Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DISTRIBUTED IN THE U.S. BY:
DISTRIBUTED IN EUROPE BY:
DISTRIBUÉ AUX U.S.A. PAR:
DISTRIBUÉ EN EUROPE PAR:
VERTRIEBEN IN DEN U.S.A. DURCH:
VERTRIEBEN IN EUROPA DURCH:
DISTRIBUITO NEGLI USA DA:
DISTRIBUITO IN EUROPA DA:
DISTRIBUIDO EN LOS EE.UU. POR:
DISTRIBUIDO EN EUROPA POR:
DISTRIBUTEUR IN DE VS:
DISTRIBUTEUR IN EUROPA:
РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ В США:
РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ В ЕВРОПЕ:
DISTRIBUERAS I USA AV:
DISTRIBUERAS I EUROPA AV:
米国販売代理店:
ヨーロッパ販売代理店:
PARTS UNLIMITED
®
PARTS EUROPE GMBH
CONRAD-ROENTGEN-STR. 2., 54332
WASSERLIESCH, GERMANY
ICON® IS A REGISTERED TRADEMARK. ALL RIGHTS RESERVED. COPYRIGHT© 2025 LEMANS CORPORATION.
REPLACEMENT PARTS AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. PRINTED IN CHINA.
ZHEJIANG VISTA SPORTS GOODS CO. LTD. MADE IN CHINA ECE/DOT.
ICON® EST UNE MARQUE DÉPOSÉE. TOUS DROITS RÉSERVÉS. COPYRIGHT © 2025 LEMANS CORPORATION.
LES PIÈCES DE RECHANGE ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES D'ÊTRE MODIFIÉES SANS PRÉAVIS.
IMPRIMÉ EN CHINE. ZHEJIANG VISTA SPORTS GOODS CO. LTD. FABRIQUÉ AU CHINE ECE/DOT.
ICON® IST EIN EINGETRAGENES WARENZEICHEN. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. COPYRIGHT© 2025 LEMANS CORPORATION.
ERSATZTEILE UND TECHNISCHE DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDEN. GEDRUCKT IN CHINA.
ZHEJIANG VISTA SPORTS GOODS CO. LTD. MADE IN CHINA ECE/DOT.
ICON® È UN MARCHIO REGISTRATO. TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI. COPYRIGHT© 2025 LEMANS CORPORATION.
LE PARTI DI RICAMBIO E LE CARATTERISTICHE TECNICHE SONO SOGGETTE A VARIAZIONE SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO.
STAMPATO IN CINA. ZHEJIANG VISTA SPORTS GOODS CO. LTD. PRODOTTO IN CINA ECE/DOT.
ICON® ES UNA MARCA COMERCIAL REGISTRADA. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. COPYRIGHT© 2025 LEMANS
CORPORATION. LAS PIEZAS DE RECAMBIO Y LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
IMPRESO EN CHINA. ZHEJIANG VISTA SPORTS GOODS CO. LTD. FABRICADO EN CHINA ECE/DOT.
ICON® IS EEN GEDEPONEERD HANDELSMERK. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN. COPYRIGHT© 2025 LEMANS CORPORATION.
DE RESERVEONDERDELEN EN SPECIFICATIES KUNNEN ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING WORDEN GEWIJZIGD. GEDRUKT IN
CHINA. ZHEJIANG VISTA SPORTS GOODS CO. LTD.. GEFABRICEERD IN CHINA ECE/DOT.
i
DISTRIBUTED IN CANADA BY:
DISTRIBUÉ AU CANADA PAR:
VERTRIEBEN IN KANADA DURCH:
DISTRIBUITO IN CANADA DA:
DISTRIBUIDO EN CANADÁ POR:
DISTRIBUTEUR IN CANADA::
РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ В КАНАДЕ:
DISTRIBUERAS I KANADA AV:
カナダ販売代理店:
PARTS CANADA
®
USER MANUAL | MANUEL DE L'UTILISATEUR | BENUTZERANLEITUNG
MANUALE PER L'UTENTE | MANUAL DEL USUARIO | GEBRUIKSAANWIJZING
SAFETY WARNING: FOR YOUR SAFETY, IT IS IMPORTANT THAT YOU COMPLETELY READ THIS OWNER'S MANUAL AND ALL
WARNING LABELS ON AND INSIDE THE HELMET.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ : POUR VOTRE SÉCURITÉ, VOUS DEVEZ LIRE L'INTÉGRALITÉ DU MODE D'EMPLOI ET DES
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE PRÉSENTES SUR LE CASQUE ET À L'INTÉRIEUR DU CASQUE.
SICHERHEITSWARNUNG: LESEN SIE IM INTERESSE IHRER SICHERHEIT UNBEDINGT DIE GESAMTE BENUTZERANLEITUNG SOWIE
SÄMTLICHE WARNHINWEISE AM UND IM HELM.
AVVERTENZA DI SICUREZZA: PER RAGIONI DI SICUREZZA, È IMPORTANTE LEGGERE L'INTERO MANUALE UTENTE E TUTTE LE
ETICHETTE DI AVVERTENZA APPOSTE SUL CASCO E AL SUO INTERNO.
ADVERTENCIA: POR SU SEGURIDAD, ES IMPORTANTE QUE LEA ESTE MANUAL AL COMPLETO, ASÍ COMO TODAS LAS ETIQUETAS
DEL EXTERIOR E INTERIOR DEL CASCO.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN VEILIGHEID DEZE HELE GEBRUIKSAANWIJZING DOOR EN LEES ALLE
WAARSCHUWINGSLABELS OP EN IN DE HELM.
NOT TO BE REMOVED EXCEPT BY CONSUMER
ii
loading

Inhaltszusammenfassung für Ricon THRESHOLD

  • Seite 1 DISTRIBUTED IN THE U.S. BY: DISTRIBUTED IN EUROPE BY: DISTRIBUTED IN CANADA BY: DISTRIBUÉ AUX U.S.A. PAR: DISTRIBUÉ EN EUROPE PAR: DISTRIBUÉ AU CANADA PAR: VERTRIEBEN IN DEN U.S.A. DURCH: VERTRIEBEN IN EUROPA DURCH: VERTRIEBEN IN KANADA DURCH: DISTRIBUITO NEGLI USA DA: DISTRIBUITO IN EUROPA DA: DISTRIBUITO IN CANADA DA: DISTRIBUIDO EN LOS EE.UU.
  • Seite 2 HELMET COMPONENTS THRESHOLD Refer to the diagram below to familiarize yourself with specifi c names and terms used on the helmet before HELMET attempting to repair or replace parts on the helmet. OWNERS INSTRUCTION MANUAL // 14 1 // HELMET SAFETY STANDARDS 2 // This helmet meets the following helmet safety standards.
  • Seite 3 CHECKING THE FIT OF THE HELMET HELMET USE INSTRUCTIONS AND WARNINGS Release the chinstrap fastening system as described in the section that follows titled “USE AND ADJUSTMENT OF THE CHINSTRAP”. Grasp the chinstraps as seen in [SEE DIAGRAM 4] and expand the helmet opening. Slide your head into the helmet. If the helmet Before using this helmet, be sure to read this instruction manual and retain it after reading.
  • Seite 4 USING THE HELMET USE AND ADJUSTMENT OF THE CHINSTRAP BEFORE EVERY USE - HELMET INSPECTION SAFETY WARNING: PROPER FASTENING AND TIGHTENING OF THE CHINSTRAP IS CRITICAL TO THE FUNCTIONALITY OF THIS HELMET. FAILURE TO Make sure your helmet is in proper working condition before every use. Always check your helmet for loose components, screws, PROPERLY FASTEN AND TIGHTEN THE CHINSTRAP MAY PREVENT THE HELMET FROM FUNCTIONING CORRECTLY AND/OR MAY ALLOW THE HELMET rivets, worn chinstrap, cracks and another wear or damage to the helmet or its components that might prevent you from fastening TO COME OFF tYOUR HEAD IN AN ACCIDENT RESULTING IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
  • Seite 5 HELMET INTERNAL RETRACTABLE SOLAR SHIELD INSTRUCTIONS USING THE HELMET CONTINUED INSTALLING THE INTERNAL RETRACTABLE SOLAR SHIELD HELMET VISOR (CHINBAR) INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. Unlock the chinbar by pressing down on the chinbar locking switch. INSTALLATION 2. Pull up the chinbar. 1. On each side of the helmet, locate the pivot posts on the visor (face shield), and the matching pivot track on the 3.
  • Seite 6 USING THE HELMET CONTINUED CARE, CLEANING, AND STORAGE INSTRUCTIONS OF THE VISOR (FACE SHIELD) CONTINUED Protect your visor (face shield) when it is not attached to the helmet. Store your visor (face shield) in a secure dry place out of direct exposure to sunlight and extremely high or low temperatures. Ensure that the visor (face shield) cannot be scratched, impacted, or otherwise damaged, and that it is not stored under heavy objects or in close proximity to fuels or solvents.
  • Seite 7 The ICON ® Threshold™ includes an oversized intake chin vent , two adjustable forehead intake vents and one upper adjustable supervent intake vent. Large, glove-friendly switches allow easy access to on the go cooling while the large adjustable dorsal exhaust port releases hot air rearward.
  • Seite 8 HELMETED HEAD SECURELY TO PREVENT MOVEMENT. The ICON ® Threshold™ helmet features a customizable interior lined TO REMOVE THE CHEEK PADS IN AN EMERGENCY: with Icon’s exclusive moisture wicking material, HydraDry™. With the rider’s helmeted head held securely, remove the chin curtain, if one is present (ILLUSTRATION 1). Cut or unfasten the The size of a helmet is based on a combination of three factors: chinstrap (ILLUSTRATION 2).
  • Seite 9 HELMET CARE, CLEANING, AND STORAGE INSTRUCTIONS HELMET OBSOLESENCE AND HELMET DISPOSAL SAFETY WARNING: DO NOT MODIFY YOUR HELMET A helmet has a limited lifespan in use and should be replaced when it shows obvious signs of wear, e.g. change of fit, cracks, rust or fraying or other signs of normal “wear and tear” that can contribute to CARE helmet degradation.
  • Seite 10 COMPOSANTS DU CASQUE THRESHOLD Référez-vous au schéma ci-dessous afi n de vous familiariser avec la terminologie utilisée pour le casque CASQUE avant de réparer ou de remplacer des éléments du casque. MODE D’EMPLOI // 14 1 // NORMES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CASQUES 2 // Ce casque respecte les normes de sécurité...
  • Seite 11 VÉRIFICATION DE LA TAILLE DU CASQUE INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU CASQUE ET AVERTISSEMENTS Saisissez les jugulaires et élargissez l'ouverture du casque, comme indiqué [VOIR SCHÉMA 4]. Enfilez le casque. Si le casque ne vous va pas parfaitement ou qu'il est trop lâche, essayez une taille inférieure. Avant d'utiliser ce casque, lisez ce manuel d'instructions et conservez-le.
  • Seite 12 AVANT CHAQUE UTILISATION : INSPECTION DU CASQUE UTILISATION DU CASQUE Avant chaque utilisation, assurez-vous que votre casque est en état d'utilisation. Avant chaque utilisation, vérifiez qu'aucun composant (vis, rivets) ne se détache, que la jugulaire n'est pas usée et qu'il n'y a pas de fissure ou autre dommage qui pourrait vous empêcher d'attacher et porter votre casque.
  • Seite 13 INSTRUCTIONS RELATIVES AU PARE-SOLEIL INTERNE RÉTRACTABLE DU CASQUE UTILISATION DU CASQUE (SUITE) INSTALLATION DU PARE-SOLEIL INTERNE RÉTRACTABLE INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION DE LA VISIÈRE DU CASQUE (PARE-VISAGE) 1. Déverrouillez la mentonnière en appuyant sur le bouton de verrouillage de la mentonnière. INSTALLATION 2.
  • Seite 14 UTILISATION DU CASQUE (SUITE) INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN, DE NETTOYAGE ET DE STOCKAGE DE LA VISIÈRE (PARE-VISAGE) SUITE Protégez votre visière (pare-visage) lorsqu’elle n’est pas fi xée au casque. Rangez votre visière (pare-visage) dans un endroit sûr et sec, à l’abri des rayons du soleil et des températures extrêmement basses ou élevées. Assurez-vous que la visière (pare-visage) ne peut pas être rayée, heurtée ou endommagée de quelque manière que ce soit, et qu’elle ne se trouve pas sous des objets lourds ou à...
  • Seite 15 (3b). SYSTÈME D’AÉRATION L’ICON® Threshold™ comprend une ouverture d’aération surdimensionnée au niveau du menton, deux ouvertures d’aération réglables au niveau du front et deux ouvertures d’aération supérieures réglables. De grands obturateurs compatibles avec les gants permettent d’accéder facilement au refroidissement en déplacement, tandis que le grand...
  • Seite 16 UTILISATION DU CASQUE (SUITE) SYSTÈME DE DÉVERROUILLAGE D’URGENCE DES COUSSINETS DE JOUE DOUBLURE INTÉRIEURE ET COUSSINETS DE JOUE Ce casque est équipé d’un système de déverrouillage d’urgence des coussinets de joue. Ce dispositif facilite le retrait des coussinets de joue par le personnel d’urgence dans les situations d’urgence. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ...
  • Seite 17 INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN, DE NETTOYAGE ET DE STOCKAGE DU CASQUE MISE AU REBUT DU CASQUE EN FIN DE VIE AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ : NE MODIFIEZ PAS VOTRE CASQUE Un casque a une durée de vie limitée et doit être remplacé lorsqu'il présente des signes d'usure, par exemple s'il n'est plus confortable, s'il présente des fissures, de la rouille, des effritements ou d'autres signes d'usure ENTRETIEN normale pouvant contribuer à...
  • Seite 18 BESTANDTEILE DES HELMS THRESHOLD Machen Sie sich anhand der folgenden Abbildung mit den für den Helm verwendeten Bezeichnungen vertraut, HELM bevor Sie versuchen, Teile des Helms zu reparieren oder zu ersetzen. BENUTZERANLEITUNG // 14 1 // SICHERHEITSNORMEN FÜR MOTORRADHELME 2 // Dieser Helm erfüllt die folgenden Sicherheitsnormen.
  • Seite 19 ÜBERPRÜFEN DER HELMPASSFORM HINWEISE ZUR HELMVERWENDUNG UND WARNUNGEN Greifen Sie die Kinnriemen, wie in [ABBILDUNG 4] dargestellt, und halten Sie den Helm weit geöffnet. Setzen Sie den Helm auf. Falls der Helm nicht passgenau anliegt oder verrutscht, probieren Sie eine kleinere Größe aus. Lesen Sie vor der Verwendung Ihres neuen Helms bitte diese Benutzeranleitung und bewahren Sie sie gut auf.
  • Seite 20 VOR JEDEM EINSATZ – HELMÜBERPRÜFUNG VERWENDUNG DES HELMS Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung vom einwandfreien Zustand des Helms. Achten Sie dabei auf gelöste Teile, Schrauben oder Nieten, Abnutzungserscheinungen am Kinnriemen sowie Risse und andere Anzeichen von Verschleiß am Helm und an seinen Bestandteilen, die das sichere Befestigen und Tragen des Helms beeinträchtigen könnten.
  • Seite 21 ANLEITUNG ZUR EINKLAPPBAREN SONNENBLENDE DES HELMS VERWENDUNG DES HELMS – FORTSETZUNG MONTAGE DER INTERNEN EINKLAPPBAREN SONNENBLENDE MONTAGEANLEITUNG FÜR HELMVISIER 1. Entriegeln Sie den Kinnbügel, indem Sie den Verriegelungsschalter nach unten drücken. EINBAU 2. Klappen Sie den Kinnbügel nach oben. 1. Suchen Sie auf jeder Seite des Helms die Scharnierstifte am Visier und die passende Drehführung am Helmmechanismus.
  • Seite 22 VERWENDUNG DES HELMS – FORTSETZUNG HINWEISE ZUR REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG DES VISIERS- FORTSETZUNG Schützen Sie Ihr Visier, wenn es nicht am Helm befestigt ist. Bewahren Sie Ihr Visier an einem sicheren, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf, der weder extrem hohen noch extrem niedrigen Temperaturen ausgesetzt ist. Achten Sie darauf, dass das Visier nicht zerkratzt, gestoßen oder anderweitig beschädigt werden kann und nicht unter schweren Gegenständen oder in der Nähe von Brennstoffen oder Lösungsmitteln gelagert wird.
  • Seite 23 Sie auf die Vorderseite der Lüftung nach unten (3b). BELÜFTUNGSSYSTEM Der ICON® Threshold™ verfügt über einen extragroßen Lufteinlass im Kinnbereich, zwei verstellbare Lufteinlässe an der Stirn und zwei verstellbare Lufteinlässe an der Oberseite. Große, handschuhfreundliche Schalter ermöglichen den einfachen Zugriff auf die Kühlung während der Nutzung und die große verstellbare Abluftöffnung an der Rückseite...
  • Seite 24 WANGENPOLSTER MIT NOTENTRIEGELUNGSSYSTEM VERWENDUNG DES HELMS – FORTSETZUNG Dieser Helm ist mit einem Notentriegelungssystem der Wangenpolster ausgestattet. Die Funktion erleichtert das Entfernen der INNENFUTTER UND WANGENPOLSTER Wangenpolster durch medizinisches Notfallpersonal in Notsituationen. SICHERHEITSWARNUNG: DAS INNENFUTTER UND DIE WANGENPOLSTER SIND EIN INTEGRALER BESTANDTEIL DES HELMS SICHERHEITSWARNUNG DAS ENTFERNEN VON WANGENPOLSTERN UND HELMEN IN NOTSITUATIONEN BIRGT RISIKEN, UND MÜSSEN ORDNUNGSGEMÄSS MONTIERT SEIN, DAMIT DER HELM DEN VORGESEHENEN SCHUTZ BIETEN KANN.
  • Seite 25 HINWEISE ZUR REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG DES HELMS ALTERUNG UND ENTSORGUNG DES HELMS SICHERHEITSWARNUNG: NEHMEN SIE KEINE ÄNDERUNGEN AM HELM VOR Kein Helm hält ewig. Wenn der Helm Abnutzungserscheinungen wie veränderte Passform, Risse, Rost, Ausfransen oder sonstige Anzeichen von Verschleiß aufweist, ist seine Schutzwirkung beeinträchtigt, und der Helm muss PFLEGE ersetzt werden.
  • Seite 26 COMPONENTI DEL CASCO THRESHOLD Fare riferimento alla fi gura illustrata di seguito per acquisire familiarità con i nomi e i termini specifi ci utilizzati CASCO per il casco prima di tentare di riparare o sostituire parti dello stesso. MANUALE DI ISTRUZIONI PER IL PROPRIETARIO...
  • Seite 27 CONTROLLO DELL'ADERENZA DEL CASCO ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L'UTILIZZO DEL CASCO Afferrare i cinturini del sottomento come indicato in [VEDERE FIGURA 4] e allargare l'apertura del casco. Indossare il casco. Nel caso in cui il casco non aderisca perfettamente o consenta un certo margine di movimento della testa, provare con una misura più...
  • Seite 28 PRIMA DI OGNI UTILIZZO - ISPEZIONE DEL CASCO UTILIZZO DEL CASCO Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il casco sia in perfette condizioni. Prima di ogni utilizzo, verificare sempre che il casco non presenti componenti, viti o rivetti allentati, usura del cinturino del sottomento, incrinature e qualsiasi altro segno di usura o danneggiamento che possa impedire di allacciare o indossare il casco.
  • Seite 29 ISTRUZIONI PROTEZIONE SOLARE RETRATTILE INTERNA UTILIZZO DEL CASCO (CONTINUAZIONE) INSTALLAZIONE DELLA PROTEZIONE SOLARE RETRATTILE INTERNA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO VISIERA PER CASCO (MASCHERA DI PROTEZIONE) 1. Sbloccare la mentoniera premendo l’interruttore di blocco della mentoniera verso il basso. INSTALLAZIONE 2. Sollevare la mentoniera. 1.
  • Seite 30 UTILIZZO DEL CASCO (CONTINUAZIONE) ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE, LA PULIZIA E LA CONSERVAZIONE DELLA VISIERA (MASCHERA DI PROTEZIONE) (CONTINUAZIONE) Proteggere la visiera (maschera di protezione) quando non è fi ssata al casco. Riporre la visiera (maschera di protezione) in un posto sicuro e asciutto e non esposto alla luce diretta del sole o a temperature estremamente alte o basse. Assicurarsi che la visiera (maschera di protezione) non venga graffi ata, colpita o altrimenti danneggiato e che non venga conservata sotto oggetti pesanti o in prossimità...
  • Seite 31 (3b). SISTEMA DI AERAZIONE ICON® Threshold™ include una presa d’aria sovradimensionata sulla mentoniera, due prese d’aria frontali regolabili e due prese d’aria superiori regolabili. Gli interruttori grandi e facili da usare con i guanti consentono un facile accesso al...
  • Seite 32 SISTEMA DI GUANCIALI A RILASCIO D’EMERGENZA UTILIZZO DEL CASCO (CONTINUAZIONE) Il casco è dotato di sistema di guanciali a rilascio d’emergenza. La funzione facilita la rimozione dei guanciali da parte del IMBOTTITURA INTERNA E GUANCIALI personale di soccorso in situazioni di emergenza. AVVERTENZA DI SICUREZZA: L'IMBOTTITURA E I GUANCIALI SONO FONDAMENTALI PER GARANTIRE LE PRESTAZIONI PREVISTE DEL IN SITUAZIONI DI EMERGENZA, LA RIMOZIONE DEI GUANCIALI O DEL CASCO COMPORTA...
  • Seite 33 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE, LA PULIZIA E LA OBSOLESCENZA E SMALTIMENTO DEL CASCO CONSERVAZIONE DEL CASCO Un casco ha un uso di durata limitata e deve essere sostituito quando mostra segni evidenti di usura, ad es. AVVERTENZA DI SICUREZZA: NON MODIFICARE IL CASCO minore aderenza, spaccature, ruggine o logorii, o altri segni di che possano contribuire al deterioramento del casco.
  • Seite 34 COMPONENTES DEL CASCO CASCO THRESHOLD Consulte el siguiente diagrama para familiarizarse con los nombres y términos específi cos utilizados en el casco antes de intentar reparar o sustituir piezas del mismo. MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL PROPIETARIO // 14 1 //...
  • Seite 35 COMPROBACIÓN DEL AJUSTE DEL CASCO ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE USO DEL CASCO Tire de las correas como se ve en el [VER DIAGRAMA 4] y expanda la apertura del casco. Póngase el casco. Si el casco no queda ajustado o si siente que queda suelto de alguna manera, debe probar una talla más pequeña. Antes de utilizar el casco, asegúrese de leer este manual de instrucciones y guárdelo después de leerlo.
  • Seite 36 ANTES DE CADA USO: INSPECCIÓN DEL CASCO USO DEL CASCO Asegúrese de que el casco está en condiciones de funcionamiento óptimas antes de cada uso. Compruebe siempre si hay componentes, tornillos o remaches sueltos, si la correa está gastada, si hay grietas o si existe desgaste o daños en el casco o en sus componentes que puedan impedir ajustarlo o utilizarlo.
  • Seite 37 INSTRUCCIONES DE LA PANTALLA SOLAR RETRÁCTIL INTERNA DEL CASCO USO DEL CASCO, CONTINUACIÓN INSTALACIÓN DE LA PANTALLA SOLAR RETRÁCTIL INTERNA INSTRUCCIONES PARA INSTALAR LA VISERA (PANTALLA) DEL CASCO 1. Desbloquee la mentonera presionando hacia abajo el interruptor de bloqueo de la mentonera. INSTALACIÓN 2.
  • Seite 38 USO DEL CASCO, CONTINUACIÓN INSTRUCCIONES DE CUIDADO, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DE LA VISERA (PANTALLA) CONTINUACIÓN Proteja la visera (pantalla) cuando no esté fi jada al casco. Guarde la visera (pantalla) en un lugar seco y protegido y alejado de la luz directa del sol o de temperaturas extremas. Asegúrese de que la visera (pantalla) no se arañe, se golpee o se dañe de ninguna manera, y de que no se guarda bajo objetos pesados o cerca de combustibles ni disolventes.
  • Seite 39 SISTEMA DE VENTILACIÓN ICON® Threshold™ incluye un orifi cio de ventilación del mentón de gran tamaño, dos orifi cios de ventilación ajustables en la frente y dos orifi cios de ventilación superiores ajustables Supervent. Los interruptores son grandes y se pueden manejar perfectamente con guantes;...
  • Seite 40 SISTEMA DE CARRILLERAS CON APERTURA DE EMERGENCIA USO DEL CASCO, CONTINUACIÓN REVESTIMIENTO INTERIOR Y CARRILLERAS Este casco está equipado con un sistema de carrilleras con apertura de emergencia. Esta función facilita la extracción de las carrilleras para el personal de urgencias en situaciones de emergencia. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: EL REVESTIMIENTO Y LAS CARRILLERAS SON ESENCIALES PARA EL USO DEL CASCO;...
  • Seite 41 OBSOLESCENCIA Y ELIMINACIÓN DEL CASCO INSTRUCCIONES DE CUIDADO, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DEL CASCO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: NO MODIFIQUE EL CASCO El casco tiene una vida útil limitada y debe sustituirse cuando muestra señales evidentes de desgaste, por ejemplo, holguras, grietas, corrosión, u otras señales indicativas de deterioro del casco debido al uso normal. CUIDADO Es muy peligroso modificar o alterar el casco.
  • Seite 42 ONDERDELEN VAN DE HELM THRESHOLD Raadpleeg het schema hieronder om vertrouwd te raken met specifi eke namen en termen die worden gebruikt HELM op de helm, alvorens over te gaan tot reparatie of vervanging van onderdelen van de helm. OWNERS INSTRUCTION MANUAL...
  • Seite 43 DE PASVORM VAN DE HELM CONTROLEREN GEBRUIKSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR HELM Pak de kinbanden zoals weergegeven in [ZIE DIAGRAM 4] en maak de helmopening groter. Schuif uw hoofd in de helm. Als de helm niet stevig zit of als de helm op de een of andere manier los aanvoelt, dient u een kleinere maat te proberen. Lees deze handleiding door alvorens de helm te gebruiken en bewaar de handleiding na het doorlezen.
  • Seite 44 GEBRUIK VAN DE HELM GEBRUIK EN AFSTELLING VAN DE KINBAND VOOR ELK GEBRUIK - HELM INSPECTEREN VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Zorg er vóór elk gebruik voor dat uw helm in goede conditie verkeert. Controleer uw helm vóór gebruik altijd op losse DE KINBAND MOET GOED WORDEN VASTGEMAAKT EN AANGEHAALD. DIT IS ESSENTIEEL VOOR onderdelen, schroeven, klinknagels, slijtage aan de kinband, scheuren of breuken en andere beschadigingen of slijtage DE FUNCTIONALITEIT VAN DEZE HELM.
  • Seite 45 INSTRUCTIES VOOR HET INTERNE INKLAPBARE ZONNEVIZIER VAN DE HELM GEBRUIK VAN DE HELM VERVOLG INSTALLATIE VAN HET INTERNE INKLAPBARE ZONNEVIZIER INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE VAN HET HELMVIZIER (GEZICHTSVIZIER) 1. Ontgrendel de kinbeschermer door de vergrendelschakelaar naar beneden te drukken. INSTALLATIE 2. Klap de kinbeschermer omhoog. 1.
  • Seite 46 GEBRUIK VAN DE HELM VERVOLG INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD, DE REINIGING EN HET OPBERGEN VAN HET VIZIER (GEZICHTSVIZIER) VERVOLG Bescherm het vizier wanneer dit niet aan de helm is bevestigd. Bewaar het vizier op een veilige, droge plaats buiten bereik van direct zonlicht en extreem hoge of lage temperaturen.
  • Seite 47 (3b). VENTILATIESYSTEEM De ICON® Threshold™ heeft een oversized ventilatieopening ter hoogte van de kin, twee verstelbare ventilatieopeningen bij het voorhoofd en twee verstelbare SuperVent-ventilatieopeningen aan de bovenkant. Met de grote, handschoenvriendelij ke schakelaars kunt u eenvoudig onderweg koele lucht binnenlaten, terwij l de grote, verstelbare ventilatieopening hete lucht naar achteren afvoert.
  • Seite 48 WANGKUSSENS MET NOODONTGRENDELING GEBRUIK VAN DE HELM VERVOLG BINNENVOERING EN WANGKUSSENS Deze helm heeft een noodontgrendelingssysteem voor de wangkussens. Hiermee kunnen de wangkussens makkelijk worden verwijderd door hulpverleners in geval van noodsituaties. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: DE VOERING EN WANGKUSSENS ZIJN ESSENTIEEL VOOR DE BEOOGDE FUNCTIE VAN DE HELM.
  • Seite 49 INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD, DE REINIGING EN HET VEROUDERING EN WEGDOEN VAN DE HELM OPBERGEN VAN DE HELM Een helm heeft een beperkte levensduur bij gebruik en moet worden vervangen wanneer deze duidelijke tekenen VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: BRENG GEEN AANPASSINGEN AAN DE HELM AAN van slijtage vertoont, zoals verandering van de pasvorm, scheuren, roest of schaafplekken of andere tekenen van normale 'slijtage' die kunnen bijdragen aan een slechtere helmprestatie.