Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DGN845

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DGN845 DeWalt XR DGN845 / XR DGN845D1 / XR DGN845N / TRAK-IT C6 DGN845...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B XXXX XX XX Copyright D WALT...
  • Seite 3 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 4 Fig. I Fig. H 90° Fig. J...
  • Seite 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk TRAK‑IT C6® GASSØMPISTOL DGN845 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en Du har valgt et D WALT værktøj. Flere års erfaring, grundig standardiseret test, der er angivet i EN28927‑13:2019 og kan produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
  • Seite 6: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 7 Dansk 10 . Værktøjet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget eller ikke er 25 . Udfør ingen narrestreger med det. forberedt korrekt til arbejdet. Markér og adskil værktøjet fysisk for 26 . Vær opmærksom, koncentrér dig om det arbejde, som skal at forhindre brug.
  • Seite 8 Dansk Farer på arbejdspladsen 2 . Søm og klammer skal gennemtrænge materialet korrekt under anvendelsen og må ikke ændre retning/blive affyret mod en 1 . Glidninger, snublen og fald er hovedårsagerne til personskader operatør og/eller personer i omgivelserne. på arbejdspladsen. Pas på glatte overflader. Et fald kan føre til 3 .
  • Seite 9 Dansk Yderligere sikkerhedsinstruktioner for gasværktøj Overhold sikkerhedsinstruktionerne, se Brændstofceller og vejledningen til batteri og oplader. 1 . Gasværktøj må kun anvendes med en brændstofcelle, som Risiko for eksplosion: nævnes i Tekniske data. 2 . Vær forsigtig ved anvendelse af gasværktøj, eftersom • Når løbet presses mod en overflade, leder motoren en eksplosiv det kan blive varmt, hvilket har indflydelse på...
  • Seite 10 Dansk Stop omgående arbejdet: 1 Vejledning til batteri og oplader 1 Brugsanvisning • I tilfælde af usædvanlige lyde, såsom ujævn ventilatorstøj, BEMÆRk: Batteripakker, opladere og æsker følger ikke • I tilfælde af opståen af kraftig lugt (ubrændte gasser), med N‑modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med •...
  • Seite 11 Dansk Tilsigtet anvendelse Peg aldrig gassømpistolen mod andre Gassømpistolen skal anvendes i overensstemmelse med personer specifikationerne i denne brugervejledning. Gassømpistoler er ikke "legetøj" og kræver en forsigtig, ansvarlig og omhyggelig håndtering. Gassømpistoler må kun anvendes af personer, som er over 18 år eller personer under uddannelse over 16 år, som Ventilationsåbninger må...
  • Seite 12 Dansk Isætning af brændstofcellen (Fig. E) Gul LED‑lampe Tilstand/status ADVARSEL: Alvorlige kvæstelser på grund af Tændt Batteri skal oplades utilsigtet udløsning. Tændt Gassømpistolen skal serviceres i et specialværksted • Tag batteriet ud. • Gassømpistolens løb må på ingen måde presses mod overflader. SAMLING OG JUSTERINGER •...
  • Seite 13: Vedligeholdelse

    Dansk For hver ændring af arbejdsstation 4. Tag sømstrimlen ud af magasinet. Se Udtagning af sømstrimlen. Træk i håndtaget, som anvendes til at frigøre • Fjern batteriet og brændstofcellen. magasinet, og fjern selve magasinet. Indstilling af affyringsdybde (Fig. H) 5. Hvis sømmet, som sidder fast, ikke løsner sig af sig selv: fjern sømmet fra åbningen med en skarp genstand.
  • Seite 14: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Se Tool Connect™ Chip‑instruktionsarket for Problem Årsag(er) Foranstaltning(er) yderligere oplysninger. Løbet er presset Normal funktion. Ingen foranstaltninger. Installation af Tool Connect™ Chip mod overfladen, 1. Fjern de skruer   16  , der holder Tool Connect™ men motoren Chip‑beskyttelsesdækslet   14  ind i værktøjet. stopper efter 2.
  • Seite 15: Produktinformationen

    DEUTsCh TRAK‑IT® C6 DRUCKLUFTNAGLER DGN845 Herzlichen Glückwunsch! beeinflussen die Geräuschentwicklung am Einsatzort und die Auswirkungen von Vibrationen auf das Objekt. Sie haben sich für ein D WALT Werkzeug entschieden. Jahrelange Erfahrung, sorgfältige Entwicklung und Innovation Der in diesem Informationsblatt angegebene machen D WALT zu einem der zuverlässigsten Partner für Vibrationsemissionswert wurde gemäß...
  • Seite 16: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 17 DEUTsCh 3 . Halten Sie alle Körperteile wie Hände und Beine usw. Nur qualifiziertes Personal darf das Werkzeug unter Verwendung von der Schussrichtung fern und stellen Sie sicher, dass das von Teilen, die von D WALT geliefert oder empfohlen wurden, oder Befestigungselement nicht durch das Werkstück in Körperteile von gleichwertigen Teilen reparieren.
  • Seite 18: Gefahr Von Umherfliegenden Teilen

    DEUTsCh Gefahren während des Betriebs • Halten Sie Gesicht und andere Körperteile von Werkzeugöffnungen fern. 1 . Halten Sie das Werkzeug richtig fest und seien Sie bereit, 30 . Bei Arbeiten nah am Rand einer Arbeitsfläche oder in normalen sowie plötzlichen Bewegungen, z.B. einem steilen Winkeln ist Vorsicht geboten, um Abplatzen, Splittern, Rückstoß, entgegenzuwirken.
  • Seite 19: Gefahren Durch Staub Und Abgase

    DEUTsCh 4 . Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Befestigungselemente 3 . Verwenden Sie Druckluftwerkzeuge nur in belüfteten Räumen. in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche einführen, 4 . Flüssiges brennbares Gas, das mit der Haut in Kontakt kommt, um den Kontakt mit darin verborgenen Objekten oder Personen kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    DEUTsCh Sachschäden: siehe Brennstoffzellen und die Hinweise im Akku‑ und Ladegeräthandbuch. • Verwenden Sie den Druckluftnagler nicht im Regen oder in einer Explosionsgefahr: sehr feuchten Umgebung. • Setzen Sie den Druckluftnagler keinen hohen Temperaturen aus, • Wenn der Lauf gegen eine Oberfläche gedrückt wird, leitet der z.B.
  • Seite 21: Packungsinhalt

    DEUTsCh • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile. Ladekapazität • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. 15 ° Akkutyp Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Geeigneter Winkel der Nagelstange DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, 15 ° DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G.
  • Seite 22: Verwendungszweck

    DEUTsCh Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] B) Reparaturen, die Sie selbst durchführen, können die Sicherheit, Zuverlässigkeit und ordnungsgemäße Funktion Der Code für das Herstellungsdatum besteht aus einer  11  des Geräts in ERHEBLICHEM Maße beeinträchtigen und alle 4‑stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2‑stelligen Garantieansprüche nichtig machen.
  • Seite 23 DEUTsCh 2. Legen Sie den Akku. • Drücken Sie den Lauf des Druckluftnaglers nicht gegen Oberflächen. Akku‑Ladestandsanzeige (Abb. B) • Halten Sie die Finger vom Auslöser fern. Einige Akkus D WALT besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei 1. Drehen Sie den Nagler auf den Kopf. grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. 2.
  • Seite 24: Wenn Der Druckluftnagler Keine Nägel Abfeuert

    DEUTsCh 2. Ziehen Sie den Auslöserschalter   1  um das 5. Wenn sich der steckengebliebene Nagel nicht von selbst Werkzeug auszulösen. löst, entfernen Sie ihn mit einem spitzen Gegenstand aus dem Schlitz. 3. Lösen Sie den Auslöser und heben die Nagelmaschine von der Arbeitsfläche. hInWEIs: Der Werkzeugmotor kehrt 6.
  • Seite 25: Umweltschutz

    DEUTsCh FEHLERBEHEBUNG Tool Connect™ Chip ist eine optionale Anwendung für Ihr Smartgerät (beispielsweise Smartphone oder Tablet), die Problem Ursache(n) Maßnahme(n) eine Verbindung des Geräts herstellt, damit Sie die mobile Anwendung zur Werkzeugbestandsverwaltung nutzen können. Der Lauf wird Lauf wird nicht fest Drücken Sie den Lauf fester gegen die genug gegen die...
  • Seite 26 DEUTsCh Problem Ursache(n) Maßnahme(n) Laute oder Lüfter defekt. Lassen Sie den unregelmäßige Druckluftnagler in einer Lüftergeräusche: Fachwerkstatt reparieren. Gasgeruch Wenn der Lauf gegen Siehe Kapitel Geräte- (unverbrannte eine Oberfläche und Betriebssicherheit. Verbrennungsgase): gedrückt wird, leitet der Motor explosives Gas in die Brennkammer.
  • Seite 27: Machinery Directive

    EnGLIsh TRAK‑IT® C6 GAS ACTUATED NAILER DGN845 Congratulations! The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough given in EN28927‑13:2019 and may be used to compare one product development and innovation make D WALT one of the tool with another.
  • Seite 28: General Safety Instructions

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Seite 29: General Safety Rules

    EnGLIsh • Use of proper power source - Refer to Technical Data. Avoid Explosion Hazard • That tool is in proper working order. Do not operate the tool in explosive atmospheres, • What actuation system is on tool and how it operates. such as in the presence of flammable liquids, gases •...
  • Seite 30: Vibration Hazards

    EnGLIsh 2 . Refer to Technical Data section for detailed specification on Foreseeable hazards and warnings in the general use of the tool are described below. Assess the specific risks that may be presented fasteners and accessories. as a result of each use. 3 .
  • Seite 31 EnGLIsh 2 . Be careful when using gas tools, as the tool can become hot, • Never use the gas nailer in the vicinity of fires or highly affecting grip and control. flammable materials/liquids (thinner, paints/varnishes, gasoline). 3 . Gas tools shall be used in ventilated spaces. •...
  • Seite 32: Danger Of Explosion

    EnGLIsh Fuel Cells such marks by D WALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Danger of explosion: • Check for damage to the tool, parts or accessories which may • Observe the instructions printed on the fuel cell and in the fuel have occurred during transport.
  • Seite 33: Intended Use

    EnGLIsh Suitable materials to use as a base, for example: Never hold your hand or other body parts • Concrete of normal strength under the barrel • Steel Materials that are unsuitable and should not be used as a base, for example: 40˚...
  • Seite 34 EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack from the Inserting the Nail Strip (Fig. A, F) Tool (Fig. B) WARNING: Severe injuries due to accidental triggering. nOTE: Make sure your battery pack • Remove the battery.  6  is fully charged. • Do not press the barrel of the gas nailer against any surfaces. To Install the Battery Pack into the Tool Handle •...
  • Seite 35: Cleaning The Surfaces

    EnGLIsh If the Gas Nailer Does Not Fire • Do not press the barrel of the gas nailer against any surfaces. • Keep your finger away from the trigger. • Repeat the process up to three times, replace an empty fuel cell (if applicable), Refer to Inserting the Fuel Cell. CAUTION: Hot surfaces.
  • Seite 36: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsh Rechargeable Battery Pack Problem Cause(s) Measure(s) This long‑life battery pack must be recharged when it fails to Barrel is firmly Fuel cell empty Refer to chapter Inserting produce sufficient power on jobs that were easily done before. pressed against the or not filled to a the Fuel Cell.
  • Seite 37: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL CLAVADORA DE GAS TRAK‑IT® C6 DGN845 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibraciones que consta en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una prueba Ha elegido una herramienta D WALT. Los años de experiencia normalizada proporcionada en la norma EN28927‑13:2019 y acumulada, el profundo desarrollo del producto y la innovación puede utilizarse para comparar herramientas entre sí.
  • Seite 38: Instrucciones De Seguridad Generales

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 39 EsPañOL 8 . No modifique la herramienta. Las modificaciones pueden pues puede clavarse en modo accidental una fijación. No interfiera reducir la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los con el funcionamiento correcto del brazo de contacto. riesgos para el operador y/o las personas que se encuentren cerca. 21 .
  • Seite 40 EsPañOL los riesgos específicos que pueden presentarse dependiendo de 4 . Todas las evaluaciones de riesgos deben centrarse en los cada uso. trastornos músculo-esqueléticos y estar basadas preferentemente en el supuesto de que la disminución de la fatiga durante el Riesgo de lanzamiento trabajo es eficaz para reducir los trastornos.
  • Seite 41: Peligro De Explosión

    EsPañOL Equipo de protección 3 . Use ropa abrigada cuando trabaje en condiciones frías, y mantenga las manos calientes y secas. Las ropas sueltas, las joyas, los objetos descendentes, el ruido y 4 . Si siente entumecimiento, hormigueo, dolor en los dedos o las otros peligros similares pueden ocasionar daños a las personas.
  • Seite 42: Daños Materiales

    EsPañOL Después de dispararlos, los clavos podrían Peligros para las personas: romperse en varios trozos y ocasionar lesiones • Las fugas de gas pueden ocasionar lesiones en los ojos y la piel. personales graves: • Las pilas de combustible vacías pueden contener gases que podrían provocar somnolencia, mareos o náuseas en caso •...
  • Seite 43: Uso Previsto

    EsPañOL Clavadora de gas (cargador de clavos): Pila de combustible: PELIGRO: Gas extremadamente Clavos permitidos: inflamable 13-40 mm Longitud: 13 mm ‑ 40 mm • Manténgalo alejado de las fuentes de calor, superficies calientes, chispas, llamas abiertas Ø 2,6 mm – 3,7 mm y otras fuentes de ignición.
  • Seite 44: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL Materiales no aptos y que no deberían usarse como base, por colocar complementos o accesorios. El encendido accidental ejemplo: puede causar lesiones. • Materiales demasiado blandos o delgados ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente baterías y cargadores de D WALT. • Materiales demasiado quebradizos, tales como vidrio o cerámica Introducir y extraer la batería de la herramienta (Fig.
  • Seite 45 EsPañOL 1. Pulse la puerta de la pila de combustible   13  . La puerta de la • Empiece con una profundidad de clavado baja. pila de combustible se abrirá. Siempre que cambie de lugar de trabajo 2. Extraiga la pila de combustible vacía (si la hubiese) e •...
  • Seite 46: Limpieza De Las Superficies

    EsPañOL • Desbloquee la tira de clavos con la corredera del cargador. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. • Mantenga el cargador hacia abajo y presione el bloqueo de clavos. La tira de clavos saldrá del cargador de clavos   9 ...
  • Seite 47: Solución De Problemas

    EsPañOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa(s) Medida(s) Problema Causa(s) Medida(s) El motor se pone La pila de combustible Consulte el capítulo en marcha al está vacía o no está Inserción de las pilas El motor no El tambor no está lo Apriete el tambor más presionar el tambor suficientemente llena.
  • Seite 48: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs CLOUEUSE À GAZ TRAK‑IT® C6 DGN845 Félicitations ! Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de Vous avez choisi un D WALT l'outil. Des années d'expérience, de test normalisée établie par la norme EN28927‑13:2019 et il peut développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT être utilisé...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité Générales

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 50 FRançaIs 7 . Il n'y a que les opérateurs disposant de qualifications • Contrôlez régulièrement le fonctionnement du déclencheur par techniques appropriées qui puissent utiliser l'outil. contact. N'utilisez pas l'outil s'il ne fonctionne pas correctement car cela peut entraîner l'éjection accidentelle d'une fixation. Ne 8 .
  • Seite 51: Risques Liés À L'utilisation

    FRançaIs Les risques prévisibles et les avertissements liés à l'utilisation persistants et récurrents, n'ignorez pas ces signaux d'alerte. générale de l'outil sont mentionnés ci-dessous. Évaluez les L'opérateur doit consulter un professionnel de santé qualifié risques spécifiques qui peuvent se présenter en fonction de concernant l'ensemble des activités.
  • Seite 52: Risques Liés Aux Vibrations

    FRançaIs Risques liés aux vibrations 7 . La cartouche contient du gaz combustible sous pression. Si elle exposée à une température supérieure à 40 °C, le gaz peut fuir ou 1 . Les informations pour la réalisation d'une évaluation de ces faire éclater la cartouche et provoquer un incendie.
  • Seite 53: Consignes De Sécurité

    FRançaIs • La projection d'un clou provoque un mouvement de recul. Ne • Respectez les normes régionales sur la protection contre les laissez pas votre tête directement au-dessus de la cloueuse à gaz incendies et les explosions, le transport et la gestion des risques. pendant son fonctionnement et commencez avec une petite •...
  • Seite 54: Emplacement Du Code Date (Fig. B)

    FRançaIs SIG, Inc. qui sont utilisées par D WALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs Ne laissez jamais vos mains ou d'autres propriétaires respectifs. parties de votre corps sous le canon • Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.
  • Seite 55: Montage Et Réglages

    FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES ou des apprentis âgés de plus de 16 ans en présence d'un superviseur responsable. Ils ne doivent être ni fatigués, ni sous AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de l'in fluence d'alcool, de médicaments ou de drogues. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la Matières pouvant servir de base, par exemple : batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer •...
  • Seite 56: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs • Gardez votre doigt éloigné de la gâchette. • Gardez toujours vos doigts éloignés de la gâchette tant que la cloueuse à gaz n'est pas en face de l'ouvrage. • Respectez les consignes de sécurité Précautions pour les cartouches de gaz. • Posez/accrochez toujours la cloueuse à gaz de sorte que le canon pointe vers le bas.
  • Seite 57: Lubrification

    FRançaIs • Gardez votre doigt éloigné de la gâchette. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires compatibles. • Déverrouillez la bande de clous à l'aide de la glissière du magasin. Accessoires Nº d’article • Maintenez le magasin vers le bas en appuyant sur le dispositif Cartouches de gaz combustible DGN845080 de verrouillage des clous.
  • Seite 58 FRançaIs DÉPANNAGE Problème Cause(s) solution (s) Problème Cause(s) solution (s) Le ventilateur émet Ventilateur défectueux. Faites réparer la un son bruyant ou cloueuse à gaz par un Le canon est Le canon n'est pas Appuyez le canon irrégulier : revendeur agréé. appuyé...
  • Seite 59: Direttiva Macchine

    ITaLIanO CHIODATRICE A GAS TRAK‑IT® C6 DGN845 Congratulazioni! contatto, ecc. influiscono sullo sviluppo del rumore nel luogo di utilizzo e sugli effetti delle vibrazioni sull'oggetto. Siete entrati in possesso di un elettroutensile D WALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei Il valore del livello di emissioni sonore riportato in questa propri prodotti fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Seite 60: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 61 ITaLIanO 4 . Leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza prima di • che sia utilizzata la fonte di alimentazione corretta - vedere il capitolo Dati tecnici; collegare, scollegare, caricare, azionare, manutenere, cambiare gli accessori su o lavorare vicino all'elettroutensile. In caso contrario •...
  • Seite 62 ITaLIanO che rimbalzano o scagliati in aria, che potrebbero provocare 3 . È necessario usare occhiali di sicurezza e si raccomanda lesioni personali. indossare guanti e indumenti protettivi idonei. 31 . Non caricare i chiodi nell'elettroutensile se uno qualsiasi dei 4 . In alcuni ambienti di lavoro occorre utilizzare mascherine rispettivi comandi (quali, ad esempio, il grilletto di azionamento o antipolvere, elmetti, calzature antinfortunistiche o altri DPI.
  • Seite 63: Pericolo Di Esplosione

    ITaLIanO Precauzioni per la bomboletta di gas 2 . Dirigere l'aria di scarico in modo da ridurre al minimo la polvere sollevata in un ambiente polveroso. 1 . Maneggiare la bomboletta di gas con cautela e verificare 3 . Quando si creano pericoli associati a polvere e aria di scarico che non sia danneggiata.
  • Seite 64: Danni Materiali

    ITaLIanO Interruzione immediata del lavoro • Non usare mai la chiodatrice a gas in prossimità di fuochi o materiali/liquidi altamente infiammabili (diluente, vernici/ • In caso di rumori insoliti, come il rumore della ventola che colori, benzina). funziona in modo irregolare. • Non fumare mai durante l'uso dell'elettroutensile. •...
  • Seite 65 ITaLIanO 1 Caricabatterie 1 Pacco batteria agli ioni di litio (modelli C1, D1, E1, G1, H1, L1, Vietato fumare M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1 e Z1) 2 Pacchi batteria agli ioni di litio (modelli C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2 e Z2) Tenere la chiodatrice a gas lontano dai 3 Pacchi batteria agli ioni di litio (modelli C3, D3, E3, G3, H3,...
  • Seite 66 ITaLIanO Spia di manutenzione richiesta sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Pacco batteria Pulsante di sgancio pacco batteria Modalità di attesa Caricatore La chiodatrice a gas è dotata della funzione "Modalità di attesa" Gamba di supporto del caricatore per proteggere la batteria.
  • Seite 67 ITaLIanO Gancio multiuso (Fig. A) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone, spegnere la macchina e disconnettere i pacchi Il gancio multiuso  viene usato per fissare l'elettroutensile  3  batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione o a una cinghia (quando ci si arrampica su una scala o rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
  • Seite 68 ITaLIanO MANUTENZIONE • Rimuovere la stecca di chiodi dal caricatore. Consultare la sezione Rimozione della stecca di chiodi. Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo • Non premere la canna della chiodatrice a gas contro con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre alcuna superficie.
  • Seite 69: Protezione Dell'ambiente

    ITaLIanO Protezione dell’ambiente Problema Causa/e soluzione/i Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie La canna è bomboletta del gas vuota Vedere il capitolo contrassegnati con questo simbolo non devono saldamente premuta o non abbastanza piena. Inserimento della essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. contro la superficie bombolette di gas.
  • Seite 70: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs TRAK‑IT® C6 NAGELPISTOOL OP GAS DGN845 Gefeliciteerd! bepalen het ontstaan van lawaai op de werkplek en de effecten van trillingen op het object. U hebt D WALT gereedschap gekozen. Jaren van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT Het trillingsemissieniveau dat in dit informatieblad wordt een van de meest betrouwbare partners voor professionele gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gebruikers van elektrisch gereedschap.
  • Seite 71: Algemene Veiligheidsinstructies

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 72 nEDERLanDs uitstootopening niet op een juiste manier plaatst, kan dat • Aan alle voorwaarden die nodig zijn voor een goed en veilig ertoe leiden dat bevestigingsmateriaal wegschiet van het gebruik van het gereedschap wordt voldaan. werkoppervlak en dat is buitengewoon gevaarlijk. • Alle schroeven en bouten zijn vastgezet en goed zijn 6 .
  • Seite 73 nEDERLanDs aanbrengen is gevaarlijk, omdat u dan de vaste grond onder 6 . Voor bevestigingsmiddelen, raadpleeg Technische gegevens. uw voeten kunt verliezen. Schiet nooit met het gereedschap in de vrije ruimte. Zo voorkomt u gevaarlijke situaties die Gevaren van herhaalde beweging worden veroorzaakt door in de vrije ruimte geschoten 1 .
  • Seite 74: Beschermende Uitrusting

    nEDERLanDs Gevaren van lawaai 2 . Lees en volg de instructies die op het gaspatroon zijn gedrukt. 3 . Bewaar het gaspatroon in een goed geventileerde ruimte. 1 . Onbeschermde blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan permanent, arbeidsongeschiktheid veroorzakend verlies van het 4 . Stel het gaspatroon niet bloot aan direct zonlicht. gehoor en andere problemen veroorzaken, zoals tinnitus (rinkelen, 5 .
  • Seite 75: Opmerkingen Over Veiligheid

    nEDERLanDs Gaspatronen • Gebruik het nagelpistool op gas alleen als deze in goede werkende staat is en goed is onderhouden. Explosiegevaar: • Gebruik het nagelpistool op gas alleen met een • Bekijk de instructies op het gaspatroon en in de effectief veiligheidsjuk. veiligheidsinstructie voor gaspatronen.
  • Seite 76 nEDERLanDs OPMERkInG: Bij de N‑modellen worden geen accu's, laders en gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT‑modellen worden geen Richt de tacker op gas nooit op anderen accu's en laders geleverd. Bij de B‑modellen worden Bluetooth®‑ accu’s geleverd. OPMERkInG: Het merkteken met het woord Bluetooth® en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Houd de ventilatieopeningen vrij.
  • Seite 77: Bedoeld Gebruik

    nEDERLanDs Slaapstand Deur gaspatroon Gereedschapsaansluiting (optioneel accessoire) Het nagelpistool op gas is voorzien van een functie "Slaapstand" voor het sparen van de accu. Als het nagelpistool op gas langer Bedoeld gebruik dan een uur niet is gebruikt, kan het apparaat pas opnieuw Het nagelpistool op gas moet worden gebruikt volgens de worden ingeschakeld wanneer de accu is verwijderd en specificaties van deze instructiehandleiding.
  • Seite 78 nEDERLanDs enz.) en kan aan beide kanten van het nagelpistool op gas WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk geplaatst worden. letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt De hulphaak aan de tegenovergestelde kant of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
  • Seite 79 nEDERLanDs De oppervlakken reinigen ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het KENNISGEVING: Beschadiging van oppervlakken: gebruik geen onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. verfverdunners, oplosmiddelen, benzine, enz. voor het reinigen. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. •...
  • Seite 80: Problemen Oplossen

    nEDERLanDs Oplaadbare accu Probleem Oorzaak/ Maatregel(en) Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen oorzaken wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor De loop wordt stevig Gaspatroon is leeg of Zie het hoofdstuk werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. tegen het oppervlak niet voldoende gevuld.
  • Seite 81: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk TRAK‑IT® C6 GASSDREVEN SPIKERPISTOL DGN845 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN28927‑13:2019 og Du har valgt et D WALT verktøy. Mange års erfaring gjennom kan brukes for å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest brukes til en forhåndsvurdering av eksponering.
  • Seite 82: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 83: Farer Ved Bruk

    nORsk 13 . Ikke strekk deg for langt. Bruk kun på sikkert arbeidssted. Ha mekanismen og enkelutløsning designet for å unngå utilsiktet godt fotfeste og stå støtt hele tiden. utskytning av spiker. 14 . Hold tilskuere og barn unna (når du arbeider i et område •...
  • Seite 84 nORsk 6 . For spiker, se Tekniske data. Vibrasjonsfarer Farer ved gjentatte bevegelser 1 . Informasjon for å utføre en risikovurdering av disse farene og implementering av passende kontroller er essensielt. 1 . Når du bruker verktøyet over lengre perioder kan du oppleve 2 .
  • Seite 85 nORsk må være i nærheten av enheten må bruke egnet verneutstyr: • Ta en pause i arbeidet dersom du føler deg nummen, ekstremt varm eller kald, eller får en prikkende følelse i fingrene/armene Vernehjelm: beskytter hodet mot fallende objekter. dine. Oppsøk lege hvis dette gjentar seg. Materielle skader: Vernebriller (ANSI Z87+): beskytter øynene mot •...
  • Seite 86 nORsk Pakkens innhold Ikke bruk spikerpistolen i regn Pakken inneholder: 1 Verktøykasse med gassdreven spikerpistol 1 Lader 1 Li‑ion batteripakke (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Røyking forbudt U1, X1, Y1, Z1 modeller) 2 Li‑ion batteripakker (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) Hold spikerpistolen borte fra barn 3 Li‑ion batteripakker (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3,...
  • Seite 87: Tiltenkt Bruk

    nORsk Hvilemodus Kontaktutløser Indikatorlys for vedlikehold Den gassdrevne spikerpistolen kan gå i hvilemodus for å beskytte batteriet. Hvis den gassdrevne spikerpistolen ikke har Batteripakke vært i bruk i mer enn en time, kan den bare slås på igjen etter at Batterilåseknapp batteriet blir tatt ut og satt inn igjen.
  • Seite 88: Hvis Den Gassdrevne Spikerpistolen Ikke Avfyrer

    nORsk Sette inn brenselcellen (Fig. E) • Legg alltid fra deg eller heng spikerpistolen på en slik måte at løpet peker nedover. ADVARSEL: Alvorlig personskade som følge av • Begynn med et lavt dybdeanslag. utilsiktet avfyring. For hver endring av arbeidssted • Ta ut batteriet. •...
  • Seite 89 nORsk 2. Ikke trykk løpet på spikerpistolen mot en flate. Tool Connect™ er en valgfri app for din smartenhet (som mobiltelefon eller tablet) som kobler enheten til en mobilapp 3. Hold fingeren din borte fra avtrekkeren. for å la deg administrere lagerhåndtering etc. 4.
  • Seite 90 nORsk FEILSØKING Problem Årsak Løsning Problem Årsak Løsning Gasslukt (ubrent Når løpet presses mot Se kapittel Enhet gass): en flate, kommer det og driftssikkerhet. Løpet presses Løpet er ikke presset hardt Press løpet hardere en eksplosiv gass inn i mot en overflate, nok mot overflaten.
  • Seite 91: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês PISTOLA DE PREGOS A GÁS TRAK‑IT® C6 DGN845 Parabéns! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste Escolheu uma ferramenta D WALT. Anos de experiência, padrão estabelecido pela norma EN28927‑13:2019 e poderá ser desenvolvimento rigoroso de produtos e inovação tornam utilizado para comparar ferramentas.
  • Seite 92: Regras Gerais De Segurança

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181...
  • Seite 93 PORTUGUês 8 . Não modifique a ferramenta. As modificações podem reduzir a de um agrafo. Não interfira com o funcionamento correcto do eficiência das medidas de segurança e aumentar os riscos para o braço de contacto. operador e/ou transeuntes. 21 . Não retire, adultere ou faça com que os controlos de 9 .
  • Seite 94 PORTUGUês Os riscos e avisos previsíveis relacionados com a utilização geral deve consultar um profissional de saúde qualificado sobre da ferramenta estão descritos abaixo. Avalie os riscos específicos actividades gerais. que possam ocorrer como resultado de cada utilização. 4 . Qualquer avaliação do risco deve centrar-se em afecções músculo-esqueléticas e baseadas preferencialmente no Riscos associados a projecção de objectos pressuposto de que a redução da fadiga durante o trabalho é...
  • Seite 95: Equipamento De Protecção

    PORTUGUês Equipamento de protecção 2 . A exposição a vibrações pode causar danos incapacitantes aos nervos e à circulação nas mãos e nos braços. Roupa solta, jóias, queda de objectos, ruído e perigos 3 . Use vestuário quente quando trabalhar em ambientes frios, semelhantes podem representar um perigo para as pessoas.
  • Seite 96: Tipo De Bateria

    PORTUGUês Após o disparo, os pregos podem partir‑se em • As células de combustível vazias podem conter gases, o que pode causar sonolência, tonturas e náuseas, se forem inalados. pedaços e causar ferimentos graves: • Se os materiais penetrados forem demasiado macios, finos ou NOTAS SOBRE SEGURANÇA demasiado duros ou se a profundidade de disparo estiver definida Leia as informações sobre segurança com atenção para...
  • Seite 97: Utilização Prevista

    PORTUGUês Pistola de pregos a gás (carregador): Célula de combustível: PERIGO: gás extremamente inflamável Pregos permitidos: • Mantenha‑o afastado de calor, superfícies 13-40 mm Comprimento: 13 mm ‑ 40 mm quentes, faíscas, chamas abertas e outras fontes de ignição. Ø 2,6 mm – 3,7 mm •...
  • Seite 98: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. B) • Materiais demasiado frágeis, como vidro ou de cerâmica • Materiais demasiado duros, como aço endurecido nOTa: verifique se a bateria está totalmente carregada.  6  • Alvenaria de blocos ocos Instalar a bateria no punho da ferramenta •...
  • Seite 99: Manutenção

    PORTUGUês Regular a profundidade de disparo (Fig. H) 3. Alinhe a haste da válvula de medição da célula de combustível   18  virada para cima e encaixe‑a no adaptador Regular a profundidade com o interruptor de regulação da da ferramenta. profundidade   2  IMPORTanTE: certifique‑se de que a haste da válvula •...
  • Seite 100 PORTUGUês Retirar pregos presos (Fig. C, D) Tool Connect™ Chip (Fig. J) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, ATENÇÃO: o disparo acidental pode dar origem a desligue a unidade e retire a bateria antes de efectuar ferimentos graves. quaisquer ajustes ou remover/instalar dispositivos 1.
  • Seite 101: Resolução De Problemas

    PORTUGUês RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa(s) Medida(s) Problema Causa(s) Medida(s) O cano está A células de combustível Consulte o capítulo Inserir pressionado com está vazia ou não tem um células de combustível. O cano é O cano não foi Pressione o cano com mais firmeza contra a nível de gás suficiente.
  • Seite 102: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI TRAK‑IT® C6 ‑KAASUNAULAIN DGN845 Onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN28927‑13:2019‑standardin mukaisesti. Sitä voidaan Olet valinnut D WALT ‑työkalun. Monien vuosien käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää kokemuksen, huolellisen tuotekehityksen ja innovaation arvioitaessa altistumista. ansiosta D WALT on yksi korkealuokkaisten sähkötyökalujen luotettavimmista kumppaneista.
  • Seite 103: Yleiset Turvaohjeet

    sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 104 sUOMI 13 . Älä kurkottele. Käytä ainoastaan turvallisessa paikassa. • Anna palautusvoiman siirtää laite irti työkappaleen pinnasta. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja • Palautusvoimaan vastaaminen niin, että laite palaa takaisin hyvä tasapaino. työkappaleen pintaan. Jos kärkilaukaisimen annetaan 14 .
  • Seite 105 sUOMI Käyttöä koskevat vaarat 3 . Jos pölyä tai poistoilman vaaroja syntyy, niitä on hallittava vaihtamalla laitteen poistoilman aukon suuntaa. 1 . Pitele laitetta oikein: valmistaudu vastaamaan normaaliin tai äkkinäiseen liikkeeseen (esim. palautusvoimaan). Melun aiheuttamat vaarat 2 . Varmista hyvä tasapaino ja tukeva jalansija. 1 .
  • Seite 106 sUOMI polttokenno sisältää edelleen palavaa käyttökaasua, joka voi • Varmista, että seisot tukevasti ja tasapainosi on hyvä erityisesti paisua ja aiheuttaa kotelon räjähtämisen. tasoilla ja korkealla olevissa ja/tai kaltevissa työasemissa, epätasaisilla tai liukkailla alustoilla. 6 . Säilytä polttokennoa korkeintaan 40 °C ympäristölämpötilassa. • Kaasunaulainta ei saa käyttää tikkailla. 7 .
  • Seite 107: Turvallisuusohjeet

    sUOMI Henkilövahinkovaarat: Lue ohjekirja ennen laitteen käyttöä • Ulos pääsevä kaasu voi vahingoittaa silmiä ja ihoa. • Tyhjissä polttokennoissa voi olla edelleen kaasua, joka voi aiheuttaa unisuutta, huimausta ja pahoinvointia, jos Käytä suojalaseja sitä hengitetään. TURVALLISUUSOHJEET Lue turvallisuusohjeet huolellisesti laitteen turvallisen ja Käytä...
  • Seite 108 sUOMI • Ontto muuraus Polttokenno: • Valurauta, muovi, marmori, kipsilevyt VAARA: Herkästi syttyvää kaasua Väärinkäytöt, virheelliset käytöt ja “pelleily” voivat johtaa vakaviin • Suojaa se lämmöltä, kuumilta pinnoilta, henkilö‑ ja omaisuusvahinkoihin. Tämä koskee erityisesti kipinöiltä, avotulelta ja muilta sytytyslähteiltä. seuraavia: • Älä tupakoi tai käytä sähkösavukkeita. •...
  • Seite 109 sUOMI Akun poistaminen laitteesta 2. Liu'uta jousikuormitteinen työntökappaleen lukitus   12  lippaan pohjaan sen lukitsemiseksi paikoilleen. 1. Paina akun vapautuspainiketta  ja vedä akku ulos  8  3. Pudota naulayksiköt lippaan täyttöaukkoon ja varmista, että työkalun kahvasta. naulan päät kohdistuvat oikein aukkoon. (Katso kohta Tekniset 2.
  • Seite 110 sUOMI KUNNOSSAPITO HUOMIO: Kuumat pinnat. • Irrota akku. Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään • Anna kaasunaulaimen jäähtyä ennen puhdistusta. vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Pintojen puhdistaminen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran HUOMAA: Pintojen vaurioituminen: älä käytä puhdistamiseen vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota ohenteita, liuottimia, bensiiniä jne.
  • Seite 111: Vianmääritys

    sUOMI • Li‑Ion‑akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai Ongelma Mahdolliset korjaustoimenpiteet paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai syyt hävitetään oikein. Laukaisuaukkoa Polttokenno on Katso luku Polttokennojen VIANMÄÄRITYS asentaminen. painetaan tiukasti tyhjä tai sitä ei ole pintaa vasten, täytetty riittävästi. Ongelma Mahdolliset korjaustoimenpiteet moottori käy, mutta...
  • Seite 112: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska TRAK‑IT® C6 GASDRIVEN SPIKPISTOL DGN845 Grattis! Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat Du har valt ett D WALT ‑verktyg. Många års erfarenhet genom test som anges i EN28927‑13:2019, och den kan användas för att produktutveckling och innovationer gör D WALT till en pålitlig jämföra ett verktyg med ett annat.
  • Seite 113: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 114 sVEnska 12 . Kontrollera alltid verktyget innan användning om det är • Alltid bibehålla kontrollen över verktyget. trasigt, felanslutet eller har slitna delar. • Låta rekylen förflytta verktyget bort från arbetsstycket. 13 . Sträck dig inte för långt. Använd endast på en säker •...
  • Seite 115 sVEnska Driftrisker 3 . Där damm- eller utblåsfaror skapats skall prioritet vara att kontrollera dem genom att ändra verktyget utblåsriktning. 1 . Håll verktyget korrekt, var redo att motverka normala eller plötsliga rörelser såsom rekyler. Bullerfara 2 . Ha bra balans och säkert fotfäste. 1 .
  • Seite 116 sVEnska 6 . Förvara bränslecellen vid en omgivande temperatur på max. • När en spik skjuts ut uppstår en rekyl. Håll inte huvudet direkt 40 °C. över den gasdrivna spikpistolen under användning och börja med ett lågt penetreringsdjup. 7 . Bränslecellen innehåller trycksatt brännbar gas. Om den utsätts för temperaturer högre än 40 °C kan gasen läcka ut från den eller •...
  • Seite 117 sVEnska • Öppna eller skada aldrig en tom eller full bränslecell, kasta den Gasdriven spikpistol (magasin): inte på eld och utsätt den inte för rök. • Manövrera inte gasventilen manuellt. Tillåten spik: Personfara: 13-40 mm Längd: 13 mm – 40 mm • Läckande gas kan vålla skador på ögonen och huden. Ø...
  • Seite 118: Avsedd Användning

    sVEnska • Material som är för hårda, såsom härdat stål Bränslecell: • Ihåliga murblock FARA: Extremt brandfarlig gas • Gjutjärn, plast, marmor, gipsplattor • Håll borta från värme, heta ytor, gnistor, Missbruk, felaktig användning eller lek" kan orsaka dödliga öppen låga och andra antändningskällor. skador och allvarliga egendomsskador.
  • Seite 119 sVEnska Borttagning av batteriet från verktyget 2. Skjut den fjäderbelastade påskjutarhaken   12  magasinets bas för att låsa den på plats. 1. Tryck på låsknappen  8  och dra med en fast rörelse batteriet 3. Sätt in stiftbandet i laddningsöppningen på magasinet, se till bort från verktygshandtaget.
  • Seite 120: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL Rengöra ytor Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en OBSERVERA: Skada på ytor: Använd inte thinner, lösningsmedel, lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig bensin etc. för rengöringsändamål. tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och • Rengör den gasdrivna spikpistolen endast med en torr trasa. regelbunden rengöring.
  • Seite 121 sVEnska • Li‑jonbatterier är återvinningsbara. Lämna dem hos din Problem Orsak(er) Åtgärd(er) återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade Högt eller Fläkt defekt. Lämna in den gasdrivna batterierna kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. oregelbundet spikpistolen på reparation hos FELSÖKNING fläktljud: en auktoriserad återförsäljare.
  • Seite 122: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE TRAK‑IT® C6 GAZLI ÇIVI TABANCASI DGN845 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN28927‑13:2019 dahilinde sağlanan standart teste uygun Bir D WALT aletini seçtiniz. Yılların deneyimi, kapsamlı ürün olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için geliştirme ve yenilikçi yaklaşım D WALT markası...
  • Seite 123: Genel Güvenlik Talimatları

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 124 TüRkçE 12 . Kullanmadan önce her zaman cihazı kırık, çıkmış veya 27 . Yorgunken, uyuşturucu madde veya alkol tüketmişken veya yıpranmış parçalar için kontrol edin. herhangi bir ilacın etkisi altındayken cihazı kullanmayın. 13 . Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Sadece güvenli 28 . Diğer çivilerin üzerine çivi çakmayın. Bu, çivilerin eğilmesine çalışma ortamlarında kullanın.
  • Seite 125 TüRkçE Toz ve Egzoz Kaynaklı Tehlikeler 5 . Diğer kişilere yönelik riskler operatör tarafından değerlendirilecektir. 1 . Cihaz statik toz olan bir ortamda kullanılıyorsa tozu 6 . İstemsizce ateşlenip operatörü/yakınlardaki kişileri rahatsız edip tehlikeye yol açabilir. Risk değerlendirmeleri yaralayabileceğinden temas tetiği bulunmayan aletle çalışırken cihazın kullanımından kaynaklı...
  • Seite 126 TüRkçE 2 . Yakıt hücresinin üzerindeki talimatları okuyun ve bunlara uyun. durumunda ve bakım esnasında: Parmağınızı tetikten uzak tutun ve hem bataryayı hem yakıt hücresini çıkartın. 3 . Yakıt hücresini iyi havalandırılan bir ortamda saklayın. • Kaygan saplar kontrol kaybına neden olabilir: Tutma saplarını 4 .
  • Seite 127 TüRkçE Alet üzerindeki İşaretler ve Güvenlik Etiketleri • Yangın, patlamalara karşı koruma, taşıma ve risk yönetimi için yerel standartları takip edin. Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: • Yakıt hücresini araçların (yük bölmesi) içerisinde saklamayın. Bu cihaz, üzerindeki tüm güvenlik etiketleri tamamsa ve •...
  • Seite 128: Kullanım Amacı

    TüRkçE • Çok sert malzemeler, örneğin sertleştirilmiş çelik gibi Yakıt hücresi: • İçi boş blok örgüsü TEHLİKE: Aşırı yanıcı gaz • Dökme demir, plastik, mermer, kartonlu alçı levhalar • Isıdan, sıcak yüzeylerden, kıvılcımlardan, Yanlış uygulamalar, hatalı kullanım veya "eşek şakaları" ölümcül açık alevden ve diğer yanma kaynaklarından yaralanmalar ve ciddi mal kaybıyla sonuçlanabilir.
  • Seite 129 TüRkçE Bataryanın Alete Takılması ve Aletten Çıkartılması Çivi Şeritlerinin Takılması (Şek. A, F) (Şek. B) UYARI: Kazara tetiğe basma sonucu ciddi yaralanmalar • Bataryayı çıkartın. nOT: Bataryanın  6  tamamen dolu olduğundan emin olun. • Gazla çalışan çivi çakma makinesinin namlusunu hiçbir Bataryanın Aletin Tutma Koluna Takılması yüzeye bastırmayın.
  • Seite 130: Yüzeylerin Temizlenmesi

    TüRkçE 3. Tetiği bırakın ve tabancayı çalışılan yüzeyden kaldırın. nOT: Temizleme Alet motoru, temas tetiğine basılmaksızın otomatik olarak tam UYARI: Kazara tetiğe basma sonucu ciddi hızlı konuma geri döner. yaralanmalar görülebilir. 4. Bir sonraki çiviyi çakmak için 1 ila 3. adımları tekrar edin. • Bataryayı çıkartın. Eğer Çivi Çakma Makinesi Ateş...
  • Seite 131: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Çevrenin korunması sorun neden(ler) Önlem(ler) Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler Namlu yüzeye Normal işlev. Önleme gerek yok. ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte bastırılmış ama çöpe atılmamalıdır. motor 5 saniye Ürünler ve bataryalar ham madde ihtiyacını azaltmak sonra duruyor: için geri kazanılabilecek veya geri dönüştürülebilecek Namlu yüzeye Yakıt hücresi boşalmış...
  • Seite 132: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά TRAK‑IT® C6 ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟΥ DGN845 Συγχαρητήρια! εργασίας, η δύναμη πίεσης κατά την επαφή κ.ο.κ. επηρεάζουν την παραγωγή θορύβου στο χώρο χρήσης και την επίδραση Έχετε επιλέξει ένα D WALT εργαλείο. Η πολυετής εμπειρία, η των κραδασμών πάνω στο αντικείμενο. σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν...
  • Seite 133: Γενικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 134 Ελληνικά 3 . Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος όπως χέρια και πόδια κλπ. 19 . Πάντα να ανατρέχετε στις οδηγίες συντήρησης του μακριά από την κατεύθυνση βολής και βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο εργαλείου για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τη σωστή στερέωσης...
  • Seite 135 Ελληνικά ενεργοποιητής επαφής επιτραπεί να έρθει πάλι σε επαφή με την 4 . Πάντα κατά τη χρήση του εργαλείου να φοράτε εξοπλισμό επιφάνεια εργασίας πριν απελευθερωθεί η σκανδάλη, θα προκύψει προστασίας των ματιών που είναι ανθεκτικός σε πρόσκρουση και αθέλητη εξαγωγή ενός στοιχείου στερέωσης. Σε αυτό το σενάριο, διαθέτει...
  • Seite 136: Προστατευτικός Εξοπλισμός

    Ελληνικά Κίνδυνοι στον χώρο εργασίας 5 . Χρησιμοποιείτε και συντηρείτε το εργαλείο όπως συνιστάται στις παρούσες οδηγίες, για να αποτρέψετε άσκοπη αύξηση των 1 . Τα γλιστρήματα, τα παραπατήματα και οι πτώσεις είναι από επιπέδων κραδασμών. τις κύριες αιτίες τραυματισμών στον χώρο εργασίας. Έχετε το νου 6 .
  • Seite 137 Ελληνικά Τα καρφιά μπορεί να σπάσουν σε πολλά πρέπει να παραμένουν κοντά στη συσκευή, πρέπει να φορούν κατάλληλο εξοπλισμό ατομικής ασφάλειας: κομμάτια μετά την εκτόξευσή τους, προκαλώντας έτσι σοβαρούς τραυματισμούς: Κράνος ασφαλείας: προστατεύει το κεφάλι από πτώση αντικειμένων. • Όταν εισχωρούν σε υλικά που είναι πολύ μαλακά, πολύ λεπτά ή...
  • Seite 138: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Κίνδυνοι για άτομα: Καρφωτικό αερίου (γεμιστήρας): • Το αέριο που διαφεύγει μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό των ματιών και του δέρματος. Επιτρεπόμενα καρφιά: • Οι κενές φιάλες καυσίμου μπορεί να περιέχουν ακόμα αέρια, τα 13-40 mm Μήκος: 13 mm – 40 mm οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν υπνηλία, ζάλη και ναυτία σε περίπτωση εισπνοής.
  • Seite 139: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Υλικά που είναι ακατάλληλα και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται Φιάλη καυσίμου: ως βάση, για παράδειγμα: ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Εξαιρετικά εύφλεκτο αέριο • Υλικά που είναι πολύ μαλακά ή πολύ λεπτά • Διατηρείτε το μακριά από θερμότητα, • Υλικά που είναι πολύ εύθρυπτα, όπως γυαλί ή κεραμικά θερμές...
  • Seite 140 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Αντικατάσταση του γεμιστήρα (Εικ. C, D) 1. Τραβήξτε το μοχλό  που χρησιμοποιείται για την  11  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο απασφάλιση του γεμιστήρα   9  και αφαιρέστε τον γεμιστήρα. σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την 2.
  • Seite 141 Ελληνικά Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. G) πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/ αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή τοποθέτηση των Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. χεριών...
  • Seite 142 Ελληνικά Προστασία του περιβάλλοντος ΠΡΟΣΟΧΗ: Καυτές επιφάνειες. • Αφαιρέστε την μπαταρία. Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι • Αφήστε το καρφωτικό αερίου να κρυώσει πριν προβείτε στον μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο καθαρισμό του. δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά Καθαρισμός...
  • Seite 143 Ελληνικά Πρόβλημα άιτία(-ες) Μέτρο(-α) Η κάννη πιέζεται Κανονική λειτουργία. Δεν χρειάζεται πάνω στην κανένα μέτρο. επιφάνεια, αλλά το μοτέρ σταματά μετά από 5 δευτερόλεπτα: Η κάννη πιέζεται Φιάλη καυσίμου κενή Ανατρέξτε στο σφιχτά πάνω στην ή δεν έχει γεμιστεί σε κεφάλαιο...
  • Seite 144 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr dgn845d1Xr dgn845nTrak-it c6 dgn845

Inhaltsverzeichnis