kunnskap om fallklareringskrav. Ved fall må det være nok fallklaring til stede til at brukeren trygt kan sikres. PLANLEGGING: Planlegg fallsikringssystemet før du begynner å arbeide. Ta høyde for faktorer som kan påvirke sikkerheten din før, under og etter et fall.
  • Seite 416 FALLKLARERINGSDIAGRAMMER Nødvendig fallklarering er gitt i diagrammene nedenfor. Slik beregnes den nødvendige fallklaringen: 1. Velg klareringsdiagrammet som samsvarer med produkttypen din, og inkluderer en kapasitet som passer til den kombinerte vekten. 2. Bestem forankringshøyden (A) for delsystemet. Forankringshøyde måles fra toppen av arbeidsplattformen til bunnen av tilkoblingspunktet for forankring.
  • Seite 417 Brukervekt: 59-140 kg. 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130-310 lb.) (0 fot) (3 fot) (6 fot) (9 fot) (12 fot) (15 fot) (18 fot) (21 fot) (24 fot) (27 fot) <8 ft.
  • Seite 418 FALLKLARING FOR FORKANT: SRD-modellene som er beskrevet i denne instruksjonen omfatter modeller som er beregnet for bruk med forkanter. Selvinntrekkende enheter med forkantfunksjoner (SRD-LE) må brukes i situasjoner der SRD eller livlinen kan komme i kontakt med forkanten. Ikke bruk noen annen SRD-type i slike situasjoner. A.
  • Seite 419 FALLKLARINGSDIAGRAMMER – FORKANTENHETER (SRD-LE) Påkrevd fallklarering fremgår av diagrammene nedenfor. Slik beregner du påkrevd fallklaring: 1. Velg et klareringsdiagram som samsvarer med produkttypen din og som har en kapasitet som passer til den kombinerte vekten. 2. Bestem tilbakeslagsavstanden (A) til undersystemet. Tilbakeslagsavstanden måles mellom festetilkoblingspunktet og kanten på...
  • Seite 420 Vekten til brukeren: 59–140 kg. 0,00m 0,61m 1,52m 3,05m 4,57m 6,1m 7,62m >7,62m (130–310 lb.) (0 fot) (2 fot) (5 fot) (10 fot) (15 fot) (20 fot) (25 fot) (>25 fot) 0,61 m 5,51 m 5,76 m (2 fot) (18,1 fot) (18,9 fot) 1,52 m 5,51 m...
  • Seite 421 KOBLE TIL FORANKRING: Illustrasjon 7 viser typiske forankringskoblinger for SRD-er. Forankringen (A) skal være rett over hodet for å minske frifall- og svingfallfarer (se del 3.3,B). Velg en forankring som er i stand til å tåle de statiske belastningene som er definert i tabell 1. Avhengig av system- og produktkonillustrasjonasjon kan brukeren sikre toppkontakten (B) til SRD-en direkte til forankringsstrukturen eller til en forankringskontakt eller forankringstilkoblingspunkt mellom.
  • Seite 422 Redningsvev er kun for redningsbruk. De må ikke brukes til andre formål. 3M SRD-R-er har ikke en overbelastningsclutch som begrenser krefter som utøves på drivverkskomponentene og den fastspente personen. Unngå slakk line i inntrekkingsmodus. Hvis redningspersonen blir viklet inn i en hindring under inntrekking, må...
  • Seite 423 illustrasjon 10 – inntrekking...
  • Seite 424 AVHENDING: Kutt livlinen eller gjør den ubrukelig på annen måte, og avhend deretter produktet som foreskrevet. REPARASJON: Kun 3M, eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M, kan reparere dette utstyret. Ikke forsøk å demontere produktet eller smøre noen av delene.
  • Seite 425 ETIKETTER og MERKER SAMMENDRAG: Illustrasjonen Produktetiketter viser etiketter og merker på produktet. Se nedenfor for et sammendrag av informasjon som følger med hver etikett og merke. Etikettbilder er ment å være representative. Se produktetikettene dine for spesifikk informasjon. Manglende eller skadde etiketter må erstattes. Alle etiketter må være fullt lesbare. 1) Inspiser karabinkroken og støtindikatoren.
  • Seite 426 DEFINISJONER: Følgende begreper og definisjoner brukes i disse instruksjonene. Besøk nettstedet vårt for en omfattende liste over termer og definisjoner: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • AUTORISERT PERSON: En person som er utnevnt av arbeidsgiver til å utføre oppgaver på stedet hvor personen vil være utsatt for fallfare.
  • Seite 427 11 – Produktetiketter 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 428 11 – Produktetiketter Bare 3591002 og 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 429 Tabell 2 – kontroll- og vedlikeholdslogg Modellnummer (serienummer): Kjøpsdato: Dato for førstegangsbruk: ··· Dette produktet må kontrolleres av brukeren før hver bruk. I tillegg må en annen kompetent person enn brukeren inspisere dette utstyret minst én gang i året. ··· Kontrollsresultat Komponent Prosedyrer for kontroll...
  • Seite 430 Illustrasjon 12 – Generell kontroll ü û Illustrasjon 13 – Wirekabel livline Illustrasjon 14 – Kontroll av energidemperen Illustrasjon 15 – SRD-R-kontroll...
  • Seite 431 Wymiar G: 100 ft. (30 m) 96,4 ft. (29,4 m)  3591002 Wymiar F: 50 ft. (15 m) 48,2 ft. (14,7 m)   3591003 Wymiar F: 50 ft. (15 m) 48,2 ft. (14,7 m)   © 3M 2024...
  • Seite 432 Wykorzystywanie produktu w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w niniejszej instrukcji nie jest zatwierdzone przez firmę 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią.
  • Seite 433 Należy zawsze pamiętać, aby korzystać z najnowszej wersji instrukcji obsługi firmy 3M. Zaktualizowane instrukcje obsługi można uzyskać na stronie internetowej www.3m.com/userinstructions lub kontaktując się z działem pomocy technicznej firmy 3M. OGÓLNE INFORMACJE O PRODUKCIE: Rysunek 1 ilustruje modele produktu objęte niniejszą instrukcją. Urządzenia samohamowne (SRD) to linki asekuracyjne zwijane na bębnie, które wciągają...
  • Seite 434 Przed użyciem tego sprzętu należy zapisać dane identyfikacyjne produktu znajdujące się na etykiecie identyfikacyjnej w Dzienniku przeglądów i konserwacji znajdującym się na końcu niniejszej instrukcji. Tabela 1 – Dane techniczne produktu Specyfikacje systemu: Punkt kotwiczący: Konstrukcja punktów kotwiczących urządzenia SRD musi wytrzymywać obciążenia do 2697 funtów (12 kN).
  • Seite 435 Tabela 1 – Dane techniczne produktu Wydajność - SRD Modele CE Zakres zasięgu: 130 lb. - 310 lb. (59 kg - 140 kg) Maksymalna siła ograniczania: 1350 lbf (6 kN) Minimalna wymagana wysokość upadku: 7,9 ft (2,4 m) *Zakłada, że urządzenie SRD jest zamontowane bezpośrednio nad użytkownikiem.
  • Seite 436 KOMPATYBILNOŚĆ ELEMENTÓW: Sprzęt 3M jest przeznaczony do użytku z innymi urządzeniami 3M. Używanie ze sprzętem innych firm niż 3M musi być zatwierdzone przez osobę kompetentną. Zamienniki wykonane przy użyciu niezatwierdzonego sprzętu mogą zagrozić kompatybilności sprzętu i mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i niezawodność...
  • Seite 437 2.8 TWORZENIE POŁĄCZEŃ: Wszystkie łączniki muszą być kompatybilne pod względem wielkości, kształtu i wytrzymałości. Przykłady niewłaściwych połączeń pokazano na Rysunku 4. Nie należy podłączać łączników: Do klamer typu D, do których przypięto już inny łącznik. W sposób, który może przyczynić się do obciążenia zamknięcia. Karabinków hakowych o dużej szyjce nie należy łączyć...
  • Seite 438 3.0 MONTAŻ OGÓLNE INFORMACJE: Aby prawidłowo zamontować ten produkt, należy odpowiednio zaplanować prace i znać wymaganą wolną przestrzeń podczas upadku. Ta wolna przestrzeń musi być wystarczająca, by bezpiecznie zahamować ewentualny upadek użytkownika z wysokości. PLANOWANIE: System zabezpieczenia przed upadkiem należy zaplanować przed rozpoczęciem pracy. Należy uwzględnić wszystkie czynniki, które mogą...
  • Seite 439 WYKRESY WOLNEJ PRZESTRZENI PODCZAS UPADKU Wartości wymaganej wolnej przestrzeni podano w poniższych tabelach. W celu wyznaczenia wymaganej wolnej przestrzeni należy: 1. Wybrać tabelę wolnej przestrzeni odpowiadającą danemu rodzajowi produktu i uwzględniającą udźwig odpowiadający łącznej wadze. 2. Określić wysokość zakotwiczenia (A) podsystemu. Wysokość zakotwiczenia jest mierzona od góry platformy roboczej do dolnego punktu połączenia kotwiczącego.
  • Seite 440 Waga użytkownika: 130-310 lb. 0 ft. 3 ft. 6 ft. 9 ft. 12 ft. 15 ft. 18 ft. 21 ft. 24 ft. 27 ft. (59-140 kg) (0 m) (0,9 m) (1,83 m) (2,74 m) (3,66 m) (4,57 m) (5,49 m) (6,40 m) (7,32 m) (8,23 m)
  • Seite 441 3.4 WOLNA PRZESTRZEŃ DLA OSTREJ KRAWĘDZI: Modele SRD objęte niniejszą instrukcją obejmują modele przeznaczone do stosowania z ostrymi krawędziami. Urządzenia samohamowne z ostrą krawędzią (SRD-LE) muszą być używane w zastosowaniach, w których urządzenie SRD lub jego linka asekuracyjna mogą zetknąć się z ostrą krawędzią. Nie należy używać...
  • Seite 442 TABELE WOLNEJ PRZESTRZENI - URZĄDZENIA OSTRA KRAWĘDŹ (SRD-LE) Wartości wymaganej wolnej przestrzeni podano w poniższych tabelach. W celu wyznaczenia wymaganej wolnej przestrzeni należy: 1. Wybrać tabelę wolnej przestrzeni odpowiadającą danemu rodzajowi produktu i uwzględniającą udźwig odpowiadający łącznej wadze. 2. Określić dystans cofania (A) danego podsystemu. Dystans cofania mierzony jest od punktu zakotwiczenia do krawędzi platformy roboczej.
  • Seite 443 Waga użytkownika: 130 - 310 lb. 0 ft 2 ft 5 ft 10 ft 15 ft 20 ft 25 ft > 25 ft (59 - 140 kg) (0,00 m) (0,61 m) (1,52 m) (3,05 m) (4,57 m) (6,1 m) (7,62 m) (>...
  • Seite 444 3.5 POŁĄCZENIE Z PUNKTEM KOTWICZĄCYM: Rysunek 7 ilustruje typowe połączenia kotwiczące SRD. Punkt kotwiczący (A) powinien znajdować się bezpośrednio nad głową, aby zminimalizować ryzyko upadku swobodnego i upadku w wyniku zakołysania (zobacz punkt 3.3.B). Wybrać punkt kotwiczący zdolny do utrzymania obciążeń statycznych określonych w Tabeli 1.
  • Seite 445 Korba awaryjna jest przeznaczona wyłącznie do zastosowań ratowniczych. Nie należy używać jej do żadnych innych celów. W urządzeniach SRD-R firmy 3M nie stosuje się sprzęgła przeciążeniowego, które ogranicza siłę napierającą na elementy napędu oraz podczepioną osobę. W trybie wyciągu nie należy dopuszczać do luzowania się liny. Jeżeli w trakcie podnoszenia pracownik oplącze się...
  • Seite 446 Rysunek 10 – Operacja wyciągu...
  • Seite 447 Zaleca się oznaczenie produktu z podaniem daty następnego lub ostatniego przeglądu. 5.3 USZKODZENIA: Jeśli produktu nie można przywrócić do eksploatacji z powodu istniejącej wady lub niebezpiecznego stanu, należy go zniszczyć lub wysłać do firmy 3M bądź centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę 3M w celu naprawy. 5.4 ŻYWOTNOŚĆ PRODUKTU: Okres eksploatacji produktu jest zależny od warunków pracy i konserwacji.
  • Seite 448 ETYKIETY i OZNACZENIA PODSUMOWANIE: Rysunek „Etykiety produktu” przedstawia etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Poniżej znajduje się podsumowanie informacji zawartych na każdej etykiecie i oznaczeniu. Obrazy etykiet mają być reprezentatywne. Aby uzyskać szczegółowe informacje, zapoznaj się z etykietami produktów. Brakujące lub uszkodzone etykiety należy wymienić.
  • Seite 449 SŁOWNICZEK TERMINÓW DEFINICJE: W niniejszej instrukcji użyto następujących terminów i definicji. Pełną listę terminów i definicji można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • OSOBA UPOWAŻNIONA: osoba wyznaczona przez pracodawcę do wykonywania obowiązków w miejscu, w którym pracownicy są zagrożeni upadkiem.
  • Seite 450 Rysunek 11 — Etykiety produktów 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 451 Rysunek 11 — Etykiety produktów tylko 3591002 oraz 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 452 Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numer modelu (numer seryjny): Data zakupu: Data pierwszego użycia: ··· Przed każdym użyciem produktu użytkownik powinien dokonać jego przeglądu. Ponadto osoba kompetentna inna niż użytkownik musi dokonać przeglądu tego sprzętu co najmniej raz w roku. ···...
  • Seite 453 Rysunek 12 — Ogólna procedura kontrolna ü û Rysunek 13 - Linka asekuracyjna Rysunek 15 – Sprawdzenie Rysunek 14 – Sprawdzenie amortyzatora SRD-R...
  • Seite 454 Tamanho G 30 m (100 pés) 29,4 m (96,4 pés)  3591002 Tamanho F 15 m (50 pés) 14,7 m (48,2 pés)   3591003 Tamanho F 15 m (50 pés) 14,7 m (48,2 pés)   © 3M 2024...
  • Seite 455 A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, mas não apenas, atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nestas instruções, não é aprovada pela 3M e podem resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Seite 456 Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website www.3m.com/userinstructions ou contacte os Serviços Técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados. VISÃO GERAL DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra os modelos de produto abrangidos por estas instruções. Os dispositivos autorretráteis (SRD) são cordas de segurança enroladas que se retraem em invólucros sólidos.
  • Seite 457 Antes de utilizar este equipamento, registe os dados de identificação do produto presentes na etiqueta de identificação no "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. Tabela 1 – Especificações do produto Especificações do sistema: Ancoragem: A estrutura de ancoragem para o SRD tem de ter capacidade para suportar cargas até...
  • Seite 458 Tabela 1 – Especificações do produto Desempenho - SRD Modelos CE Intervalo de capacidade: 59 a 140 kg (130 a 310 lb) Força de detenção máxima: 6 kN (1350 lbf) Distância mínima necessária em caso de queda: 2,4 m (7,9 pés) *Pressupõe que o SRD está...
  • Seite 459 COMPATIBILIDADE DOS COMPONENTES: O equipamento 3M foi projetado para ser utilizado com equipamento da 3M. A utilização com equipamento que não seja da 3M deve ser aprovado por uma pessoa competente. Substituições feitas com equipamentos não aprovados podem comprometer a compatibilidade do equipamento e podem afetar a segurança e a fiabilidade do seu sistema de proteção antiqueda.
  • Seite 460 EFETUAR LIGAÇÕES: Os conectores têm de ser compatíveis em tamanho, forma e resistência. Consulte a Figura 4 para visualizar exemplos de ligações incorretas. Não fixe os conectores: A um anel de ancoragem que esteja preso a outro conector. De uma maneira que possa resultar numa carga sobre o trinco. Os ganchos de engate de abertura ampla não devem ser conectados a anéis de ancoragem ou outros elementos de ligação, a menos que o trinco do gancho de engate tenha uma resistência a uma força de 16 kN (3600 lbf) ou superior.
  • Seite 461 INSTALAÇÃO VISÃO GERAL: A instalação deste produto requer um planeamento eficaz e o conhecimento dos requisitos de folga de queda. Em caso de queda, deve haver espaço livre suficiente para deter o utilizador em segurança. PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes de iniciar o trabalho. Tenha em consideração todos os fatores que possam afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda.
  • Seite 462 GRÁFICOS DE DISTÂNCIA DE QUEDA A folga de queda necessária foi apresentada nas tabelas abaixo. Para determinar a distância necessária de queda: 1. Selecione o gráfico de distância que corresponde ao seu tipo de produto e que inclui uma capacidade adequada ao seu peso combinado.
  • Seite 463 Peso do utilizador: 59-140 kg 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130-310 lb.) (0 pés) (3 pés) (6 pés) (9 pés) (12 pés) (15 pés) (18 pés) (21 pés) (24 pés) (27 pés) 2,40 m...
  • Seite 464 ALTURA LIVRE DE QUEDA PARA ARESTA DIANTEIRA: Os modelos de SRD abrangidos por esta instrução incluem modelos feitos para utilização com arestas dianteiras. Os dispositivos autorretráteis com capacidade de aresta dianteira (SRD-LEs) devem ser utilizados em aplicações onde o SRD ou a respetiva corda de segurança podem entrar em contacto com a aresta dianteira.
  • Seite 465 TABELAS DE FOLGA DE QUEDA - DISPOSITIVOS COM ARESTA DIANTEIRA (SRD-LE) A folga de queda necessária foi apresentada nas tabelas abaixo. Para determinar a distância necessária de queda: 1. Selecione o gráfico de distância que corresponde ao seu tipo de produto e que inclui uma capacidade adequada ao seu peso combinado.
  • Seite 466 Peso do utilizador: 59-140 kg 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (130-310 lb.) (0 pés) (2 pés) (5 pés) (10 pés) (15 pés) (20 pés) (25 pés) (>25 pés) 0,61 m 5,51 m 5,76 m (2 pés)
  • Seite 467 LIGAR À ANCORAGEM: A Figura 7 ilustra as ligações normais de ancoragem do cabo de tração autorretrátil (SRD). A ancoragem (A) deve ser diretamente superior para evitar riscos de queda livre e de queda em oscilação (ver secção 3.3 B). Selecione uma ancoragem capaz de suportar as cargas estáticas definidas na tabela 1. Dependendo da configuração do sistema e do produto, o utilizador pode fixar o conetor superior (B) do SRD diretamente à...
  • Seite 468 A manivela de salvamento destina-se apenas a aplicações de salvamento. Não a utilize para outros fins. Os SRD-R da 3M não incorporam um engate de sobrecarga que limite as forças aplicadas aos componentes da unidade e à pessoa elevada. Deve evitar-se a folga na linha quando em modo de resgate. Se o trabalhador preso ficar enredado numa obstrução durante o resgate, certifique-se de que o trabalhador não é...
  • Seite 469 Figura 10 - Operação de resgate...
  • Seite 470 DEFEITOS: Se não for possível voltar a colocar o produto em serviço devido a um defeito existente ou estado que não ofereça segurança, o produto deverá ser destruído ou enviado para a 3M ou para um centro de reparação autorizado da 3M para substituição ou reparação.
  • Seite 471 ETIQUETAS e MARCAÇÕES RESUMO: A figura "Etiquetas de produtos" ilustra as etiquetas e marcações presentes no produto. Ver abaixo um resumo das informações fornecidas com cada etiqueta e marcação. As imagens das etiquetas destinam-se a ser representativas. Consulte as etiquetas dos seus produtos para obter informações específicas.
  • Seite 472 DEFINIÇÕES: Os seguintes termos e definições são utilizados nestas instruções. Para obter uma lista abrangente de termos e definições, visite o nosso site: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PESSOA AUTORIZADA: Pessoa designada pela entidade empregadora para realizar trabalhos numa localização em que a pessoa estará...
  • Seite 473 Figura 11 - Etiquetas do produto 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 474 Figura 11 - Etiquetas do produto 3591002 e 3591003 apenas 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 475 Tabela 2 – Registo de Inspeção e Manutenção Número do modelo (número de série:) Data de aquisição: Data da primeira utilização: ··· Este produto deve ser inspecionado pelo utilizador antes de cada utilização. Além disso, uma pessoa competente que não seja o utilizador deve inspecionar este equipamento pelo menos uma vez por ano. ···...
  • Seite 476 Figura 12 - Inspeção geral ü û Figura 13 - Corda de segurança com cabo de aço Figura 14 - Inspeção do absorvedor de energia Figura 15 - Inspeção do SRD-R...
  • Seite 477 Mărimea G 30 m (100 ft) 29,4 m (96,4 ft)  3591002 Mărimea F 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   3591003 Mărimea F 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   © 3M 2024...
  • Seite 478 Atunci când lucrați la înălțime, asigurați-vă că există un interval suficient de siguranță la cădere. Nu modificați și nu transformați niciodată echipamentul dvs. de protecție împotriva căderii. Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de către 3M pot efectua reparații la echipamentele 3M.
  • Seite 479 Asigurați-vă întotdeauna că utilizați cea mai recentă versiune revizuită a manualului de instrucțiuni 3M. Pentru manuale de instrucțiuni actualizate, accesați www.3m.com/userinstructions sau departamentul tehnic 3M. PREZENTARE GENERALĂ A PRODUSULUI: Figura 1 prezintă modelele de produs la care se referă aceste instrucțiuni. Dispozitivul cu rapel automat (SRD) este o coardă de siguranță...
  • Seite 480 Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare în „Jurnalul de inspecție și întreținere” de la finalul acestui manual. Tabelul 1 – Specificațiile produsului Specificațiile sistemului: Ancorare: Structura de ancorare pentru dispozitivul SRD trebuie să aibă capacitatea de a susține sarcini de până la 12 kN (2.697 lb).
  • Seite 481 Tabelul 1 – Specificațiile produsului Performanță – dispozitive SRD Modele CE Interval capacitate: 59 kg – 140 kg (130 lb – 310 lb) Forța maximă de oprire: 6 kN (1.350 lbf) Distanța de cădere neobstrucționată minimă 2,4 m (7,9 ft) necesară: *Se presupune că dispozitivul SRD este montat chiar deasupra utilizatorului. Performanță – Dispozitive SRD-LE Modele CE Interval capacitate: 59 kg –...
  • Seite 482 UTILIZAREA PRODUSULUI SCOP: Dispozitivele 3M cu rapel automat (SRD) sunt concepute pentru a fi utilizate ca parte a sistemelor de protecție împotriva căderii. După ancorare, coarda de siguranță se extinde și se retrage automat, în funcție de mișcările lucrătorului. În cazul căderii lucrătorului, un mecanism de detectare activează...
  • Seite 483 REALIZAREA CONEXIUNILOR: Toate conexiunile trebuie să fie compatibile ca mărime, formă și rezistență. Consultați Figura 4 pentru exemple de conectori neadecvați. Nu atașați conectorii: La un Inel D la care este atașat un alt conector. Într-o manieră în care ar exista o sarcină pe poartă. Cârligele de prindere cu gât mare nu trebuie conectate la Inele D sau la alte elemente de conectare, cu excepția cazului în care cârligul de prindere are o rezistență...
  • Seite 484 MONTARE 3.1 PREZENTARE GENERALĂ: Montarea acestui produs necesită o planificare eficientă și cunoașterea cerințelor privind distanța de cădere neobstrucționată. În caz de cădere, distanța de cădere neobstrucționată trebuie să fie suficientă pentru oprirea utilizatorului în siguranță. 3.2 PLANIFICARE: Planificați utilizarea sistemul de protecție împotriva căderilor înainte de a începe activitatea. Luați în considerare toți factorii care vă...
  • Seite 485 GRAFICE REFERITOARE LA DISTANȚA DE CĂDERE NEOBSTRUCȚIONATĂ Distanța de cădere neobstrucționată necesară este indicată în graficele de mai jos. Pentru a determina distanța de cădere neobstrucționată necesară: 1. Selectați diagrama corespunzătoare tipului produsului dvs. și care conține capacitatea adecvată greutății dvs. totale. 2.
  • Seite 486 Greutatea utilizatorului: 59 – 140 kg 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130 – 310 lb) (0 ft) (3 ft) (6 ft) (9 ft) (12 ft) (15 ft) (18 ft) (21 ft) (24 ft)
  • Seite 487 3.4 INTERVALUL DE SIGURANȚĂ LA CĂDERE NECESAR ÎN CAZUL MUCHIEI: Modelele SRD la care se referă aceste instrucțiuni includ modelele fabricate pentru a fi utilizate în cazul muchiilor. Dispozitivele cu rapel automat cu funcție pentru muchie (SRD-LE) trebuie utilizate în aplicații în care SRD sau coarda de salvare pot intra în contact cu muchia. Nu utilizați niciun alt tip de SRD în aceste aplicații.
  • Seite 488 GRAFICE REFERITOARE LA DISTANȚA DE CĂDERE NEOBSTRUCȚIONATĂ – DISPOZITIVE CU FUNCȚIE PENTRU MUCHIE (SRD-LE) Distanța de cădere neobstrucționată necesară este indicată în graficele de mai jos. Pentru a determina distanța de cădere neobstrucționată necesară: 1. Selectați diagrama corespunzătoare tipului produsului dvs. și care conține capacitatea adecvată greutății dvs. totale. 2.
  • Seite 489 Greutatea utilizatorului: 59 – 140 kg 0,00 m 0,61 m 1,52m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m > 7,62 m (130 – 310 lb) (0 ft) (2 ft) (5 ft) (10 ft) (15 ft) (20 ft) (25 ft) (>...
  • Seite 490 CONECTAREA LA SISTEMUL DE ANCORARE: Figura 7 ilustrează conexiunile tipice de ancorare pentru dispozitivele SRD. Sistemul de ancorare (A) trebuie să fie direct deasupra capului, pentru a reduce la minimum pericolul de cădere liberă și de cădere prin balans (consultați secțiunea 3.3.B). Selectați un sistem de ancorare capabil să susțină sarcinile statice indicate în Tabelul 1. În funcție de configurația sistemului și a produsului, utilizatorul poate fixa conectorul superior (B) al SRD fie direct la structura de ancorare, fie la un conector sau un punct de conectare intermediar.
  • Seite 491 Manivela de salvare trebuie utilizată doar pentru operațiuni de salvare. Nu o utilizați în alte scopuri. Dispozitivele SRD-R 3M nu au încorporat un ambreiaj de suprasarcină, pentru limitarea forțelor exercitate asupra componentelor și utilizatorului. Evitați slăbirea corzii în modul Recuperare. Dacă lucrătorul se încurcă într-un obiect care îi încetinește recuperarea, asigurați-vă...
  • Seite 492 Figura 10 – Operațiune de recuperare...
  • Seite 493 ELIMINARE: Tăiați sau dezactivați în alt mod coarda de siguranță, apoi eliminați produsul în mod adecvat. 6.3 REPARARE: Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de către 3M pot efectua reparații la acest echipament. Nu încercați să dezasamblați produsul sau să lubrifiați componentele acestuia.
  • Seite 494 7.0 ETICHETE și MARCAJE REZUMAT: Figura „Etichetele produsului” ilustrează etichetele și marcajele prezente pe produs. Consultați mai jos un rezumat al informațiilor furnizate pe fiecare etichetă și marcaj. Imaginile etichetelor sunt concepute în scop orientativ. Pentru informații specifice, consultați etichetele produselor. Etichetele lipsă sau deteriorate trebuie înlocuite. Toate etichetele trebuie să fie lizibile în totalitate. 1) Inspectați cârligul de prindere și indicatorul de impact.
  • Seite 495 DEFINIȚII: În aceste instrucțiuni se utilizează următorii termeni și următoarele definiții. Pentru lista completă de termeni și definiții, vizitați site-ul nostru: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PERSOANĂ AUTORIZATĂ: Persoana desemnată de angajator pentru îndeplinirea atribuțiilor într-un loc în care persoana va fi expusă la un risc de cădere.
  • Seite 496 Figura 11 – Etichetele produsului 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 497 Figura 11 – Etichetele produsului Numai 3591002 și 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 498 Tabelul 2 – Jurnal de inspecție și întreținere Număr de model (număr de serie): Data achiziționării: Data primei utilizări: ··· Înainte de utilizare, acest produs trebuie inspectat de utilizator. În plus, acest echipament trebuie inspectat de o persoană competentă, alta decât utilizatorul, cel puțin o dată...
  • Seite 499 Figura 12 – Inspecția generală ü û Figura 13 – Coardă metalică de siguranță Figura 14 – Inspecția absorbantului de energie Figura 15 – Inspecția SRD-R...
  • Seite 500 Veľkosť G 30 m (100 st.) 29,4 m (96,4 st.)  3591002 Veľkosť F 15 m (50 st.) 14,7 m (48,2 st.)   3591003 Veľkosť F 15 m (50 st.) 14,7 m (48,2 st.)   © 3M 2024...
  • Seite 501 Akékoľvek iné využívanie tohto vybavenia vrátane využitia na manipuláciu s materiálom, rekreačné alebo iné činnosti súvisiace so športom alebo na iné činnosti, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nie je schválené spoločnosťou 3M a mohlo by spôsobiť vážne zranenie alebo usmrtenie.
  • Seite 502 Vždy sa uistite, že používate najnovšiu verziu návodu na používanie od spoločnosti 3M. Aktuálne návody na používanie nájdete na webovej stránke www.3m.com/userinstructions alebo sa obráťte na technický servis spoločnosti 3M. OPIS PRODUKTU: Obrázok 1 znázorňuje modely produktov, na ktoré sa vzťahuje tento návod. Samonavíjacie zariadenia (SRD) sú bubnové...
  • Seite 503 Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného štítku do záznamu o kontrole a údržbe vzadu v tomto návode. Tabuľka 1 – Špecifikácie produktu Špecifikácie systému: Ukotvenie: Štruktúra ukotvenia pre samonavíjacie zariadenie musí byť schopná udržať záťaž až...
  • Seite 504 Tabuľka 1 – Špecifikácie produktu Výkon – samonavíjacie Modely CE zariadenia Rozsah nosnosti: 59 kg – 140 kg (130 lb – 310 lb) Maximálna zadržiavacia sila: 6 kN (1 350 lbf) Minimálny požadovaný voľný priestor 2,4 m (7,9 stopy) na zachytenie pádu: *Predpokladá...
  • Seite 505 1.0 POUŽITIE PRODUKTU 1.1 ÚČEL: Samonavíjacie zariadenia 3M (SRD) sú navrhnuté na použitie ako pripájací podsystém v systéme ochrany proti pádu. Po ukotvení sa záchranné lano automaticky odvíja a navíja pri pohybe pracovníka. Ak dôjde k pádu, snímací mechanizmus aktivuje zariadenie a zachytí pád. Ďalšie informácie o spôsoboch použitia systému nájdete v časti „Opis produktu“...
  • Seite 506 2.8 PRIPÁJANIE: Všetky spojenia musia byť kompatibilné veľkosťou, tvarom a pevnosťou. Príklady nesprávneho pripojenia sú znázornené na obrázku 4. Konektory nepripevňujte: K D-krúžku, ku ktorému je už pripojený iný konektor. Spôsobom, ktorý bude mať za následok zaťaženie uzáveru. Zaskakovacie háky s veľkým otvorom sa nesmú pripájať k D-krúžkom ani k iným spojovacím prvkom, pokiaľ...
  • Seite 507 INŠTALÁCIA OPIS: Pri inštalácii tohto produktu sa vyžaduje efektívne plánovanie a znalosť požiadaviek na voľný priestor na zachytenie pádu. V prípade pádu musí byť k dispozícii dostatok priestoru na bezpečné zastavenie používateľa. PROJEKTOVANIE: Systém ochrany proti pádu si naprojektujte pred začatím prác. Zohľadnite všetky faktory, ktoré môžu ovplyvniť...
  • Seite 508 TABUĽKY VOĽNÉHO PRIESTORU NA ZACHYTENIE PÁDU Požadovaný voľný priestor na zachytenie pádu je uvedený v nasledujúcich tabuľkách. Určenie požadovaného voľného priestoru na zachytenie pádu: 1. Vyberte tabuľku voľného priestoru na zachytenie pádu, ktorá zodpovedá typu vášho produktu a zahŕňa nosnosť zodpovedajúcu vašej kombinovanej hmotnosti.
  • Seite 509 Hmotnosť používateľa: 59 – 140 kg 0,9 m 1,83 m. 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130 – 310 libier) (0 st.) (3 st.) (6 st) (9 st.) (12 st.) (15 st.) (18 st.) (21 st.) (24 st.)
  • Seite 510 3.4 BEZPEČNÁ VÝŠKA UKOTVENIA CEZ VODIACI OKRAJ: Modely SRD, na ktoré sa vzťahuje tento návod, zahŕňajú modely vyrobené na použitie s vodiacimi okrajmi. Samonavíjacie zariadenia s vodiacim okrajom (SRD-LE) sa musia používať v aplikáciách, kde SRD alebo jeho záchranné lano môže prísť do kontaktu s vodiacim okrajom. V týchto aplikáciách nepoužívajte žiadny iný...
  • Seite 511 TABUĽKY BEZPEČNEJ VÝŠKY UKOTVENIA - ZARIADENIA S VODIACIM OKRAJOM (SRD-LE) Požadovaný voľný priestor na zachytenie pádu je uvedený v nasledujúcich tabuľkách. Určenie požadovaného voľného priestoru na zachytenie pádu: 1. Vyberte tabuľku voľného priestoru na zachytenie pádu, ktorá zodpovedá typu vášho produktu a zahŕňa nosnosť zodpovedajúcu vašej kombinovanej hmotnosti.
  • Seite 512 Hmotnosť používateľa: 59 – 140 kg 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m> (130 – 310 libier) (0 st.) (2 stopy) (5 stôp) (10 stôp) (15 stôp) (20 stôp) (25 stôp) (25 stôp) 0,61 m 5,51 m...
  • Seite 513 PRIPOJENIE K UKOTVENIU: Obrázok 7 zobrazuje typické upevňovacie spojenia SRD. Ukotvenie (A) by malo byť priamo nad hlavou, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo voľného pádu a kyvadlového pádu (pozri časť 3.3.B). Vyberte ukotvenie schopné udržať statické zaťaženie definované v tabuľke 1. V závislosti od konfigurácie systému a produktu môže používateľ...
  • Seite 514 Záchranná kľuka je určená len pre záchranné aplikácie. Nepoužívajte ju na žiadne iné účely. Zariadenia SRD-R od spoločnosti 3M nemajú zabudovanú bezpečnostnú spojku proti preťaženiu, aby sa obmedzila sila, ktorá pôsobí na hnacie komponenty a pripojenú osobu. V režime vyťahovania dbajte na to, aby nedošlo k uvoľneniu lana.
  • Seite 515 Obrázok 10 – Vyťahovanie...
  • Seite 516 ďalšej alebo poslednej kontroly. CHYBY: Ak produkt nie je možné vrátiť do prevádzky z dôvodu existujúcej chyby alebo nebezpečného stavu, produkt sa musí zlikvidovať alebo zaslať na opravu do spoločnosti 3M alebo servisného strediska autorizovaného spoločnosťou 3M. 5.4 ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU: Funkčná životnosť produktu je určená pracovnými podmienkami a údržbou.
  • Seite 517 ŠTÍTKY a OZNAČENIA ZHRNUTIE: Na obrázku „Štítky na výrobku“ sú znázornené štítky a označenia nachádzajúce sa na produkte. Ďalej nájdete súhrn informácií uvedených na jednotlivých štítkoch a označeniach. Obrázky štítkov sú len ilustračné. Konkrétne údaje nájdete na štítkoch reálnych produktov. Chýbajúce alebo poškodené...
  • Seite 518 SLOVNÍK POJMOV DEFINÍCIE: V tomto návode sa používajú nasledujúce pojmy a definície. Úplný zoznam pojmov a definícií nájdete na našej webovej stránke: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • AUTORIZOVANÁ OSOBA: Osoba poverená zamestnávateľom vykonávať úlohy na mieste, na ktorom bude táto osoba vystavená nebezpečenstvu pádu.
  • Seite 519 Obrázok 11 – Štítky na výrobku 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 520 Obrázok 11 – Štítky na výrobku Len 3591002 a 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 521 Tabuľka 2 – Záznam o kontrole a údržbe Číslo modelu (výrobné číslo): Dátum nákupu: Dátum prvého použitia: ··· Tento produkt musí používateľ pred každým použitím skontrolovať. Okrem toho musí aspoň raz za rok skontrolovať toto vybavenie kompetentná osoba iná ako používateľ. ···...
  • Seite 522 Obrázok 12 – Všeobecná kontrola ü û Obrázok 13 – Drôtené záchranné lano Obrázok 15 – Kontrola Obrázok 14 - Kontrola tlmiča pádu samonavíjacieho zariadenia so záchranou...
  • Seite 523 Velikost G 25 m (82 čevljev) 24,4 m (80 čevljev)  3590651 Velikost G 25 m (82 čevljev) 24,4 m (80 čevljev)  3590690 Velikost G 30 m (100 čevljev) 29,4 m (96,4 čevlja)  3590691 Velikost G 30 m (100 čevljev) 29,4 m (96,4 čevlja)  3591002 Velikost F 15 m (50 čevljev) 14,7 m (48,2 čevlja)   3591003 Velikost F 15 m (50 čevljev) 14,7 m (48,2 čevlja)   © 3M 2024...
  • Seite 524 Poskrbite, da je vaša uporaba izdelka odobrena za nevarnosti, ki so prisotne v vašem delovnem okolju. Pri delu na višini zagotovite dovolj praznega prostora na poti padca. Opreme za zaščito pred padcem ne smete nikoli spreminjati ali predelovati. Popravila te opreme lahko izvaja samo družba 3M ali osebe s pisnim pooblastilom družbe 3M.
  • Seite 525 Vedno zagotovite, da uporabljate najnovejšo različico navodil za uporabo 3M. Obiščite spletno mesto www.3m.com/userinstructions ali pa se obrnite na tehnične storitve družbe 3M za posodobljene uporabniške priročnike. PREGLED IZDELKA: Slika 1 prikazuje modele izdelka, za katere veljajo ta navodila. Samopovratne varovalne naprave so reševalne vrvi, navite na boben, ki se samodejno uvlečejo nazaj v trdo ohišje.
  • Seite 526 Pred uporabo opreme si z ID-nalepke v dnevnik pregledov in vzdrževanja na hrbtni strani tega priročnika prepišite identifikacijske podatke izdelka. Preglednica 1 – specifikacije izdelka Specifikacije sistema: Sidrišče: Struktura sidrišča za napravo SRD mora omogočati podporo za sile do 12 kN (2.697 funtov). Delovna temperatura: Od –40 °C do 60 °C (od –40 °F do 140 °F) Standardi: Vsak model izdelka ima certifikat ali je skladen z ustreznimi standardi in predpisi, navedenimi  na  sliki 1. Če niso navedeni, potem veljajo vsi standardi in predpisi, navedeni na naslovnici. Zmogljivost: Oglejte si preglednico zmogljivosti za lastnosti izdelka. Navedene zmogljivosti veljajo za uporabo  izdelka v vseh združljivih primerih uporabe, razen če ni navedeno drugače. Izdelek je namenjen  uporabi z enim uporabnikom s skupno težo (vključno z oblačili, orodjem itd.) v ustreznem  razponu zmogljivosti. Specifikacije sestavnih delov: Referenca Sestavni del...
  • Seite 527 Preglednica 1 – specifikacije izdelka Zmogljivost – naprave SRD Modeli CE Razpon nosilnosti: 59–140 kg (130–310 funtov) Največja sila zaustavljanja padca: 6 kN (1.350 čevelj-funtov) Minimalna zahtevana prosta pot padca: 2,4 m (7,9 čevlja) * Ob predpostavki, da je naprava SRD nameščena neposredno nad uporabnikom. Zmogljivost – naprave SRD-LE Modeli CE Razpon nosilnosti: 59–140 kg (130–310 funtov)
  • Seite 528 ZDRUŽLJIVOST DELOV: Oprema 3M je zasnovana za uporabo z drugo opremo družbe 3M. Uporabo z opremo, ki je ne proizvaja družba 3M, mora odobriti pristojna oseba. Zaradi nadomeščanja z neodobreno opremo lahko pride do ogrožanja združljivosti opreme ter vpliva na varnost in zanesljivost sistema za zaščito pred padcem.
  • Seite 529 POVEZOVANJE: Vse povezave morajo biti združljive po velikosti, obliki in trdnosti. Glejte sliko 4 za primere neustreznih povezav. Ne pritrjujte veznih elementov v naslednjih primerih: Na D-vponko, na katero je priključen drug vezni element. Na način, ki bi povzročil breme na zapiralu. Zaskočnih zapiral z odprtino velikega premera ne smete vpeti v D-vponke ali druge priključne elemente, če trdnost zapirala karabina ne znaša vsaj 16 kN (3.600 čevelj-funtov).
  • Seite 530 NAMESTITEV PREGLED: Namestitev tega izdelka zahteva učinkovito načrtovanje in poznavanje zahtev proste poti padca. Če pride do padca, mora biti na voljo zadostna prosta pot padca za varno zaustavitev uporabnika. 3.2 NAČRTOVANJE: Sistem zaščite pred padcem načrtujte pred pričetkom dela. Upoštevajte vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na vašo varnost pred padcem, med njim in po njem.
  • Seite 531 DIAGRAMI PROSTE POTI PADCA Zahtevane proste poti padca so na voljo v spodnjih diagramih. Za določitev zahtevane proste poti padca: 1. Izberite diagram proste poti, ki ustreza vaši vrsti izdelka in vključuje nosilnost vaše skupne teže. 2. Določite višino sidrne točke (A) podsistema. Višina sidrne točke se meri od vrha delovne platforme do dna priključne sidrne točke.
  • Seite 532 Teža uporabnika: 59–140 kg 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130–310 funtov) (0 čevljev) (3 čevlji) (6 čevljev) (9 čevljev) (12 čevljev) (15 čevljev) (18 čevljev) (21 čevljev) (24 čevljev) (27 čevljev) <...
  • Seite 533 PROSTA POT PADCA ZA VODILNI ROB: Modeli naprave SRD, na katere se nanašajo ta navodila, vključujejo modele, izdelane za uporabo z vodilnimi robovi. Samopovratne varovalne naprave s sidrno točko, ki drsi po vodilnem robu (SRD- LE), se morajo uporabljati v primerih, v katerih lahko naprava SRD ali njena reševalna vrv pride v stik z vodilnim robom. V primerih ne uporabljajte nobene druge vrste naprave SRD.
  • Seite 534 DIAGRAMI PROSTE POTI PADCA – NAPRAVE Z VODILNIM ROBOM (SRD-LE) Zahtevane proste poti padca so na voljo v spodnjih diagramih. Za določitev zahtevane proste poti padca: 1. Izberite diagram proste poti, ki ustreza vaši vrsti izdelka in vključuje nosilnost vaše skupne teže. 2.
  • Seite 535 Teža uporabnika: 59–140 kg 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m > 7,62 m (130–310 funtov) (0 čevljev) (2 čevlja) (5 čevljev) (10 čevljev) (15 čevljev) (20 čevljev) (25 čevljev) (> 25 čevljev) 0,61 m 5,51 m 5,76 m...
  • Seite 536 3.5 PRIPENJANJE NA SIDRIŠČE: Na sliki 7 je prikazan tipičen način, kako se samopovratna varovalna naprava pripne na sidrišče. Za sidrno točko (A) je treba izbrati točko neposredno nad glavo, da se nevarnost prostega pada in padca z nihanjem čim bolj zmanjša (glejte razdelek 3.3.B). Izberite sidrno točko, ki lahko zdrži statična bremena, opredeljena v preglednici 1.
  • Seite 537 Reševalna ročica je namenjena samo za uporabo pri reševanju. Ne uporabljajte je za druge namene. Samopovratne varovalne naprave s sistemom za dviganje 3M niso opremljene s sklopko za preobremenitev, da bi omejila sile, ki delujejo na gonilne sestavne dele in pripeto osebo. V načinu za dviganje se izogibajte položajem, pri katerih je vrv zrahljana.
  • Seite 538 2. Povlecite in zadržite vijak za zasuk v odklenjenem položaju. 3. Za izklop povlecite vzvod ročice navzven, nato pa sprostite vijak za zasuk. 4. Izvlecite držalo ročice in jo zavrtite navzdol proti ohišju naprave SRD na njeno mesto v notranjosti ohišja. Slika 10 –...
  • Seite 539 6.2 ODLAGANJE: Prerežite ali kako drugače odstranite reševalno vrv in nato izdelek ustrezno zavrzite. POPRAVILO: Popravila te opreme lahko opravlja samo družba 3M ali oseba, ki je pridobila pisno pooblastilo družbe 3M. Izdelka ne poizkušajte razstavljati ali mazati njegovih delov.
  • Seite 540 NALEPKE in OZNAKE POVZETEK: Na sliki »Oznake izdelka« so prikazane nalepke in oznake, ki so na izdelku. Spodaj je povzetek informacij, ki navedene na vsaki nalepki in oznaki. Slike nalepk so predvidene za ponazoritvene namene. Za posebne informacije glejte nalepke na izdelku. Manjkajoče ali poškodovane nalepke je treba zamenjati.
  • Seite 541 DEFINICIJE: Naslednji termini in definicije so uporabljeni v teh navodilih. Za izčrpen seznam izrazov in definicij obiščite naše spletno mesto: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • POOBLAŠČENA OSEBA: Oseba, ki jo odredi delodajalec za opravljanje dolžnosti na lokaciji, na kateri bo oseba izpostavljena nevarnosti padca.
  • Seite 542 Slika 11 – oznake izdelka 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 543 Slika 11 – oznake izdelka Samo 3591002 in 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 544 Preglednica 2 – dnevnik pregledov in vzdrževanja Številka modela (serijska številka): Datum nakupa: Datum prve uporabe: ··· Uporabnik mora pred vsako uporabo pregledati izdelek. Poleg tega mora pristojna oseba, ki ni uporabnik, to opremo pregledati vsaj enkrat letno. ··· Rezultat pregleda Sestavni del Postopek pregleda V redu...
  • Seite 545 Slika 12 – splošni pregled ü û Slika 13 – žična vrv reševalne vrvi Slika 14 – pregled blažilnika padca Slika 15 – pregled naprave SRD-R...
  • Seite 546 Veličina G 30 m (100 ft.) 29,4 m (96,4 ft.)  3591002 Veličina F 15 m (50 ft.) 14,7 m (48,2 ft.)   3591003 Veličina F 15 m (50 ft.) 14,7 m (48,2 ft.)   © 3M 2024...
  • Seite 547 Pobrinite se da postoji dovoljno prostora za pad pri radu na visini. Nikada nemojte da modifikujete ili prepravljate opremu za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili lica koja je kompanija 3M napismeno ovlastila mogu da vrše popravke opreme kompanije 3M.
  • Seite 548 Obavezno uvek koristite najnoviju verziju uputstva za korisnike kompanije 3M. Posetite veb-sajt www.3m.com/userinstructions ili se obratite tehničkoj službi kompanije 3M i zatražite ažurirane priručnike. OPŠTI PREGLED PROIZVODA: Slika 1 ilustruje modele proizvoda obuhvaćene ovim uputstvom. Samouvlačeći uređaji (SRD-ovi) su sigurnosni konopci sa bubnjevima koji se uvlače u čvrsta kućišta.
  • Seite 549 Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o identifikaciji proizvoda sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja” na poleđini ovog priručnika. Tabela 1 – Specifikacije proizvoda Sistemske specifikacije: Fiksiranje: Konstrukcija sidrišta za samouvlačeći uređaj mora biti sposobna da izdrži opterećenja do 12 kN (2.697 lb.).
  • Seite 550 Tabela 1 – Specifikacije proizvoda Performanse – samouvlačeći CE modeli uređaji Raspon nosivosti: 59 kg – 140 kg (130 lb. – 310 lb.) Maksimalna sila zaustavljanja pada: 1.350 lbf (6 kN) Potreban minimalni slobodni prostor 2,4 m (7,9 ft.) za pad: *Pretpostavlja se da je samouvlačeći uređaj postavljen neposredno iznad korisnika.
  • Seite 551 Spojnice tokom upotrebe moraju da budu u potpunosti zatvorene i zaključane. 3M spojnice (alke i karabineri) konstruisane su samo za korišćenje na način koji je naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Obavezno utvrdite da li su spojnice kompatibilne sa komponentama sistema na koje će biti povezane.
  • Seite 552 2.8 PRIČVRŠĆIVANJE: Sve spojnice moraju biti kompatibilne po veličini, obliku i snazi. Pogledajte sliku 4 za primere neodgovarajućih pričvršćivanja. Nemojte da pričvršćujete spojnice: Na D-prsten na koji je pričvršćena neka druga spojnica. Na način koji bi doveo do opterećenja na zatvarač. Velike alke se ne smeju povezivati na D-prstenove standardne veličine ili druge elemente za pričvršćivanje, osim ukoliko alka ima otvarač...
  • Seite 553 INSTALACIJA OPŠTI PREGLED: Ugradnja ovog proizvoda zahteva efikasno planiranje i poznavanje zahteva prostora za pad. U slučaju pada, mora biti dovoljno prostora za pad da se korisnik bezbedno zaustavi. PLANIRANJE: Pre nego što počnete sa radom, isplanirajte sistem za zaštitu od pada. Uzmite u obzir sve faktore koji mogu uticati na vašu bezbednost pre, u toku i nakon pada.
  • Seite 554 TABELE ZA PROSTOR ZA PAD Potreban prostor za pad je naveden u okviru tabela ispod. Da biste utvrdili potreban prostor za pad: 1. Izaberite tabelu prostora za pad koji odgovara vašem tipu proizvoda i obuhvata priključak koji odgovara vašoj kombinovanoj težini. 2.
  • Seite 555 Težina korisnika: 130 – 310 lb. 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (59 – 140 kg) (0 ft.) (3 ft.) (6 ft.) (9 ft.) (12 ft.) (15 ft.) (18 ft.) (21 ft.) (24 ft.)
  • Seite 556 SLOBODAN PROSTOR ZA PAD ZA PREDNJU IVICU: modeli samouvlačećih uređaja na koje se odnosi ovo uputstvo obuhvataju modele namenjene upotrebi sa prednjim ivicama. Samouvlačeći uređaji sa mogućnostima prednje ivice (SRD-LE-ovi) moraju da se koriste za primene kod kojih samouvlačeći uređaj ili njegovo sigurnosno uže mogu doći u dodir sa prednjom ivicom.
  • Seite 557 TABELE VREDNOSTI SLOBODNOG PROSTORA ZA PAD – UREĐAJI SA PREDNJOM IVICOM (SRD-LE) Potreban slobodan prostor za pad naveden je u grafikonima u nastavku. Da biste utvrdili potreban prostor za pad: 1. Izaberite tabelu sa vrednostima slobodnog prostora za pad za svoju vrstu proizvoda koji sadrži kapacitet koji odgovara vašoj ukupnoj težini.
  • Seite 558 Težina korisnika: 130 – 310 lb. 0,00 m 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (59 – 140 kg) (0 ft.) (2 ft.) (5 ft.) (10 ft.) (15 ft.) (20 ft.) (25 ft.) (>25 ft.) 0,61 m 5,51 m...
  • Seite 559 POVEZIVANJE SISTEMA NA SIDRIŠTE: Slika 7 prikazuje uobičajene spojeve za sidrenje kod samouvlačećih uređaja. Sidrište (A) bi trebalo da bude direktno iznad glave kako bi se umanjio slobodan pad i opasnost od pada sa njihanjem (pogledajte Odeljak 3.3.B). Odaberite sidrište koje može da izdrži statička opterećenja definisana u tablici 1. U zavisnosti od konfiguracije sistema i proizvoda, korisnik može da poveže gornju spojnicu (B) samouvlačećeg uređaja direktno na strukturu sidrišta, na spojnicu na sidrištu ili na tačku spojnice sidrišta između.
  • Seite 560 Ručica za spasavanje je samo za spasilačke aplikacije. Nemojte koristiti ni u jednu drugu svrhu. 3M SRD-R-ovi ne uključuju kvačilo za preopterećenje za ograničavanje sila koje se vrše na komponente pogona i osobu koja je zakačena. Izbegavajte labave konopce dok ste u režimu izvlačenja. Ako se osigurani radnik tokom izvlačenja zapetlja za neku prepreku, pazite da ga ne izlažete prekomernoj sili pri nastavku podizanja.
  • Seite 561 1. Uklonite sva opterećenja sa sigurnosnog konopca. 2. Povucite i držite dugme za pomeranje u otključanom položaju. 3. Izvuci krak ručicue za deaktiviranje, a onda pustite dugme za pomeranje. 4. Izvucite i zakrenite ručicu za izvlačenje nadole prema kućištu samouvlačećeg uređaja i postavite je u položaj za odlaganje.
  • Seite 562 ODLAGANJE: Isecite ili na drugi način onemogućite sigurnosno uže, a zatim ga odložite u otpad na odgovarajući način. 6.3 POPRAVKA: Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme. Nemojte pokušavati da rasklopite proizvod ili da podmažete bilo koji deo.
  • Seite 563 NALEPNICE i OZNAKE 7.1 SAŽETAK: Na slici „Nalepnice na proizvodu” prikazane su nalepnice i oznake prisutne na proizvodu. U nastavku potražite sažetak informacija za svaku nalepnicu i oznaku. Slike na nalepnici služe kao primer. Za specifične informacije pogledajte nalepnice proizvoda. Nalepnice koje nedostaju ili su oštećene moraju se zameniti.
  • Seite 564 DEFINICIJE: U ovim uputstvima se koriste sledeći termini i definicije. Potpunu listu termina i definicija možete da pročitate na našem veb-sajtu: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • OVLAŠĆENO LICE: Lice koje je poslodavac imenovao da obavlja dužnosti na lokaciji gde će lice biti izloženo opasnosti od pada.
  • Seite 565 Slika 11 – Oznake na proizvodu 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 566 Slika 11 – Oznake na proizvodu Samo 3591002 i 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 567 Tabeli 2 – Dnevnik kontrola i održavanja Broj modela (serijski broj): Datum kupovine: Datum prve upotrebe: ··· Korisnik mora da proveri ovaj proizvod pre svake upotrebe. Pored samog korisnika i kompetentno lice treba da pregleda ovu opremu u intervalima ne dužim od jedne godine. ···...
  • Seite 568 Slika 12 – Opšti pregled ü û Slika 13 – Žičani sigurnosni konopac Slika 15. – Kontrola proizvoda Slika 14 – Pregled amortizera energije SRD-R...
  • Seite 569 Storlek G 100 fot (30 m) 96,4 fot (29,4 m)  3591002 Storlek F 50 fot (15 m) 48,2 fot (14,7 m)   3591003 Storlek F 50 fot (15 m) 48,2 fot (14,7 m)   © 3M 2024...
  • Seite 570 Denna produkt används som en del av ett komplett fallskyddssystem. Alla användare måste vara fullt utbildade i säker installation och användning av hela fallskyddssystemet. Felaktig användning av produkten kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Se alla bruksanvisningar och tillverkarens rekommendationer för korrekt val, användning, installation, underhåll och service. Prata med din chef eller kontakta 3M:s tekniska kundtjänst för mer information. •...
  • Seite 571 Se alltid till att du använder den senaste upplagan av 3M-bruksanvisningen. Gå till www.3m.com/userinstructions eller kontakta 3M teknisk support för information om aktuella bruksanvisningar. PRODUKTÖVERSIKT: Bild 1 visar de produktmodeller som omfattas av denna instruktion. Självindragande enheter (SRD:er) är trumlindade livlinor som dras in i fasta höljen.
  • Seite 572 Innan du använder denna utrustning, registrera produktidentifieringsinformationen från ID-etiketten i 'Inspektions- och underhållslogg' på baksidan av denna handbok. Tabell 1 – Produktspecifikationer Systemspecifikationer: Förankring: Förankringsstrukturen för SRD måste kunna bära laster upp till 2 697 lb. (12 kN). Servicetemperatur: -40°F till 140°F (-40°C till 60°C) Standarder: Varje produktmodell är certifierad enligt, eller överensstämmer med, tillämpliga standarder och föreskrifter som anges i bild 1.
  • Seite 573 Tabell 1 – Produktspecifikationer Högpresterande SRD CE-modeller Kapacitetsområde: 130 lb. - 310 lb. (59 kg - 140 kg) Maximal stoppkraft: 1 350 lbf (6 kN) Minsta fallfrigång som krävs: 7,9 ft (2,4 m) *Antar att SRD är monterad direkt ovanför användaren. Högpresterande SRD-LE CE-modeller Kapacitetsområde:...
  • Seite 574 KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: 3M-utrustning är designad för användning med annan 3M-utrustning. Användning av utrustning som inte kommer från 3M måste övervakas av en kompetent person. Byten mot icke-godkänd utrustning kan äventyra utrustningens kompatibilitet och kan påverka säkerheten och tillförlitligheten hos ditt fallskyddssystem.
  • Seite 575 KOPPLING: Samtliga kopplingar ska vara kompatibla i storlek, form och styrka. Se Figur 4 för exempel på olämpliga kopplingar. Anslut inte kopplingar: till en D-ring som har en annan koppling ansluten. på ett sätt som kan orsaka att öppningsmekanismen belastas. Självlåsande enheter med stora öppningar ska inte kopplas till D-ringar eller andra kopplingsdelar, såvida inte enheten har en spärrstyrka på...
  • Seite 576 INSTALLATION ÖVERSIKT: För installation av denna produkt krävs effektiv planering och kännedom om nödvändig fallmarginal. Vid ett fall måste det finnas tillräcklig fallmarginal för att användarens fall ska stoppas säkert. PLANERING: Planera ditt fallskyddssystem innan arbetet påbörjas. Ta hänsyn till alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall.
  • Seite 577 FALLMARGINALSTABELLER Nödvändig fallmarginal anges i diagrammen nedan. För att fastställa nödvändig fallmarginal: 1. Välj det marginaldiagram som matchar din produkttyp och har lämplig kapacitet för den totala vikten. 2. Fastställ delsystemets förankringshöjd (A). Förankringshöjden mäts från arbetsplattformens ovansida till förankringspunktens nedersta del.
  • Seite 578 Användarvikt: 130-310 lb. 0 fot. 3 fot. 6 fot. 9 fot. 12 fot. 15 fot. 18 fot. 21 fot. 24 fot. 27 fot. (59-140 kg) (0 m) (0,9 m) (1,83 m) (2,74 m) (3,66 m) (4,57 m) (5,49 m) (6,40 m) (7,32 m) (8,23 m) <8 fot.
  • Seite 579 FRI HÖJD FÖR VASSA KANTER: SRD-modellerna som omfattas av denna instruktion inkluderar modeller gjorda för användning med vassa kanter. Självindragande enheter med funktioner för vassa kanter (SRD-LE) måste användas i applikationer där SRD eller dess livlina kan komma i kontakt med den vassa kanten. Använd inte någon annan SRD-typ i dessa applikationer.
  • Seite 580 FRIHÖJDSDIAGRAM - ENHETER FÖR VASSA KANTER (SRD-LE) Nödvändig fri höjd har tillhandahållits i diagrammen nedan. För att fastställa nödvändig fallmarginal: 1. Välj det frifallsdiagram som matchar din produkttyp och inkluderar en kapacitet som passar din sammanlagda vikt. 2. Bestäm nedgångsavståndet (A) för ditt delsystem. Sänkavstånd mäts från din förankringspunkt till kanten av arbetsplattformen.
  • Seite 581 Användarvikt: 130 - 310 lb. 0 fot 2 fot 5 fot 10 fot 15 fot 20 fot 25 fot >25 fot (59 - 140 kg) (0,00m) (0,61m) (1,52m) (3,05m) (4,57m) (6,1m) (7,62m) (>7,62m) 2 fot 18,1 fot 18,9 fot (0,61m) (5,51m) (5,76m) 5 fot...
  • Seite 582 ANSLUTNING TILL FÖRANKRING: Figur 7 visar typiska förankringskopplingar för SRL-block. Förankringen (A) ska sitta rakt ovanför personen för att risken för fritt fall och pendelfall ska minimeras (se avsnitt 3.3.B). Välj en förankring som klarar av de statiska belastningarna som definieras i Tabell 1. Beroende på system- och produktkonfiguration kan användaren fästa SRD:s toppkontakt (B) direkt till förankringsstrukturen eller till en förankringskontakt eller förankringsanslutningspunkt mellan.
  • Seite 583 Räddningsveven är endast avsedd för räddningstillämpningar. Använd den inte för något annat ändamål. 3M SRD-R omfattar ingen överbelastningskoppling för att begränsa anbringad kraft på drivkomponenterna och kopplad person. Undvik slack i linan när räddningsläget används. Om den anslutna arbetaren fastnar i ett hinder under hämtning, se till att arbetaren inte utsätts för överdriven kraft från fortsatta lyft.
  • Seite 584 Figur 10 - Återhämtningsoperation...
  • Seite 585 DEFEKTER: Om produkten inte kan återgå i bruk på grund av en befintlig defekt eller ett osäkert tillstånd måste produkten antingen förstöras eller skickas till 3M eller ett servicecenter som auktoriserats av 3M för reparation. PRODUKTENS LIVSLÄNGD: Produktens livslängd beror på arbetsförhållanden och underhåll. Produkten får användas så...
  • Seite 586 ETIKETTER och MÄRKNINGAR SAMMANFATTNING: Bilden ”Produktetiketter” visar etiketter och märkningar som finns på produkten. Se nedan för en sammanfattning av information som tillhandahålls med varje etikett och märkning. Etikettbilder är avsedda att vara informativa. Se dina produktetiketter för specifik information. Saknade eller skadade etiketter måste bytas ut.
  • Seite 587 DEFINITIONER: Följande termer och definitioner används i dessa instruktioner. En omfattande lista över termer och definitioner finns på vår webbplats: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • BEHÖRIG PERSON: En person som utsetts av arbetsgivaren att utföra arbeten på platser där personen utsätts för fallrisk.
  • Seite 588 Bild 11 – Produktetiketter 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 589 Bild 11 – Produktetiketter Endast 3591002 och 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 590 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Modellnummer (serienummer): Inköpsdatum: Datum för första användning: ··· Produkten måste kontrolleras av användaren före varje användning. Ytterligare kompetent person utöver användaren måste även se över utrustningen minst en gång om året. ··· Besiktningsresultat Komponent Besiktningsprocedur Godkänd Underkänd...
  • Seite 591 Figur 12 – Allmän besiktning ü û Figur 13 - Livlina i rep Figur 14 - Inspektion av falldämpare Figur 15 - SRD-R-inspektion...
  • Seite 592 G Boy 30 m (100 ft) 29,4 m (96,4 ft)  3591002 F Boy 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   3591003 F Boy 15 m (50 ft) 14,7 m (48,2 ft)   © 3M 2024...
  • Seite 593 Ürününüzün çalışma ortamınızda mevcut olan tehlikelere göre sınıflandırıldığından emin olun. Yüksekte çalışırken yeterli düşme açıklığının bulunmasına dikkat edin. Düşmeye Karşı Koruma ekipmanınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. 3M ekipmanını yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş kişiler tamir edebilir.
  • Seite 594 Her zaman 3M kullanım kılavuzunuzun son sürümünü kullandığınızdan emin olun. Güncel kullanım kılavuzları için www.3m.com/userinstructions adresini ziyaret edin veya 3M Teknik Servisiyle görüşün. ÜRÜNE GENEL BAKIŞ: Şekil 1'de bu talimatın kapsadığı ürün modelleri gösterilmektedir. Geri Sarımlı Sistemler (SRD) tambura sarılı cankurtaran halatları...
  • Seite 595 Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki ‘Muayene ve Bakım Günlüğü’ne kaydedin. Tablo 1 – Ürün Teknik Özellikleri Sistemin Teknik Özellikleri: Ankraj: SRD ankraj yapısı, 2.697 lb'ye (12 kN) kadar olan yükleri destekleyebilmelidir. Çalışma Sıcaklığı: -40 °C ila 60 °C (-40 °F ila 140 °F) Standartlar: Her bir ürün modeli, Şekil 1'de listelenen geçerli standartlar ve düzenlemelere göre...
  • Seite 596 Tablo 1 – Ürün Teknik Özellikleri Performans - SRD CE Modelleri Kapasite Aralığı: 59 kg - 140 kg (130 lb - 310 lb) Maksimum Düşüş Gücü: 1.350 lbf (6 kN) Gereken Minimum Düşüş Boşluğu: 7,9 ft (2,4 m) *SRD'nin doğrudan kullanıcı üzerine monte edildiği varsayılır.
  • Seite 597 ÜRÜN UYGULAMASI AMAÇ: 3M Geri Sarımlı Sistemler (SRD) bir Düşüş Önleme sisteminde bağlantı alt sistemi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Sabitlendikten sonra cankurtaran halatı, çalışan hareket ettikçe otomatik olarak uzayıp geri çekilir. Düşme meydana gelirse algılama mekanizması, cihazı etkinleştirip düşüşü durdurur. Sistem uygulamaları hakkında daha fazla bilgi için bkz.
  • Seite 598 BAĞLANTILARIN YAPILMASI: Tüm bağlantılar boyut, şekil ve dayanım açısından uyumlu olmalıdır. Uygun olmayan bağlantı örnekleri için Şekil 4'e bakın. Konnektörleri bağlarken kaçınmanız gerekenler: Başka bir konnektörün bağlı olduğu bir D Halkasına. Kapı üzerinde yük oluşturacak şekilde. Geniş boğazlı yaylı kancalar, yaylı kancanın kapı mukavemeti 16 kN (3.600 lbf) veya daha fazla olmadığı...
  • Seite 599 KURULUM GENEL BAKIŞ: Bu ürünün kurulumu için etkili planlamanın yanı sıra tüm düşüş boşluğu şartları hakkında birikim zorunludur. Düşüş durumunda kullanıcının emniyetli bir şekilde durdurulabilmesi için yeterli düzeyde düşüş boşluğu bulunmalıdır. PLANLAMA: Çalışmaya başlamadan önce Düşüş Koruma sisteminizi planlayın. Düşüş öncesinde, esnasında ve sonrasında güvenliğinizi etkileyebilecek tüm faktörleri dikkate alın.
  • Seite 600 DÜŞÜŞ BOŞLUĞU GRAFİKLERİ: Gerekli Düşüş Boşluğu bilgisi aşağıdaki grafiklerde verilmiştir. Gerekli Düşüş Boşluğunu tespit etmek için: 1. Ürünün türüne uygun ve kombine ağırlığı taşıyacak kapasiteye sahip bir boşluk grafiği seçin. 2. Alt sisteminizin Ankraj Yüksekliğini (A) tespit edin. Ankraj Yüksekliği, çalışma platformunun tepesinden başlanıp ankraj bağlantı...
  • Seite 601 Kullanıcı Ağırlığı: 59-140 kg 0,9 m 1,83 m 2,74 m 3,66 m 4,57 m 5,49 m 6,40 m 7,32 m 8,23 m (130-310 lb) (0 ft) (3 ft) (6 ft) (9 ft) (12 ft) (15 ft) (18 ft) (21 ft) (24 ft) (27 ft) <2,40 m...
  • Seite 602 3.4 KESKİN KÖŞE İÇİN DÜŞÜŞ BOŞLUĞU: Bu talimatın kapsadığı SRD modelleri, keskin köşelerle kullanılmak üzere üretilmiş modelleri içerir. Keskin Köşelere Dayanıklılık özelliklerine sahip Geri Sarımlı Sistemler (SRD-LE'ler), SRD'nin veya yaşam hattının keskin köşe ile temas edebileceği uygulamalarda kullanılmalıdır. Bu uygulamalarda başka bir SRD türü kullanmayın.
  • Seite 603 DÜŞÜŞ BOŞLUĞU GRAFİKLERİ - KESKİN KÖŞELERE DAYANIKLI SİSTEMLER (SRD-LE) Gerekli Düşüş Boşluğu bilgisi aşağıdaki grafiklerde verilmiştir. Gerekli Düşüş Boşluğunu tespit etmek için: 1. Ürünün türüne uygun ve kombine ağırlığı taşıyacak kapasiteye sahip bir boşluk grafiği seçin. 2. Alt sisteminizin Dönüş Mesafesini (A) belirleyin. Dönüş Mesafesi, ankraj bağlantı noktanızdan çalışma platformunun kenarına kadar ölçülür.
  • Seite 604 Kullanıcı Ağırlığı: 59 - 140 kg 0,00 mm 0,61 m 1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,1 m 7,62 m >7,62 m (130 - 310 lb) (0 ft) (2 ft) (5 ft) (10 ft) (15 ft) (20 ft) (25 ft) (>25 ft) 0,61 m 5,51 m...
  • Seite 605 3.5 ANKRAJA BAĞLANTI: Şekil 7, tipik SRD ankraj bağlantılarını göstermektedir. Ankraj (A), serbest düşme ve sallanarak düşme tehlikelerini en aza indirmek için doğrudan başın üzerinde olmalıdır (bkz. Bölüm 3.3.B). 1. Tabloda tanımlanan statik yüklere dayanabilecek bir ankraj seçin. Sistem ve ürün yapılandırmasına bağlı olarak kullanıcı, SRD'nin Üst Konnektörünü...
  • Seite 606 Kurtarma Krankı yalnızca Kurtarma uygulamalarında kullanıma yöneliktir. Başka amaçlarla kullanmayın. 3M SRD-R ürünleri sürücü bileşenleri ve takılı kişiye uygulanan kuvvetleri sınırlamak için bir aşırı yükleme tertibatı içermez. Kurtarma modunda halat gevşekliğinden kaçının. Bağlı çalışan, çekme sırasında bir engele dolanırsa, çalışanın sürekli kaldırma nedeniyle aşırı...
  • Seite 607 Şekil 10 - Çekme İşlemi...
  • Seite 608 BERTARAF: Yaşam hattını kesin veya başka bir şekilde etkisiz hale getirin, ardından ürünü gerektiği gibi bertaraf edin. 6.3 ONARIM: Bu ekipman üzerinde yalnızca 3M ya da 3M'in yazıyla yetki verdiği kişiler onarım yapabilir. Ürünü sökmeye veya herhangi bir parçasını yağlamaya çalışmayın.
  • Seite 609 7.0 ETİKETLER ve İŞARETLER ÖZET: "Ürün Etiketleri" şekli, ürün üzerinde bulunan etiketleri ve işaretleri gösterir. Her etiket ve işaretle sağlanan bilgilerin özeti için aşağıya bakın. Etiket resimleri temsili olarak sunulmaktadır. Ürününüze ait bilgiler için lütfen kendi ürün etiketlerinize bakın. Eksik veya hasarlı etiketlerin değiştirilmesi gerekir. Tüm etiketler tamamen okunur olmalıdır. 1) Kancayı...
  • Seite 610 TANIMLAR: Bu talimatlarda aşağıdaki terimler ve tanımlar kullanılmıştır. Kapsamlı bir terim ve tanım listesi için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • YETKİLİ KİŞİ: İşveren tarafından kişinin düşme tehlikesiyle karşı karşıya olacağı bir yerdeki görevleri yerine getirmesi için atanmış kişi.
  • Seite 611 Şekil 11 - Ürün Etiketleri 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 20XX 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 +60°C...
  • Seite 612 Şekil 11 - Ürün Etiketleri Yalnızca 3591002 ve 3591003 3M.com/FallProtection 2797 0086 EN 360: 2002 Red Wing, MN 55066, USA Next Inspection 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 20XX +60°C...
  • Seite 613 Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Model Numarası (Seri Numarası): Satın Alma Tarihi: İlk Kullanım Tarihi: ··· Bu ürün, her kullanımdan önce kullanıcı tarafından muayene edilmelidir. Ayrıca, kullanıcı dışında bir Yetkili Kişi bu ekipmanı yılda en az bir kez muayene etmelidir. ···...
  • Seite 614 Şekil 12 - Genel Muayene ü û Şekil 13 - Tel Halat Yaşam Hattı Şekil 14: Enerji Emici İncelemesi Şekil 15 - SRD-R İncelemesi...
  • Seite 615 DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. UN PARTICOLARE SCOPO. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Salvo ove diversamente specifi cato dalle leggi locali, i prodotti di protezione anticaduta 3M sono de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à...
  • Seite 616 ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬ od datuma prvog postavljanja ili prve uporabe od strane izvornog vlasnika.
  • Seite 617 MĂSURI REPARAlORII LIMIlAlE: La notifi carea scrisă transmisă către 3M, 3M va repara sau va înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă sau de materiale. 3M spoločnosť 3M opravu alebo výmenu akéhokoľvek produktu, ktorý uzná za chybný z výroby v súvislosti so spracovaním alebo materiálmi.
  • Seite 618 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.