Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
SAFETY WARNING: FOR YOUR SAFETY, IT IS IMPORTANT THAT YOU COMPLETELY READ THIS OWNER'S MANUAL AND ALL
WARNING LABELS ON AND INSIDE THE HELMET.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ : POUR VOTRE SÉCURITÉ, VOUS DEVEZ LIRE L'INTÉGRALITÉ DU MODE D'EMPLOI ET DES
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE PRÉSENTES SUR LE CASQUE ET À L'INTÉRIEUR DU CASQUE.
SICHERHEITSWARNUNG: LESEN SIE IM INTERESSE IHRER SICHERHEIT UNBEDINGT DIE GESAMTE BENUTZERANLEITUNG SOWIE
SÄMTLICHE WARNHINWEISE AM UND IM HELM.
AVVERTENZA DI SICUREZZA: PER RAGIONI DI SICUREZZA, È IMPORTANTE LEGGERE L'INTERO MANUALE UTENTE E TUTTE LE
ETICHETTE DI AVVERTENZA APPOSTE SUL CASCO E AL SUO INTERNO.
ADVERTENCIA: POR SU SEGURIDAD, ES IMPORTANTE QUE LEA ESTE MANUAL AL COMPLETO, ASÍ COMO TODAS LAS ETIQUETAS
DEL EXTERIOR E INTERIOR DEL CASCO.
安全のための警告: 安全のために、 オーナーズマニュアルに目を通し、 ヘルメッ トの内外に貼られてい
るすべての警告ラベルを必ず確認してください。
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О БЕЗОПАСНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ: В ЦЕЛЯХ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ И ВСЕ ПРЕДОСТЕРЕГАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ВНУТРИ И НА ШЛЕМЕ.
SÄKERHETSVARNING: FÖR DIN EGEN SÄKERHET ÄR DET VIKTIGT ATT DU LÄSER IGENOM HELA HANDBOKEN OCH ALLA
VARNINGSETIKETTER PÅ OCH INUTI HJÄLMEN.
USER MANUAL | MANUEL DE L'UTILISATEUR | BENUTZERANLEITUNG
MANUALE PER L'UTENTE | MANUAL DEL USUARIO | ユーザーマニュアル
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ | ÄGARE HANDBOKEN
ii

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ricon AIRFRAME PRO

  • Seite 1 SAFETY WARNING: FOR YOUR SAFETY, IT IS IMPORTANT THAT YOU COMPLETELY READ THIS OWNER’S MANUAL AND ALL WARNING LABELS ON AND INSIDE THE HELMET. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ : POUR VOTRE SÉCURITÉ, VOUS DEVEZ LIRE L’INTÉGRALITÉ DU MODE D’EMPLOI ET DES ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE PRÉSENTES SUR LE CASQUE ET À...
  • Seite 2 Crown, lateral, fore and aft padding components allow for a possibility of 27 fitment combinations in a single shell, double that of the AIRFRAME PRO’s competitors. Both internally and externally, the Icon® AIRFRAME PRO is optimized for the Angle of Attack. REPLACEMENT RECOMMENDATION The five-year helmet replacement recommendation is based on a consensus of the majority of helmet manufacturers.
  • Seite 3 CONSTRUCTION The ICON® AIRFRAME PRO is engineered to the ICON WORLD STANDARD, which meets or exceeds DOT FMVSS 218 (US), ECE 22.05 (EUROPE), SAI AS1698:2006 (AUSTRALIA) & PSC (JAPAN) Helmet Safety Standards. Over 50 countries officially recognize these extensive head protection standards. Refer to the diagram below to familiarize yourself with specific names and terms used on the AIRFRAME PRO helmet before attempting to repair or replace parts on the helmet.
  • Seite 4 CHOOSING THE CORRECT HELMET SIZE Helmet fit is critical to helmet protective performance. Different helmets fit differently due to differences in design and construction. The correct helmet size can only be checked and confirmed by physically fitting the helmet to the user. Always try the helmet on in a store, before purchasing it, to be sure you are purchasing the correct sized helmet for you.
  • Seite 5 The Icon TracShield™ is available for the AIRFRAME PRO as a factory solution for riders who prefer tear-offs. Compatible with our Rapid Release™ shield change mechanism, the TracShield™ can be used on the AIRFRAME PRO and Airmada helmets, and is available in Dark Smoke, Clear, Yellow, and RST Silver.
  • Seite 6 INTERIOR The Airframe Pro features a fully modular interior; lined with Icon’s® exclusive moisture wicking material, HydraDry™. The size of a helmet is based on a combination of three factors: outer shell size, inner EPS size, and interior component thickness. The comfort of the helmet can be customized by replacing your existing cheek-pads with thinner cheek-pads (for a looser fit) or thicker cheek-pads (for a tighter fit).
  • Seite 7: Venting System

    VENTING SYSTEM Ventilation is a premier aspect of the Airframe Pro, with a total of nine intake vents and five exhaust vents. The forehead vents are angled to provide linear venting at speed. A deep-channel EPS liner enhances this feature by routing air more effectively.
  • Seite 8: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Let’s face it, Icon helmets look cool and you want to keep them that way. We’ve found the following methods work really well to keep our helmets looking sharp and ready to roll. Remember, never use gas, pre-mix, carb cleaner, brake cleaner or any other random unlabeled spray can lying around the garage.
  • Seite 9 ADVISORY ONE IMPACT RULE - ANY HELMET THAT HAS SUSTAINED AN IMPACT SHOULD BE REPLACED. Helmets are designed to absorb only one impact. The helmet is designed to absorb some shock by partial destruction of the shell and liner. After your helmet has endured any impact, the impact absorption liner portion of your helmet will have dispersed the energy from that impact, thus rendering the liner compacted and, therefore, compromised.
  • Seite 10 Adoptant un profil de plus en plus compact, le motard doit pouvoir profiter d’une excellente aérodynamique au niveau de la tête afin de garder visibilité et stabilité. Icon® a conçu le casque AIRFRAME PRO en tenant compte de ces changements.
  • Seite 11 50 pays reconnaissent officiellement ces normes de protection intégrale de la tête. Référez-vous au schéma ci-dessous afin de vous familiariser avec la terminologie utilisée pour le casque AIRFRAME PRO avant de réparer ou de remplacer des éléments du casque.
  • Seite 12 CHOISIR UN CASQUE À LA BONNE TAILLE Pour garantir les performances de protection du casque, ce dernier doit être à la bonne taille. Vous aurez des ressentis différents en essayant différents casques car ils sont conçus et construits différemment. Vous devez impérativement essayer le casque pour vous assurer qu’il est à...
  • Seite 13 VISIÈRE AIRFRAME PRO Le casque Airframe Pro est équipé de la visière de précision Icon Optics™, qui vous offre une visibilité directe extrêmement claire et sans distorsion. Toutes les visières Icon Optics™ intègrent le système exclusif Rapid Release™. Aucun autre produit du marché...
  • Seite 14 INTÉRIEUR Le casque Airframe Pro comprend un intérieur modulaire, avec doublure HydraDry™, le matériau Icon® qui favorise l’évacuation de la transpiration. Les dimensions d’un casque se déterminent sur la base de trois facteurs : dimensions de la coque externe, épaisseur du PSE interne et épaisseur des éléments à...
  • Seite 15: Système D'aération

    Les ouvertures d’aération basse pression viennent compléter le système de ventilation. Le AIRFRAME PRO fait appel à quatre obturateurs simples pour gérer les flux d’air à l’intérieur du casque. Pour ouvrir l’aération frontale (1a, 1b), appuyez vers le haut sur les pièces rainurées. Pour la fermer, appuyez vers le bas sur la partie en saillie.
  • Seite 16: Entretien

    ENTRETIEN Les casques Icon® vous donnent fière allure et il serait dommage qu’ils perdent de leur panache faute d’entretien. Les méthodes suivantes sont extrêmement efficaces pour que vos casques conservent tout leur lustre. Attention : n’utilisez jamais d’essence ou autre mélange d’hydrocarbures, de nettoyant pour carburateur ou pour freins ou tout autre aérosol dont vous ne connaissez pas précisément la composition.
  • Seite 17 CONSEILS RÈGLE « UN SEUL IMPACT » LES CASQUES AYANT SUBI UN IMPACT DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS. Les casques sont conçus pour absorber un seul impact. Le casque est conçu pour absorber une partie des chocs par une destruction partielle de la coque et de la doublure. Lorsque le casque a subi un impact, la doublure d’absorption d’impact aura dispersé...
  • Seite 18 Kombinationen zur Anpassung an jede individuelle Kopfform ermöglicht. Die Polster für Oberkopf, Schläfen, Stirn und Hinterkopf lassen sich in 27 Kombinationen zusammenstellen. Somit bietet der AIRFRAME PRO in einem Helm mehr als doppelt so viele Möglichkeiten wie Modelle anderer Anbieter.
  • Seite 19 Helmsicherheitsnormen DOT FMVSS 218 (USA), ECE 22.05 (EUROPA), SAI AS1698:2006 (AUSTRALIEN) und PSC (JAPAN). Diese umfassenden Kopfschutznormen werden in mehr als 50 Ländern offiziell anerkannt. Machen Sie sich anhand der folgenden Abbildung mit den Bezeichnungen des AIRFRAME PRO-Helms vertraut, bevor Sie versuchen, Teile des Helms zu reparieren oder zu ersetzen. HAUPTBELÜFTUNG STIRNBELÜFTUNG...
  • Seite 20: Auswahl Der Richtigen Helmgrösse

    AUSWAHL DER RICHTIGEN HELMGRÖSSE Die Schutzwirkung des Helms besteht nur bei der richtigen Passform. Die Passform unterschiedlicher Helme variiert aufgrund von Design und Konstruktion. Die richtige Helmgröße lässt sich nur ermitteln, indem der Benutzer den Helm anprobiert. Probieren Sie den Helm daher vor dem Kauf an, damit Sie sichergehen können, dass Sie ihn in der richtigen Größe erwerben. SICHERHEITSWARNUNG: Niemals einen gebrauchten Helm kaufen oder den Helm von jemand anderem ausleihen.
  • Seite 21 Fahrten bei Dunkelheit oder schlechten Sichtverhältnissen geeignet. Halten Sie das Visier stets in makellosem Zustand. Für Fahrer, die austauschbare Visiere bevorzugen, ist der AIRFRAME PRO als Ausführung mit dem Icon TracShield™ erhältlich. Der TracShield™ ist mit unserem Rapid Release™-Austauschsystem kompatibel und kann für die Helmmodelle AIRFRAME PRO und Airmada eingesetzt werden.
  • Seite 22: Herausnehmen Des Komfortpolsters

    INNENPOLSTER Der Airframe Pro ist mit einer modularen Polsterung mit dem exklusiv von Icon® entwickelten HydraDry™ Komfortpolster zur Feuchtigkeitsableitung ausgestattet. Die Größe eines Helms basiert auf der Kombination von drei Faktoren: Größe der Außenschale, Stärke der EPS-Innenschale und Stärke der Innenpolster.
  • Seite 23 Fahrposition konzipiert. Druckarme Luftauslässe runden die Belüftung ab. Die Steuerung des Luftstroms im Helminneren des AIRFRAME PRO erfolgt über vier einfache Schalter. Zum Öffnen der Stirnbelüftung (1a, 1b) drücken Sie die gerillten Teile nach oben. Zum Schließen drücken Sie die geöffneten Elemente einfach nach unten.
  • Seite 24: Pflege Und Reinigung

    PFLEGE UND REINIGUNG Machen wir uns nichts vor – Helme von Icon® sehen cool aus, und das soll auch so bleiben. Erfahrungsgemäß eignen sich dazu die folgenden Methoden am besten. Verwenden Sie niemals Benzin, Kraftstoff-Öl-Gemische, Vergaserreiniger, Bremsenreiniger oder andere etikettenlose Spraydosen, die Sie in der Garage finden. Chemikalien und aggressive Lösungsmittel können die Materialien Ihres Helms zersetzen;...
  • Seite 25 HINWEIS EIN-AUFPRALL-REGEL - JEDER HELM, DER EINEM AUFPRALL AUSGESETZT WURDE, SOLLTE ERSETZT WERDEN. Helme sind für einen einzigen Aufprall konzipiert. Der Helm ist so konzipiert, dass zum Absorbieren der Aufprallenergie die Außen- und Innenschalen verformt werden. Bei einem Aufprall hat das Stoßabsorptionsmaterial im Helm die Energie aufgenommen.
  • Seite 26 Le imbottiture anteriore, posteriore, laterale e della calotta offrono 27 combinazioni di assetto in una sola calotta del casco AIRFRAME PRO, il doppio rispetto alla concorrenza. Sia internamente che esternamente, il casco Icon® AIRFRAME PRO è ottimizzato per l’angolo di attacco.
  • Seite 27 50 paesi riconoscono ufficialmente questi standard estensivi per la protezione della testa. Fare riferimento alla figura illustrata di seguito per prendere familiarità con i nomi e i termini specifici utilizzati sul casco AIRFRAME PRO prima di tentare di riparare o sostituire parti del casco.
  • Seite 28 SCELTA DEL CASCO DELLA TAGLIA CORRETTA L’aderenza del casco è di fondamentale importanza per una corretta protezione della testa. Caschi diversi aderiscono differentemente secondo le varie strutture e i vari design. È possibile controllare e verificare la correttezza della taglia del casco solo indossandolo.
  • Seite 29 VISIERA AIRFRAME PRO Il casco Airframe Pro è dotato di visiera di precisione Icon Optics™, che offre un campo visivo assolutamente nitido e senza distorsioni. Tutte le visiere Icon Optics™ comprendono l’esclusivo sistema Rapid Release™ per offrire la più facile rimozione e sostituzione della visiera disponibile in commercio.
  • Seite 30 INTERNO Il casco Airframe Pro è caratterizzato da un interno completamente modulare rivestito con l’esclusivo materiale traspirante HydraDry™ di Icon®. La taglia del casco si basa su tre fattori: la misura della calotta esterna, lo spessore dell’ EPS interno e lo spessore dei componenti interni. Il vestibilità del casco può...
  • Seite 31 SISTEMA DI AERAZIONE L’aerazione è un aspetto fondamentale del casco AIRFRAME PRO, che presenta un totale di nove prese per l’ingresso dell’aria e di cinque prese di sfogo. Le prese d’aria anteriori sono angolate per offrire una ventilazione lineare quando si viaggia ad alte velocità.
  • Seite 32: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Diciamolo, i caschi Icon® sono troppo belli ed è così che vorrai mantenerli. Abbiamo individuato alcuni metodi efficaci per garantire che il tuo casco abbia sempre l’aspetto più “cool” e sia pronto a svolgere la sua funzione. Ricordati di non usare mai agenti per la pulizia a base di gas, premiscelati o carbonio, prodotti per la pulizia dei freni o altri spray qualsiasi senza etichetta che trovi in garage.
  • Seite 33 CONSIGLI PROGETTATO PER UN SOLO IMPATTO - I CASCHI CHE HANNO SUBITO UN IMPATTO DEVONO ESSERE SOSTITUITI. I caschi sono progettati per assorbire un solo impatto. Il casco è progettato per assorbire alcuni colpi mediante la distruzione parziale della calotta e del rivestimento. Quando un casco subisce un impatto, la parte del rivestimento che assorbe l’impatto ne disperde l’energia;...
  • Seite 34 Los componentes para la coronilla, la frente y la parte trasera permiten obtener hasta 27 combinaciones de ajuste con una sola estructura exterior, el doble que en un AIRFRAME PRO de la competencia.
  • Seite 35 CONSTRUCCIÓN El ICON® AIRFRAME PRO ha sido fabricado según la norma ICON WORLD STANDARD, que cumple o supera las normativas de seguridad para cascos DOT FMVSS 218 (EE. UU.), ECE 22.05 (EUROPA), SAI AS1698:2006 (AUSTRALIA) Y PSC (JAPÓN). Estas exhaustivas normativas para elementos de protección de la cabeza están reconocidas oficialmente en más de 50 países. Antes de intentar la reparación o sustitución de piezas del casco, consulte el diagrama inferior para familiarizarse con los nombres y...
  • Seite 36 ELECCIÓN DEL TAMAÑO DE CASCO CORRECTO El ajuste del casco es fundamental para que ofrezca una correcta protección. Cascos diferentes tendrán un ajuste diferente debido a las diferencias que pueda haber en su diseño y construcción. La talla de casco sólo puede ser comprobada y confirmada con una prueba in situ del casco por parte del usuario.
  • Seite 37 VISERA AIRFRAME PRO El Airframe Pro incorpora la visera de precisión Icon Optics™, que proporciona una línea de visión completamente clara y sin distorsiones. Todas las viseras Icon Optics™ incluyen el exclusivo sistema Rapid Release™, que permite la retirada y sustitución de viseras más rápida del mercado.
  • Seite 38 INTERIOR El Airframe Pro incorpora un interior totalmente modular forrado con el exclusivo material de absorción de la humedad Icon® HydraDry™. El tamaño de un casco se basa en la combinación de tres factores: el tamaño de la estructura externa, el grosor del EPS interno y el grosor de los componentes interiores.
  • Seite 39: Sistema De Ventilación

    SISTEMA DE VENTILACIÓN La ventilación es uno de los principales aspectos del AIRFRAME PRO, y cuenta con nueve orificios de entrada y cinco de salida.La ventilación de la frente está en ángulo para favorecer la ventilación lineal a alta velocidad.Un profundo canal en el acolchado interior de EPS mejora esta ventilación gracias a una mejor conducción del aire.
  • Seite 40 CUIDADOS, LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN Es cierto, los cascos de Icon® tienen un aspecto sensacional y querrá que sigan teniéndolo. Hemos constatado que los siguientes métodos funcionan verdaderamente bien para mantener los cascos en espléndido estado y listos para usar. Recuerde: no utilice nunca gasolina, premezclas, limpiador de carburador, limpiador de frenos o cualquier otro pulverizador multiuso que tenga a mano en el garaje.
  • Seite 41 ADVERTENCIAS REGLA DE UN SOLO IMPACTO - CUALQUIER CASCO QUE HA SUFRIDO UN CHOQUE DEBE SER SUSTITUIDO. Los cascos están diseñados para absorber un solo impacto. El casco está diseñado para absorber un impacto mediante la destrucción parcial de la estructura externa e interna. Después de que el casco haya sufrido un impacto, la parte del acolchado interior de absorción de impacto habrá...
  • Seite 42 キッ ト公認の ECE 認定を取得しています。 精密なアセンブリで体積を減らすことで、 Icon® は超軽量で最 高のフィッ ト感が得られるヘルメッ トを作り上げました。 内装についても、 従来の 3 ピースライナーをアップグレードして 5 ピースライナーとし、 頭部の形状に合 わせてさらにフィッ ト感を高めることができます。 頭頂部、 側面、 前部、 後部のパッドコンポーネントによ り、 1 つのシェルで 27 通りのパッ ドコンビネーションが可能です。 これは AIRFRAME PRO の競合製品の 2 倍です。 外装と内装ともに、 Icon® AIRFRAME PRO は仰角に合わせて最適化されています。 推奨される交換時期...
  • Seite 43 目次 ICON® AIRFRAME PRO は、 DOT FMVSS 218 ( 米国) 、 ECE 22.05 ( ヨーロッパ) 、 SAI AS1698:2006 ( オース トラリア) 、 PSC (日本) などのヘルメッ ト安全基準と同等またはそれ以上の条件を設定している ICON WORLD STANDARD に従って設計されています。 この頭部保護基準は 50 ヵ国以上の国々で公認されて います。 ヘルメッ トの修理や部品交換を行う前に、 次の図を参照して、 71 AIRFRAME PRO 71 ヘルメッ ト...
  • Seite 44 正しいサイズのヘルメッ トの選択 ヘルメッ トのフィッ ト感は、 ヘルメッ トの保護性能を確保するために非常に重要です。 デザインや構造の違 いから、 ヘルメッ トのフィッ ト感は製品によって異なります。 正しいヘルメッ トサイズを見極めるには、 使用 者がヘルメッ トを実際に装着して確認するしかありません。 正しいサイズのヘルメッ トを確実に選ぶため に、 ご購入の前に必ず店頭でヘルメッ トを試着してください。 中古のヘルメッ トを購入したり、 他人のヘルメッ トを借りたり しないでください。 ヘル 安全のための警告: メッ ト内の保護用フォームは、 着用しているユーザーの頭の形状に合わせて変形していきます。 中古のヘ ルメッ トや借り物のヘルメッ トでは、 新品のヘルメッ トと同等の保護性能を発揮できないことがあります。 サイズの合わないヘルメッ トを着用すると、 重傷事故や死亡事故のリスクが高くなる可能性があります。 頭のサイズに対して大きすぎるヘルメッ...
  • Seite 45 安全のための警告 : ストラップのスナップボタンだけでヘルメッ トを固定することはできません。 スナップ ボタンは、 ストラップの端が風でバタつかないように固定するためのものです。 次の画像の手順に従って、 固定装置 (ストラップなど) を固定してください AIRFRAME PRO シールド Airframe Pro には、 く っきり して歪みのない視界を得られる Icon Optics™ 精密シールドが採用されていま す。 すべての Icon Optics™ シールドには、 市販品として最も簡単にシールドを着脱および交換できる、 独 自の Rapid Release™ システムが組み込まれています。 Icon® シールドにはさまざまなカラーとスタイルが 揃っており、 走行条件に合わせて選択できます。 このヘルメッ トに付属している Icon Optics™ シールドは、 VESC-8 規制を満たしています。 「 daytime use only 」...
  • Seite 46 内装 Airframe Pro には、 Icon® 独自の除湿素材 HydraDry™ で内張り した フルモジュラー内装が採用されています。 ヘルメッ トのサイズは、 アウターシェルサイズ、 インナーの発泡ポリ スチレン素材 (EPS) の厚さ、 内装部品の厚さという 3 つの要素の組 み合わせで決まります。 ヘルメッ トの快適性は、 ( フィ ッ ト感をルーズ にする場合) 薄いチークパッ ドに交換したり、 ( フィッ ト感をタイトに する場合) 厚いチークパッ ドに交換したりすることでカスタマイズで きます。 交換用内装部品は、 お近くの販売店か www.rideicon.com で購入できます。...
  • Seite 47 スーパーベン トシステム ベントシステムは AIRFRAME PRO の最も卓越した機能であり、 合計 9 個の吸気ベントと 5 個の排気ベント があります。 前方のベントには角度が付けられ、 高速走行時にスムーズに換気できるようになっています。 深い溝が切られた EPS ライナーにより、 空気をさらに効果的に循環させることができます。 あごのベント は、 アグレッシブなライディングポジションに合わせて設計されており、 仰角時の吸気を促します。 低圧排 気ベントでベントパッケージが完成します。 AIRFRAME PRO は、 4 つのシンプルなスイッチでヘルメッ ト内部への空気の流れを管理できます。 前方ベ ント (1a、 1b) を開くには、 溝付きのピースを押し上げます。 閉じるには、 押し上げたピースを下に押します。 同様に、 2 つのサイドベント (2a、 2b) を開くには溝付き部分を後方に押し、 閉じるにはベントカバーを前方...
  • Seite 48 お手入れ、 ク リーニング、 交換 Icon® ヘルメッ トのクールな外観をできるだけ長持ちさせましょ う。 ヘルメッ トの見栄えを保ち、 いつでも使 える状態を維持するには、 以下の手順でのお手入れが有効です。 ガス、 混合オイル、 キャブレタークリーナ ー、 ブレーキクリーナー、 またはガレージに転がっている内容不明なスプレー缶などは決して使用しないで ください。 薬品や刺激の強い溶剤を使用すると、 ヘルメッ トの素材を傷めるおそれがあります。 そのような 行為は、 ブレーキクリーナーを使用してプラスチックを磨く ようなものなので、 絶対に行わないでください。 内装のク リーニング 外装のク リーニング (光沢のあるタイプ) 1. 内装ライナーを取り外します。 1. ヘルメッ トの外装に濡らした温かい布製タオルを 乗せ、 5 分以上放置して、 付着した虫汚れを柔らか 2.
  • Seite 49 注意 1 回の衝撃のみの原則 - 激しい衝撃を受けたヘルメッ トは交換してく ださい。 ヘルメッ トは 1 回の衝撃のみを吸収するように設計されています。 ヘルメッ トは、 シェルやライナーの一部 を故意に破損させることで、 衝撃を吸収するように設計されています。 ヘルメッ トに何らかの衝撃が加わる と、 ヘルメッ トの衝撃吸収ライナーが衝撃のエネルギーを分散します。 その結果、 ライナーが圧縮され、 機 能が低下します。 この場合、 損傷箇所は目で見てもわからないことがあります。 シェルに明らかな損傷がな く ても、 ヘルメッ トの効果は 1 回の衝撃で無効になります。 1 回でも衝撃を受けたヘルメッ トは、 損傷して いないように見えても破棄して交換してください。 古く なったヘルメッ トの廃棄 ヘルメッ...
  • Seite 50 еще более “собранной” посадке водителю приходится выгибать голову под большим углом, чтобы обеспечить хорошую видимость и устойчивость.Принимая во внимание эти аспекты, компания Icon® создала шлем AIRFRAME PRO.Сделав основной акцент именно на дизайне и форме, мы уменьшили вес, и смогли добиться более плотного прилегания, создав шлем с естественной линией горловины, чтобы...
  • Seite 51 218 (США), ECE 22.05 (ЕВРОПА), SAI AS1698:2006 (АВСТРАЛИЯ) и PSC (ЯПОНИЯ).Эти стандарты защиты головы официально признаны в более чем 50 странах мира.Прежде чем приступать к ремонту или замене деталей шлема AIRFRAME PRO, просмотрите схему ниже, чтобы ознакомиться со специальными названиями и терминами, использующимися для описания шлема.
  • Seite 52 ПОДБОР ПРАВИЛЬНОГО РАЗМЕРА ШЛЕМА От посадки шлема напрямую зависит эффективность его защиты.Разные типы шлемов прилегают по-разному в силу своих различий в дизайне и конструкции.Убедиться в выборе подходящего размера шлема можно только путем его непосредственной примерки.Всегда примеряйте шлем в магазине перед покупкой. Так вы будете уверены, что приобрели шлем, который подходит по размеру именно вам.
  • Seite 53 Визор Icon TracShield™ для шлемов AIRFRAME PRO будет хорошим решением для пользователей, предпочитающих отрывную защитную пленку. Визор TracShield™ совместим с системой замены Rapid Release™ и подходит для шлемов AIRFRAME PRO и Airmada. Визор доступен в четырех тонах: темный, прозрачный, желтый и серебристый RST. Отрывная защитная пленка приобретается...
  • Seite 54 ВНУТРЕННИЕ ДЕТАЛИ Шлем Airframe Pro оснащен полностью заменяемым набором внутренних деталей, покрытых эксклюзивным влагопоглощающим материалом от Icon®, HydraDry™. Размер шлема определяется с учетом трех факторов: размера внешнего корпуса, толщины внутреннего вкладыша EPS и толщины внутренних компонентов. Добиться большего комфорта при ношении шлема можно, заменив имеющиеся...
  • Seite 55 ВЕНТИЛЯЦИОННАЯ СИСТЕМА Вентиляция — это главная особенность шлема AIRFRAME PRO. Шлем оборудован девятью входными и пятью выходными вентиляционными клапанами. Лобные вентиляционные клапаны расположены под определенным углом, чтобы обеспечить прямую вентиляцию на скорости. Вкладыш EPS с глубокими каналами, позволяет улучшить вентиляцию, направляя воздух более...
  • Seite 56: Уход И Чистка

    УХОД И ЧИСТКА Нельзя не признать, что шлемы Icon® отлично выглядят, и, разумеется, вам захочется сохранить их внешний вид надолго. Мы выяснили, что наши шлемы дольше сохраняют превосходный внешний вид и свои защитные качества благодаря следующим методам. Помните, никогда не используйте для...
  • Seite 57 РЕКОМЕНДАЦИИ ПРАВИЛО ОДНОГО УДАРА ПОСЛЕ ЛЮБОГО СИЛЬНОГО УДАРА ШЛЕМ НЕОБХОДИМО ЗАМЕНИТЬ. Шлемы рассчитаны на защиту только от одного удара. Шлем разработан таким образом, что защита головы при ударе выполняется за счет повреждения оболочки и вкладыша EPS. При любом жестком воздействии на шлем область вкладыша, на которую приходится удар, поглощает и рассеивает...
  • Seite 58 27 olika sätt med ett och samma skal – dubbelt så många som hos konkurrenterna till AIRFRAME PRO. Både internt och externt har Icon® AIRFRAME PRO optimerats efter attackvinkeln. REKOMMENDATION FÖR BYTE Rekommendationen för byte vart femte år baseras på...
  • Seite 59 KONSTRUKTION ICON® AIRFRAME PRO är framtagen enligt ICON WORLD STANDARD som uppfyller eller överträffar standarderna DOT FMVSS 218 (USA), ECE 22.05 (EUROPA), SAI AS1698:2006 (AUSTRALIEN) och PSC (JAPAN) för hjälmar. Dessa omfattande standarder för huvudskydd är erkända i över 50 länder. I diagrammet nedan hittar du information om specifika namn och uttryck som används i AIRFRAME PRO.
  • Seite 60 VÄLJA HJÄLM MED RÄTT STORLEK Hjälmens passform är avgörande för hur bra den skyddar. Olika hjälmar passar på olika sätt eftersom de skiljer sig i form och konstruktion. Det enda sättet att ta reda på om en hjälm passar är att prova den själv. Prova alltid hjälmen i en butik innan du köper den.
  • Seite 61 AIRFRAME PRO SKYDD Airframe Pro är försedd med precisionsskyddet Icon Optics™ som ger dig oöverträffat klar och fri sikt utan störande hinder. Alla Icon Optics™-skydd har det exklusiva skyddet Rapid Release™ som gör det överlägset enkelt för dig att sätta dit och ta av skyddet.
  • Seite 62 INSIDA Airframe Pro har en helt moduluppbyggd insida täckt med exklusivt fuktavledande material från Icon® – HydraDry™. Hjälmens storlek beror på en kombination av tre faktorer: ytterskalets storlek, EPS- tjockleken och tjockleken hos delarna på insidan. Hjälmens komfort kan anpassas genom att de befintliga kindkuddarna byts mot tunnare (rymligare passform) eller tjockare varianter (mer åtsittande).
  • Seite 63 VENTILATIONSSYSTEM Ventilationen i AIRFRAME PRO har hög prioritet, och det finns nio öppningar för intag av luft och fem utblås. Lufthålen i pannan har vinklats för att ge god ventilation i hög hastighet. Ett tjockt EPS-foder med kanaler förbättrar funktionen ytterligare genom effektivare fördelning av luft.
  • Seite 64: Skötsel Och Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Det är bara att inse: Hjälmarna från Icon är snygga – och ska fortsätta vara det. Vår erfarenhet visar att hjälmarnas ® utseende bibehålls bäst med följande metoder. Kom ihåg att aldrig låta behållare med bensin, tillsatser, förgasarrengöring, bromsrengöring eller okända ämnen ligga framme i garaget.
  • Seite 65 RÅD ENKROCKSREGELN - HJÄLMAR SOM FÖREKOMMIT I EN KROCK SKA BYTAS UT. Hjälmar är avsedda att tåla endast en krock. Hjälmen är konstruerad så att en del av krocken absorberas genom att skalet och fodret delvis förstörs. När hjälmen har utsatts för en krock så har det stötskyddande fodret absorberat en del av energin från krocken.
  • Seite 66 ICON IS A REGISTERED TRADEMARK. ALL RIGHTS RESERVED. COPYRIGHT© 2015 LEMANS CORPORATION. ® REPLACEMENT PARTS AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. PRINTED IN SOUTH KOREA. J-TECH CORP. MADE IN SOUTH KOREA ECE/DOT/SAI/PSC ICON EST UNE MARQUE DÉPOSÉE. TOUS DROITS RÉSERVÉS. COPYRIGHT © 2015 LEMANS CORPORATION. ®...

Inhaltsverzeichnis