Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

DÜPERTHAL 90 Betriebsanleitung

Sicherheitsschrank
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 90:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BETRIEBSANLEITUNG /
OPERATING INSTRUCTION
BATTERY station line
Sicherheitsschrank Typ 90 /
Safety storage cabinet Type 90
Für spätere Verwendung aufbewahren! / Keep for later use!
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DÜPERTHAL 90

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG / OPERATING INSTRUCTION BATTERY station line Sicherheitsschrank Typ 90 / Safety storage cabinet Type 90 Für spätere Verwendung aufbewahren! / Keep for later use!
  • Seite 2 BATTERY station line - Sicherheitsschrank Typ 90 BATTERY station line - Safety storage cabinet Type 90 BATTERY station line - Armoire de sècuritè de Type 90 BATTERY station line - Armadio di sicurezza Tipo 90 BATTERY station line - Armario de seguridad tipo 90...
  • Seite 3 Für spätere Verwendung aufbewahren!
  • Seite 4 Die Betriebsanleitung kann zum Download unter info@dueperthal.com angefordert werden. Die deutsche Betriebsanleitung ist die Originalfassung. Alle weiteren Versionen stellen eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung dar.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen ...................... 5 Hinweise zum Umgang mit der Betriebsanleitung .............. 5 Hinweise zum Lesen ......................5 Typenschild ........................6 Sicherheit ..........................7 Funktion von Sicherheitshinweisen ..................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 7 Fehlanwendungen ......................8 Verantwortung des Betreibers .................... 8 Anforderungen an das Personal ..................
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis Aufstellen und in Betrieb nehmen ..................37 Anforderung an den Aufstellort ..................37 Standkufen und Stellfüße montieren ................38 Sicherheitsschrank ausrichten/ aufstellen ................ 39 Ausrichtung des Sicherheitsschranks kontrollieren ............41 Sockelblende montieren ....................42 Sicherheitsschrank entlüften / Sicherheitsschrank an ein Abluftsystem anschließen (optional) ...........................
  • Seite 7: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Hinweise zum Umgang mit der Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung muss immer bei dem zugehörigen Produkt aufbewahrt werden. Die Betriebsanleitung muss allen Benutzern und dem technischen Fachpersonal zur Verfügung stehen. Beim Weiterverkauf des Produktes muss diese Betriebsanleitung mit übergeben werden. Nachträgliche Ergänzungen und Aktualisierungen vom Hersteller sind in die Betriebsanleitung zu übernehmen.
  • Seite 8: Typenschild

    Allgemeine Informationen Typenschild Das Typenschild ist außen an der Tür des Sicherheitsschranks angebracht. Abb. 1: Typenschild (kann variieren) Modell Maximale Energiespeicherkapazität S/N: Seriennummer und Baujahr Maximale Belastung pro Lagerboden R/N: Artikelnummer Maximales Volumen Einzelgebinde Die Angaben zum Modell, der Seriennummer und Baujahr sowie die Artikelnummer befinden sich zusätzlich auf einem weiteren Schild, das innen an der Tür des Sicherheitsschranks angebracht ist.
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Funktion von Sicherheitshinweisen Sicherheitshinweise warnen vor Personen- oder Sachschäden und geben Hinweise, wie diese Schäden vermieden werden können. Die folgenden Signalwörter kennzeichnen die Gefahrenstufe und das Ausmaß der Gefährdung. WARNUNG Das Signalwort „WARNUNG“ bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr, die zum Tod oder schwersten Verletzungen führen kann. VORSICHT Das Signalwort „VORSICHT“...
  • Seite 10: Fehlanwendungen

    Sicherheit Fehlanwendungen Jeder über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende Gebrauch gilt als Fehlanwendung. DÜPERTHAL haftet nicht für Schäden, die aus Fehlanwendung entstehen. Als Fehlanwendung gilt: Lagerung von Lebensmitteln im Sicherheitsschrank. Lagerung von Gefahrstoffen, wie Chemikalien, entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasflaschen im Sicherheitsschrank. Verwendung der Steckdosen zum Betrieb anderer elektrischer Geräte, außer Ladegeräte für Lithium-Ionen-Akkus.
  • Seite 11: Anforderungen An Das Personal

    Anforderungen an das Personal WARNUNG Unbefugtes Personal! Personal, das die Anforderungen nicht erfüllt, kann zur Entwicklung von Gefahren im Umgang mit dem Sicherheitsschrank beitragen. Tod oder schwere Verletzungen. Tätigkeiten von benanntem Personal durchführen lassen, das die • Anforderungen erfüllt. Tätigkeiten stellen Anforderungen an das Personal. Dabei weist diese Betriebsanleitung folgendem Personal Tätigkeiten zu: Benutzer Technisches Fachpersonal...
  • Seite 12: Lagergut

    Lagergut WARNUNG Beschädigte Lithium-Ionen Batterien Beschädigte Lithium-Ionen Batterien können thermisch durchgehen, explodieren oder gefährliche und explosionsfähige Gase freisetzen. Dadurch ausgelöste Brände und Explosionen können zum Tod oder schweren Verletzungen führen. − Vor der Lagerung oder dem Laden Lithium-Ionen Batterien auf Beschädigungen oder abnormal hohe Temperaturen prüfen.
  • Seite 13: Restrisiken

    Restrisiken Bei der Nutzung des Sicherheitsschranks ergeben sich die nachfolgend dargestellten Restrisiken für den Nutzer. WARNUNG Rauchgase und Brandrückstände Beim Brand einer Lithium-Ionen Batterie im Schrankinneren entstehen gefährliche Rauchgase und Brandrückstände. Diese können beim Berühren oder Einatmen Tod oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 14: Gefahrenbereiche Und Deren Kennzeichnung

    Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung Auf der Frontseite des Sicherheitsschranks müssen gut sichtbar angebracht sein: Der Hinweis „Tür schließen“ Feuerwiderstandsfähigkeit in Minuten (z.B. „Typ 90“) Name oder Warenzeichen des Herstellers Seriennummer und Baujahr Angabe zum größten einzulagernden Volumen des Einzelgebindes Angaben zur Höchstbelastbarkeit der Ablagen Weiterhin müssen die folgenden Zeichen gut sichtbar auf der Frontseite des Sicherheitsschranks...
  • Seite 15: Sicherheitskennzeichen In Den Lagerbereichen

    Tab. 4: Gebotszeichen Zeichen Bedeutung Norm M002: Anleitung beachten DIN EN ISO 7010 Türen geschlossen halten Herstellervorgabe Anschluss Lüftungssystem: Herstellervorgabe Es wird empfohlen den Sicherheitsschrank an ein Lüftungssystem anzuschließen. Sicherheitskennzeichen in den Lagerbereichen Tab. 5: Herstellerhinweise Zeichen Bedeutung Norm Batterien nicht stapeln und dicht nebeneinander Herstellervorgabe lagern.
  • Seite 16: Technische Daten

    " Technische Daten Übersicht und Außenabmessungen Abb. 3: Allgemeine Darstellung BATTERY station Sicherheitsschrank Abluftanschluss Breite Spannungsversorgungseinheit Höhe Typenschild Tiefe Auflastadapter Tiefe bei geöffneten Türen Griff Sockelblende Stellfuß Schmelzlot Potentialausgleichlasche Rohrdurchführung www.dueperthal.com...
  • Seite 17 Technische Daten Tab. 6: Außenabmessungen BATTERY station Bezeichnung B (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 T (mm) T1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Türen www.dueperthal.com...
  • Seite 18: Innenabmessungen

    " Innenabmessungen Abb. 4: Innenansicht BATTERY station Zwischendecke Breite Stellfläche H1-H4 Einstellhöhe der Propagationsbereiche Luftkanal Lagerboden Höchstvolumen des größten Einzelgebindes Bodenauffangwanne Tragfähigkeit pro Stellfläche (gleichmäßig verteilt) Propagationsbereich Tiefe Stellfläche (ProB) Auffangvolumen Maximale Energiespeicherkapazität www.dueperthal.com...
  • Seite 19 Technische Daten Tab. 7: Technische Spezifikationen Bezeichnung H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) BS (mm) 2x 465 2x 465 TS (mm) K* (Ah) Anzahl Propagationsbereiche (ProB)** BAT je ProB (kWh) BAT je Schrank (kWh) V (l) M (kg) Leergewicht (kg) Max.
  • Seite 20: Spannungsversorgung (Psu)

    Technische Daten Spannungsversorgung (PSU) 3.3.1 Elektrische Daten externe Spannungsversorgung (System-Anschluss) Tab. 8: Elektrische Daten zum Anschluss der Spannungsversorgung (230V/400V) Elektrische Daten Anschlussspannung (V) Frequenz (Hz) 50/60 50/60 Gesamtabsicherung (A) Anzahl Phasen Steckertyp 16A CEE L+N+PE 6h 16A CEE 3L+N+PE 6h Max.
  • Seite 21: Potentialfreier Kontakt An Psu-Gehäuse (Optional)

    Technische Daten 3.3.3 Potentialfreier Kontakt an PSU-Gehäuse (optional) Zur Weiterleitung von Fehlermeldungen, z.B. an eine zentrale Stelle, steht ein potentialfreier Kontakt außen an der PSU zur Verfügung. 3.3.4 Externe Steckdosen an PSU-Gehäuse (optional) Zum Anschließen von weiteren Verbrauchern, wie Lüftern oder Monitoringsystemen, kann die PSU mit externen Steckdosen ausgestattet werden.
  • Seite 22: Druckabfall Bei Entlüftung

    " Druckabfall bei Entlüftung Abb. 5: gemittelter Druckabfall BATTERY station line Druckabfall Gemittelter Druckabfall aus allen Schrankgrößen Volumenstrom Q bei zehnfachem Luftwechsel (siehe Tabelle) Tab. 12: Volumenstrom Q und Druckabfall #p bei 10-fachem Luftwechsel Q (m³/h) Modell p (Pa) BATTERY station S <1 BATTERY station XS <1...
  • Seite 23: Abmessungen Auflastadapter

    " Abmessungen Auflastadapter Abb. 6: Aufbau Auflastadapter Belüftungsschlitze Front Maximale Traglast Nicht brennbarer max. Belüftungsschlitze Seite Traglastanteil Befestigungsschrauben Ausschnitt f. Rohrdurchführungen Ausschnitt f. Abluft Ausschnitt f. Thermoelement Anschluss f. Potentialausgleich Tab. 13: Daten Auflastadapter Modell S, M XS, XL H (mm) B (mm) 593,5 893,5...
  • Seite 24: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Bauweise Schrankkorpus und Türen in Mehrschichtbauweise Außenverkleidung pulverbeschichtetes Stahlblech Wandaufbau: Mehrschichtbauweise Innenflächen: Lichtgrau beschichtete Dekorplatten Sicherheitstechnische Elemente zur Schließung der Lüftungsklappen im Brandfall: Messing, Federstahl (1.410) Auflastadapter: Pulverbeschichtetes Stahlblech, Edelstahl (in verschiedenen Qualitäten), Verbindung zum Sicherheitsschrank über Bohrschrauben Türen Im Normalfall sind die Türen des Sicherheitsschrank zur Lagerung von Lithium-Ionen Batterien dauerhaft verriegelt.
  • Seite 25: Sicherheitstechnik

    Aufbau und Funktion Sicherheitstechnik 4.3.1 Türschließung im Brandfall Bei einer Raum- oder Schrankinnentemperatur von ca. 50°C werden offenstehende Türen durch die Sicherheitstechnik geschlossen. Zusätzlich werden die Türen im Brandfall in geschlossener Stellung von innen verriegelt und können nicht mehr am Türgriff geöffnet werden (Backdraft-Verriegelung). 4.3.2 Schließung der Lüftungsklappen im Brandfall Bei einer Temperatur von 70°C werden die Abluftöffnungen durch die, im Schrank installierten, Lüftungsklappen verschlossen.
  • Seite 26: Innenausstattung

    $ % $ $ & '$ Innenausstattung 4.4.1 Lagerebenen Abb. 8: Lagerebene Mitteltrennwand Thermoelement f. Türschließung und Backdraft-Verriegelung Lagerebene, thermisch isoliert Integrierte Steckdosen Der Sicherheitsschrank enthält gleichmäßig über die Schrankinnenhöhe verteilte Lagerebenen. Die Lagerebenen sind werkseitig festmontiert. Ein nachträglicher Umbau ist nur durch einen DÜPERTHAL Servicetechniker möglich. Der Schrank ist mit vier temperaturabhängig auslösenden Thermoelementen (ca.
  • Seite 27: Propagationsbereiche / Lagerbereiche

    $ % $ $ & '$ 4.4.2 Propagationsbereiche / Lagerbereiche Abb. 9: Lagerbereiche/ Propagationsbereiche Lagerbereich (grün umrandet, gestrichelt) Mitteltrennwand, thermisch isoliert Propagationsbereich (rot umrandet, punktgestrichelt) Lagerbereichstrenner, perforiert Lagerebene, thermisch isoliert Das Innere des Sicherheitsschranks ist mit drei thermisch isolierten Lagerebenen (05) ausgestattet, die den Schrank horizontal in vier Lagerbereiche/ Propagationsbereiche (01/03) einteilen.
  • Seite 28: Integrierte Steckdosen

    Aufbau und Funktion 4.4.3 Integrierte Steckdosen Die BATTERY station Sicherheitsschränke sind zum Laden von Lithium-Ionen Batterien mit integrierten Steckdosen ausgestattet, Kapitel 3.3: „integrierte Spannungsversorgung PSU“. Je Lagerbereich stehen 4 Steckdosen zur Verfügung. Tab. 14: Gesamtzahl Steckdosen je Modell Modell ohne Mitteltrennwand mit Mitteltrennwand BATTERY station S BATTERY station XS...
  • Seite 29: Kabeldurchführungen (Optional)

    $ % $ $ & '$ 4.4.4 Kabeldurchführungen (optional) Abb. 10: Kabeldurchführung Kabeldurchführungen für Ladegerätekabel Für den Einbau von kundenspezifischen Ladegeräten können Kabeldurchführungen in die Schrankinnenseiten eingebaut werden. WARNUNG Gefährliche elektrische Spannung Das Berühren von spannungsführenden Teilen, Steckern oder Steckdosen kann einen gefährlichen elektrischen Schlag verursachen.
  • Seite 30: Lagerbereichstrenner (Optional)

    $ % $ $ & '$ 4.4.5 Lagerbereichstrenner (optional) Abb. 11: Perforierter Lagerbereichstrenner Perforierter Lagerbereichstrenner Zur Aufteilung eines Propagationsbereiches in mehrere Lagerbereiche, können ab Werk perforierte Lagerbereichstrenner in Propagationsbereiche eingebaut werden. www.dueperthal.com...
  • Seite 31: Bodenauffangwanne

    Aufbau und Funktion 4.4.6 Bodenauffangwanne Abb. 12: Bodenauffangwanne mit Lochblecheinsatz Bodenauffangwanne Lochblecheinsatz Die Bodenauffangwanne im Bodenbereich des Sicherheitsschranks hat die Funktion, im Schrankinneren auslaufende Flüssigkeiten aufzufangen. Die in der Bodenauffangwanne integrierten, gelochten Ablagen stellen die unterste Lagerebene dar. www.dueperthal.com...
  • Seite 32: Durchführung

    $ % $ $ & '$ Durchführung Auf der Decke der BATTERY station Sicherheitsschränke ist eine (bei Schränken mit Mitteltrennwand zwei) geprüfte Durchführung, welche die Feuerwiderstandsfähigkeit nicht beeinträchtigt, angebracht. Durch die vorbereiteten Öffnungen in den Durchführungen können Kabel von außen in den Sicherheitsschrank eingeführt werden. Abb.
  • Seite 33: Auflastadapter

    $ % $ $ & '$ Auflastadapter Die BATTERY station Sicherheitsschränke sind mit einem geprüften Auflastadapter zum Tragen von Lasten auf der Schrankdecke ausgestattet. Ein fachgerechter Einsatz beeinträchtigt die Feuerwiderstandsfähigkeit des Sicherheitsschranks nicht. Die Traglast des Sicherheitsschranks reduziert sich um die Auflast (siehe auch Kapitel 3.5: „Abmessungen Auflastadapter“).
  • Seite 34: Spannungsversorgungseinheit (Psu)

    Aufbau und Funktion Spannungsversorgungseinheit (PSU) Abb. 14: BATTERY station mit Spannungsversorgungseinheit Spannungsversorgungseinheit (PSU) Die integrierten Steckdosen sind mit der PSU verbunden. Bei einer Störung im Schrankinneren, z.B. einem Kurzschluss oder Körperschluss, werden die Steckdosen über die Sicherungselemente (Leitungsschutzschalter, Fehlerstromschutzschalter) der PSU vom Stromnetz getrennt. Über Zugangsklappen auf der Oberseite des PSU Gehäuses können die Sicherungselemente wieder aktiviert werden und die Steckdosen werden wieder mit Strom versorgt.
  • Seite 35: Überwachungssysteme (Optional)

    Aufbau und Funktion Überwachungssysteme (optional) 4.8.1 Überwachungsparameter Es stehen verschiedene Überwachungssysteme für die BATTERY station Sicherheitsschränke zur Verfügung. Folgende Parameter lassen sich, abhängig vom gewählten System, überwachen: Status Tür • Rauchwarnmelder • Temperatur im Schrank • Temperatur in einzelnen Propagationsbereichen •...
  • Seite 36: Vorkonfigurierte Überwachungsoptionen

    $ % $ $ & '$ 4.8.2 vorkonfigurierte Überwachungsoptionen Zur Anzeige von Fehler- und Alarmsignalen sind die Sicherheitsschränke entweder mit einer mehrfarbigen Signalleuchte (Warnung erfolgt optisch und akustisch) ausgestattet oder die Meldungen werden über das DÜPERTHAL connect online Monitoring angezeigt. Zusätzlich kann im Fehlerfall über potentialfreie Kontakte die PSU spannungsfrei geschaltet werden und/ oder eine Alarmmeldung an eine zentrale Stelle gegeben werden.
  • Seite 37 Tab. 17: Anzeigen der Überwachungssysteme im Normalbetrieb und Ereignisfall Alarmanzeige Alarm an Warnung per Sensor Ereignis akustisch/ zentrale optisch Stelle Nein Grün Aktiv Inaktiv Inaktiv Rauch- warn- Spannungs- melder Rot, Ton Aktiv Inaktiv frei Türen Grün Aktiv Inaktiv Inaktiv geschlossen Tür- Gelb, Ton nach Sensoren...
  • Seite 38: Transport Und Verpackung

    $ & ( Transport und Verpackung Der Sicherheitsschrank ist für den Transport verpackt und durch Transportsicherungen gegen Beschädigungen geschützt. Die Transportsicherungen sind vor jeglichem Transport wieder einzusetzen. Für den Transport können die Sicherheitsschränke mit Sicherheitstransportkufen ausgestattet sein. Diese müssen am Aufstellort durch die mitgelieferten Stellfüße und Standkufen ersetzt werden, Kapitel 6.2: „Standkufen und Stellfüße montieren“.
  • Seite 39: Anforderung An Den Aufstellort

    $ & Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank so aufstellen, dass die jährlichen Wartungstätigkeiten ohne Einschränkung möglich sind. Anforderung an den Aufstellort Der Sicherheitsschrank ist zur Aufstellung in einem Gebäude zugelassen. Abb. 16: Anforderungen an den Aufstellort Das Fundament muss das Gewicht des Sicherheitsschranks im vollbeladenen Zustand •...
  • Seite 40: Standkufen Und Stellfüße Montieren

    $ & Standkufen und Stellfüße montieren Sicherheitsschränke, die durch eine Spedition an die Verwendungsstelle geliefert wurden, sind bereits mit Standkufen und Stellfüßen ausgestattet. Abb. 17: Standkufen und Stellfüße montieren Personal: Technisches Fachpersonal Werkzeug: Geeignetes Werkzeug zum Anheben des Schranks Maulschlüssel SW19 Schrank mit geeignetem Transportmittel, z.
  • Seite 41: Sicherheitsschrank Ausrichten/ Aufstellen

    $ & Sicherheitsschrank ausrichten/ aufstellen Die im Folgenden beschriebene Ausrichtung dient der Feinausrichtung. Grobe Bodenunebenheiten bauseitig beseitigen. Ausrichten mit Stellfüßen und Standkufen: Abb. 18: Sicherheitsschrank ausrichten Personal: Technisches Fachpersonal Werkzeug und Material: Geeignetes Werkzeug zum Anheben des Schranks Distanzplatten aus Stahl o 6x 1,5mm Distanzplatte ist im Lieferumfang enthalten o weitere Distanzplatten können nachbestellt werden Schrank positionieren und vorsichtig absetzen.
  • Seite 42: Aufstellen Und In Betrieb Nehmen

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Ausrichten ohne Stellfüße/Standkufen: Personal: Technisches Fachpersonal Werkzeug und Material: Geeignetes Werkzeug zum Anheben des Schranks Distanzplatten aus Stahl o 6x 1,5mm Distanzplatte ist im Lieferumfang enthalten o weitere Distanzplatten können nachbestellt werden Sicherheitsschrank leicht anheben. Mitgelieferte Distanzplatten unter den Sicherheitsschrank legen.
  • Seite 43: Ausrichtung Des Sicherheitsschranks Kontrollieren

    $ & Ausrichtung des Sicherheitsschranks kontrollieren Bei einem nicht korrekt ausgerichteten Sicherheitsschrank fallen die Flügeltüren im geöffneten Zustand selbstständig zu oder öffnen sich vollständig. Kapitel Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. „Sicherheitsschrank aufstellen und ausrichten“ Abb. 19: Ausrichtung kontrollieren Korrekte Ausrichtung des Sicherheitsschranks: Die Türfugen weisen bei geschlossenen Türen eine gleichmäßige Breite auf.
  • Seite 44: Sockelblende Montieren

    $ & Sockelblende montieren Abb. 20: Sockelblende montieren Personal: Technisches Fachpersonal Seitliche Sockelblende hinten an der jeweiligen Standkufe einhaken (Bild 1). Seitliche Sockelblende vorne am jeweiligen Magnet befestigen (Bild 2). Vordere Sockelblende an den vorderen Magneten der Standkufen befestigen (Bild 3). Sockelblenden sind fertig montiert (Bild 4).
  • Seite 45: Sicherheitsschrank Entlüften / Sicherheitsschrank An Ein Abluftsystem Anschließen (Optional)

    $ & Sicherheitsschrank entlüften / Sicherheitsschrank an ein Abluftsystem anschließen (optional) WARNUNG Rauchgase, Brandrückstände und Brandverstärkung Im Brandfall können Rauchgase und giftige Brandrückstände aus den Türspalten und Abluftöffnungen des Sicherheitsschranks austreten. Außerdem kann ein weiterlaufendes Abluftsystem eine Brandverstärkung verursachen. Das kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen. −...
  • Seite 46: Sicherheitsschrank Mit Anschluss An Ein Technisches Entlüftungssystem

    $ & 6.6.2 Sicherheitsschrank mit Anschluss an ein technisches Entlüftungssystem Im Brandfall die technische Lüftung ausschalten, um unkontrollierten Sauerstoffeintrag in den Sicherheitsschrank zu verhindern. Der Sicherheitsschrank kann zur Wärmeabfuhr an ein technisches Entlüftungssystem angeschlossen werden. Zum Anschluss des Schranks an ein technisches Entlüftungssystem sind im Lieferumfang zwei Reduzierstücke, ein Abzweiger und ein Bogen in DN75 enthalten.
  • Seite 47: Potentialfreien Kontakt Der Psu Anschließen (Optional)

    $ & potentialfreien Kontakt der PSU anschließen (optional) Der Kontakt ist als NC für eine Spannung von bis zu 24V (bauseits bereitzustellen) ausgelegt. Zum Anschluss einer Signalleitung ist ein Stecker (kein Kabel) im Lieferumfang enthalten. Zu verwenden ist ein 2-adriges Kabel mit Leitungsquerschnitt von 0,14- 0,75mm² je Ader. Montage 24V Signalleitung HINWEIS Vor Montagebeginn die PSU spannungsfrei schalten und gegen...
  • Seite 48: Betrieb

    Betrieb Sicherheitsschrank öffnen / Ein- und Auslagern HINWEIS Säuberung der Batterien vor Einlagerung Vor der Lagerung im Schrank, sollte an den Batterien anhaftender Schmutz oder Feuchtigkeit entfernt werden. WARNUNG Blockierte Türen Türen, die durch Gegenstände blockiert werden, können sich im Brandfall nicht selbst schließen.
  • Seite 49: Lagerebene

    Batterien lagern und laden: Nach dem Öffnen der Türen können die Batterien in den Schrank eingelagert oder entnommen werden. Vor dem Einlagern oder dem Entnehmen Batterien auf Beschädigungen, Verformungen oder ungewöhnliche Temperaturen überprüfen. Zum Laden der Batterien im Sicherheitsschrank nur geeignete Ladegeräte, welche vom Batteriehersteller empfohlen werden, verwenden.
  • Seite 50: Batterien Im Sicherheitsschrank Laden

    Batterien im Sicherheitsschrank laden Laden von Lithium-Ionen-Akkus HINWEIS Falsches Laden kann zu Schäden an den Akkus führen. - Lithium-Ionen-Akkus nach Herstellervorgaben laden. - Keine Mehrfachsteckdosen an die vorhandenen Steckdosen anschließen. - Maximale elektrische Leistung der Ladegeräte beachten. Die Gesamtleistung darf nicht die maximale Leistung des Sicherheitsschranks (11,04 kW / 3,6kW) oder die maximale Leistung in den Lagerbereichen (2,3 kW) übersteigen.
  • Seite 51: Bodenauffangwanne Und Lagerebenen Kontrollieren Und Reinigen

    & Bodenauffangwanne und Lagerebenen kontrollieren und reinigen WARNUNG Austretender Elektrolyt Kontakt mit ausgelaufenem Elektrolyten kann zu lebensbedrohlichen Verletzungen oder schmerzhaften Hautreaktionen führen. Die Folgen können Tod oder schwere Verletzungen sein. − Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. − Ausgetretene Elektrolyte in der Bodenauffangwanne und im Schrankinneren sofort, unter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften, aufnehmen und entsorgen.
  • Seite 52: Vorgehensweise Nach Einem Brandfall

    & Vorgehensweise nach einem Brandfall WARNUNG Rauchgase und Brandrückstände Im Brandfall können sich Rauchgase und giftige Brandrückstände im Schrankinneren anreichern und auf den Oberflächen ablagern. − Sicherheitsschrank nur durch Feuerwehr in Schutzausrüstung öffnen lassen. − Vor dem Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brand, prüfen, ob ein Öffnen sicher ist.
  • Seite 53 & Abb. 22: Notentriegelung Bedienung der Notentriegelung: Durch einen Brand im Schrankinneren wird die Notfall-Verriegelung (Backdraft-Verschluss) ausgelöst und der Sicherheitsschrank ist dauerhaft verriegelt. Zum Öffnen muss die Notentriegelung genutzt werden. Personal: Technisches Fachpersonal Werkzeug: Kreuzschraubendreher Abdeckung mit Kreuzschraubendreher abschrauben. Schlaufe der Notentriegelung bis zum Widerstand ziehen und festhalten. Tür über Bedienelemente öffnen.
  • Seite 54: Wartung

    Wartung Wartung Den Sicherheitsschrank auf äußerlich erkennbare Schäden oder Mängel überprüfen. Prüfungsrelevante Situationen: Nach dem Aufstellen. Vor der Inbetriebnahme. Nach Änderungen Nach Wartungstätigkeiten. Die Überprüfung des Sicherheitsschrankes in den nachfolgend genannten Zeiträumen ebenfalls regelmäßig durchführen Intervall Wartungsarbeit Personal Täglich Bodenauffangwanne und Lagerebenen Benutzer Gemäß...
  • Seite 55 Intervall Wartungsarbeit Personal Jährlich Sicherheitsschrank DÜPERTHAL- Mechanische und elektrische Prüfung des gesamten Servicetechniker Sicherheitsschranks. Technisches Rauchwarnmelder Fachpersonal Funktionsprüfung der Batterie, elektronischer Rauchkammertest und Prüfung der Auswerteelektronik durch Betätigen der Prüftaste des Rauchwarnmelders durchführen (s. auch Betriebsanleitung Rauchwarnmelder). Falls Störungen auftreten, dem technischen Kundendienst durch die Angabe der Schrankmodell-, Fertigungs- und Schlüsselnummer sowie Beschreibung der Störung helfen.
  • Seite 56: Störungen

    Störungen Störungen Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Personal Türen schließen Sicherheitsschrank Sicherheitsschrank Technisches nicht. ist nicht korrekt waagerecht aufstellen. Fachpersonal ausgerichtet. Kapitel 6.3 „Sicherheitsschrank ausrichten“. Türen werden Türen nicht mit Technisches durch Gegenständen verkeilen oder Fachpersonal Gegenstände offenhalten. offengehalten. Sicherheitsschrank Darauf achten, dass Technisches ist nicht korrekt Behältnisse im...
  • Seite 57 Störungen Rauchwarnmelder Batteriespannung Batterie tauschen. Technisches gibt Signalton alle zu niedrig. Fachpersonal 45s. Alarmanzeige ohne PSU ist Spannungsversorgung der Benutzer Funktion. spannungsfrei. PSU wieder herstellen: Netzstecker mit Gebäudenetz verbinden (Fehlerstromschutz- schalter) wieder einschalten. 24V Netzteil der 24V Netzteil tauschen. DÜPERTHAL PSU defekt.
  • Seite 58: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Vor Außerbetriebnahme eines Sicherheitsschranks: Lagergut entfernen eventuell vorhandene Rückstände des Lagergutes entfernen Schrank spannungsfrei machen Batterien aus optional verbauten Rauchwarnmelder und Monitoring Einheiten vor Außerbetriebnahme aus den Geräten entnehmen. Schrank reinigen Transportsicherungen in Türspalten einbauen zur späteren Wiederverwendung Schrank vor Einlagerung verpacken Vor Wiederverwendung des Sicherheitsschranks eine vollständige Wartung durchführen.
  • Seite 59: Ersatzteile Und Zubehör

    $ & ,$% - Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und weiterer Zubehör sind über den DÜPERTHAL Service, inklusive Einbau, bestellbar. Bitte teilen sie uns bei einer Bestellung die Schrankmodell-, Fertigungs- und Schlüsselnummer mit. Lagerböden Bodenauffangwanne Türgriff, Schloss und Dreholive Lochblecheinsatz Sockelblenden Lüftungsstutzen Ventilatoren Sensorsysteme...
  • Seite 60: Entsorgung

    Entsorgung Demontage des Sicherheitsschranks VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Demontage des Sicherheitsschranks. - Sicherheitsschrank nur von technischem Fachpersonal demontieren lassen. - Geeignete Werkzeuge und persönliche Schutzausrüstung (PSA) verwenden. Der Sicherheitsschrank kann vollständig demontiert werden. Die einzelnen Materialfraktionen getrennt der Wiederverwertung zuführen. Die nationalen und lokalen Entsorgungsvorschriften beachten.
  • Seite 61: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung www.dueperthal.com...
  • Seite 62 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Ihre Ansprechpartner – Technischer Service Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Deutschland Fon: +49 6188 9139-166 Fon/WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev06_DE Nachdruck sowie Vervielfältigung, auch auszugsweise, ist nicht gestattet.
  • Seite 63 Retain for later use.
  • Seite 64 The operating instructions are available for download at info@dueperthal.com. The German operating instructions are the original version. All other versions are translations of the original operating instructions.
  • Seite 65 Table of contents Table of contents General information ....................... 5 Notes on handling the operating instructions ..............5 Notes for reading........................ 5 Type plate .......................... 6 Safety ............................7 Function of safety notices ....................7 Correct use ........................7 Misuse ..........................8 The operator’s responsibility ....................
  • Seite 66 Table of contents Installation and commissioning ..................37 Requirements for the installation location ................. 37 Fitting the standing skids and adjustable feet ..............38 Installing and aligning the safety storage cabinet ............. 39 Checking the alignment of the safety storage cabinet ............41 Fitting the plinth panel ......................
  • Seite 67: General Information

    General information Notes on handling the operating instructions These operating instructions must always be stored with the associated product. The operating instructions must be available to all users and technically qualified personnel. If the product is resold, these operating instructions must be included with it. Subsequent amendments and updates made by the manufacturer must be incorporated into the operating instructions.
  • Seite 68: Type Plate

    Type plate The type plate is attached to the outside of the safety storage cabinet door. Fig. 1: Type plate (may vary) Model Maximum energy storage capacity S/N: Serial number and year of Maximum load per storage shelf manufacture Maximum volume of individual containers R/N: Item number The details of the model, serial number and year of manufacture, as well as the item number, can also be found on another plate attached to the inside of the door of the safety storage cabinet.
  • Seite 69: Safety

    Safety Function of safety notices Safety notices warn of physical injury or material damage and provide information on how such injury and damage can be avoided. The following signal words identify the degree of danger and the extent of the risk. WARNING The signal word “WARNING”...
  • Seite 70: Misuse

    Safety Misuse Any use that goes beyond the specified correct use is considered to be misuse. DÜPERTHAL accepts no liability for damage arising from misuse. The following constitute misuse: Storing food in the safety storage cabinet. Storing hazardous substances such as chemicals, flammable liquids or pressurised gas cylinders in the safety storage cabinet.
  • Seite 71: Requirements Placed On Employees

    Requirements placed on employees WARNING Unauthorised employees! Employees who do not meet the requirements can contribute to the development of hazards when handling the safety storage cabinet. Death or serious injuries. Designate employees who meet the requirements to carry out •...
  • Seite 72: Stored Goods

    Stored goods WARNING Damaged lithium-ion batteries Damaged lithium-ion batteries can suffer thermal runaway, explode or release dangerous and explosive gases. Fires or explosions caused by this can lead to death or serious injuries. − Before storing or charging lithium-ion batteries, check for damage or abnormally high temperatures.
  • Seite 73: Remaining Risks

    Remaining risks The following remaining risks exist for users when using the safety storage cabinet. WARNING Fumes and fire residues When a lithium-ion battery catches fire inside the cabinet, dangerous fumes and fire residues are produced. They can cause death or serious injuries if touched or inhaled. −...
  • Seite 74: Hazardous Areas And Their Labelling

    The following must be attached to the front of the safety storage cabinet and must be clearly visible: The instruction “Close the door” Fire resistance in minutes (e.g. “Type 90”) Name or trademark of the manufacturer Serial number and year of manufacture Information on the largest individual container volume that can be stored Specification of the shelves’...
  • Seite 75: Safety Markings In Storage Areas

    Table 4: Mandatory action signs Symbol Meaning Standard M002: Read the instructions DIN EN ISO 7010 Keep doors closed Manufacturer’s instructions Ventilation system connection: Manufacturer’s instructions Connecting the safety storage cabinet to a ventilation system is recommended. Safety markings in storage areas Table 5: Manufacturer’s information Symbol Meaning...
  • Seite 76: Technical Specifications

    Technical specifications Overview and external dimensions Fig. 3: General view of the BATTERY station safety storage cabinet Exhaust air connection Width Power supply unit Height Type plate Depth Extra load adapter Depth with open doors Handle Plinth panel Adjustable foot Fusible link Equipotential bonding saddle Pipe penetration...
  • Seite 77 Technical specifications Table 6: External dimensions of the BATTERY station Designation W (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 D (mm) D1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Doors www.dueperthal.com...
  • Seite 78: Interior Dimensions

    Interior dimensions: Fig. 4: Interior view of the BATTERY station Suspended ceiling Standing surface width H1 – H4 Adjustable height Air duct Storage shelf Maximum volume of largest individual container Bottom tray Load-bearing capacity per standing surface (uniformly distributed) Propagation area (ProB) Standing surface depth Collection volume Maximum energy storage capacity...
  • Seite 79 Technical specifications Table 7: Technical specifications Designation (CPW) (CPW) H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) SSW (mm) 2x 465 2x 465 SSD (mm) K* (Ah) Number of propagation areas (ProB)** BAT each ProB (kWh) BAT each safety cabinet (kWh) V (l) M (kg) Empty weight (kg)
  • Seite 80: Integrated Power Supply (Psu)

    Technical specifications Integrated power supply (PSU) 3.3.1 Electrical data for internal electrical sockets Table 8: Electrical data for connecting the power supply (230 V / 400 V) Electrical data Connection voltage (V) Frequency (Hz) 50 / 60 50 / 60 Total fuse protection (A) 16 A CEE L+N+PE Connector type...
  • Seite 81: Floating Contact On Psu Housing (Optional)

    Technical specifications 3.3.3 Floating contact on PSU housing (optional) A floating contact on the outside of the PSU is available for forwarding fault messages to the likes of fire alarm systems. 3.3.4 External socket on PSU housing (optional) The external socket on the PSU can be used for an additional consumer (e.g. a ventilation unit). This is de-energised together with the PSU if an optionally connected sensor system has detected a fault in the safety storage cabinet.
  • Seite 82: Pressure Drop During Ventilation

    Pressure drop during ventilation Fig. 5: Average pressure drop of the BATTERY station line Pressure drop Average pressure drop from all cabinet sizes Volumetric flow rate Q with ten-fold air exchange (see table) Table 12: Volumetric flow rate Q and pressure drop $p with 10-fold air exchange Q (m³/h) Model p (Pa)
  • Seite 83: Dimensions Of The Extra Load Adapter

    Dimensions of the extra load adapter Fig. 6: Structure of the extra load adapter Ventilation grille (front) Maximum load-bearing capacity Non-flammable max. load- Ventilation grille (side) bearing component Mounting screws Cut-out for pipe penetrations Cut-out for exhaust air Cut-out for thermocouple Connector for equipotential bonding Table 13: Extra load adapter data Model...
  • Seite 84: Structure And Function

    Structure and function Structure and function Construction Cabinet carcass and doors in multi-layer construction Outer casing: Powder-coated sheet steel Wall construction: Multi-layer design Interior surfaces: Light grey-coated decor panels Safety technology elements for closure of venting cut-off flaps in case of fire: Brass, spring steel (1.410) Extra load adapter: Powder-coated sheet steel, stainless steel (in different qualities), connection to the safety storage cabinet by means of drilling screws...
  • Seite 85: Safety Technology

    Structure and function Safety technology 4.3.1 Door closure in case of fire At an ambient room or cabinet interior temperature of approx. 50°C, open doors are closed by the safety technology. In addition, in case of fire, the doors are locked in the closed position from the inside and can no longer be opened using the door handle (backdraft locking system).
  • Seite 86: Interior Fittings

    & % Interior fittings 4.4.1 Storage levels Fig. 8: Storage level Centre partition wall Thermocouple for closing the doors and backdraft locking system Storage level, thermally insulated Integrated electrical sockets The safety storage cabinet contains storage levels that are distributed uniformly over the cabinet’s interior height.
  • Seite 87: Propagation Areas / Storage Areas

    & % 4.4.2 Propagation areas / Storage areas Fig. 9: Propagation areas/ Storage areas Storage area (green edged, dashed) Centre partition wall, thermally insulated Propagation area (red edged, dotted line) Storage area separator, perforated Storage level, thermally insulated The interior of the safety cabinet is equipped with three thermally insulated storage levels (05), which divide the cabinet horizontally into four storage areas/propagation areas (01/03).
  • Seite 88: Integrated Electrical Sockets

    Structure and function 4.4.3 Integrated electrical sockets The BATTERY station safety storage cabinets are equipped with integrated electrical sockets for charging lithium-ion batteries, Chapter 3.3: “Integrated power supply (PSU)”. There are four electrical sockets available per storage area. Table 14: Total number of electrical sockets per model Without centre partition Model With centre partition wall...
  • Seite 89: Cable Penetrations (Optional)

    & % 4.4.4 Cable penetrations (optional) Fig. 10: Cable penetration Cable penetrations for charger cables Cable penetrations can be installed on the inside of the cabinet for the installation of customer- specific chargers. WARNUNG Dangerous electrical voltage Touching voltage-carrying parts, plugs or sockets can cause a dangerous electric shock.
  • Seite 90: Storage Area Separator (Optional)

    & % 4.4.5 Storage area separator (optional) Fig. 11: Perforated storage area separator Storage area separator, perforated To divide a propagation area into several storage areas, perforated storage area separators can be installed in propagation areas ex works. www.dueperthal.com...
  • Seite 91: Bottom Tray

    Structure and function 4.4.6 Bottom tray Fig. 12: Bottom tray with perforated sheet insert Bottom tray Perforated sheet insert The function of the bottom tray in the floor area of the safety storage cabinet is to collect leaking liquids in the cabinet interior. The perforated storage inserts integrated into the bottom tray are the lowest storage level.
  • Seite 92: Penetration

    & % Penetration The roof of the BATTERY station safety storage cabinets is fitted with one tested penetration that does not impair the fire resistance (two for cabinets with a centre partition wall). Cables can be fed into the safety storage cabinet from outside through the prepared openings in the penetrations. Fig.
  • Seite 93: Extra Load Adapter

    & % Extra load adapter BATTERY station safety storage cabinets are equipped with a tested extra load adapter for storing loads on the cabinet roof. Proper use does not impair the fire resistance of the safety storage cabinet. The extra load reduces the load-bearing capacity of the safety storage cabinet (also see Chapter 3.5: “Dimensions of the extra load adapter”).
  • Seite 94: Power Supply Unit (Psu)

    Structure and function Power supply unit (PSU) Fig. 14: BATTERY station with power supply unit Power supply unit (PSU) The integrated electrical sockets are connected to the PSU. In case of a fault in the cabinet interior, e.g. a short circuit or dielectric breakdown, the fuse elements (circuit breaker, residual current device) of the PSU disconnect the electrical sockets from the mains power.
  • Seite 95: Monitoring Systems

    Structure and function Monitoring systems 4.8.1 Monitoring parameters Various monitoring systems are available for the BATTERY station safety storage cabinets. The following parameters can be monitored, depending on the selected system: Door status • Smoke detector • Temperature in the cabinet •...
  • Seite 96: Preconfigured Monitoring Options

    & % 4.8.2 Preconfigured monitoring options To display error and alarm signals, the safety cabinets are either equipped with a multi-coloured signal light (visual and acoustic warning) or the messages are displayed via DÜPERTHAL connect online monitoring. In addition, in the event of a fault, the PSU can be disconnected from the power supply via potential-free contacts and/or an alarm message can be sent to a central location.
  • Seite 97 & % Tab. 17: Displaying the monitoring systems during normal operation and in the event of an incident Alarm to Visual/ Acoustic Warning by Sensor Incident central alarm indicator location Nein Green Active Inactive Inactive Smoke detector Red, sound Voltage-free Active Inactive Doors closed...
  • Seite 98: Transport And Packaging

    & Transport and packaging The safety storage cabinet is packaged for transportation and is protected against damage by transport restraints. The transport restraints should be refitted before any transportation. The safety storage cabinets can be fitted with safety transport skids for transport. They must be replaced with the adjustable feet supplied at the installation location, Chapter 6.2: “Attaching the adjustable feet”.
  • Seite 99: Requirements For The Installation Location

    & Installation and commissioning Install the safety storage cabinet so that the annual maintenance activities can be carried out without restriction. Requirements for the installation location The safety storage cabinet is approved for installation in a building. Fig. 16: Requirements for the installation location The surface must be able to bear the weight of the safety storage cabinet when fully •...
  • Seite 100 & Fitting the standing skids and adjustable feet Safety storage cabinets delivered to the place of use by a haulage firm are already fitted with standing skids and feet. Fig. 17: Fitting the standing skids and feet Personnel: Technically qualified personnel •...
  • Seite 101 & Installing and aligning the safety storage cabinet The alignment procedure described below is used for precision alignment. Remedy any major floor unevenness on site. Aligning with adjustable feet and standing skids: Fig. 18: Aligning the safety storage cabinet Personnel: Technically qualified personnel Tool and material: Suitable tool for lifting the cabinet...
  • Seite 102: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning Aligning without adjustable feet and standing skids: Personnel: Technically qualified personnel Tool and material: Suitable tool for lifting the cabinet steel spacers o 6x 1,5mm steel spacers are included o additional steel spacers can be reordered Raise the safety storage cabinet slightly. Place the supplied steel spacer plates under the safety storage cabinet.
  • Seite 103: Checking The Alignment Of The Safety Storage Cabinet

    & Checking the alignment of the safety storage cabinet In the event of the safety storage cabinet not being aligned properly, the open wing doors will automatically close or open fully. Chapter 6.3 “Installing and aligning the safety storage cabinet” Fig.
  • Seite 104: Fitting The Plinth Panel

    & Fitting the plinth panel Fig. 20: Fitting the plinth panel Personnel: Technically qualified personnel Hook the side plinth panel onto the rear of the respective standing skid (image 1). Attach the side plinth panel at the front to the respective magnet (image 2). Attach the front plinth panel to the front magnets of the standing skids (image 3).
  • Seite 105: Venting The Safety Storage Cabinet / Connecting The Safety Storage Cabinet To An Exhaust Air System (Optional)

    & Venting the safety storage cabinet / connecting the safety storage cabinet to an exhaust air system (optional) WARNING Fumes, fire residues and fire intensification In case of fire, fumes and toxic fire residues can escape from the safety storage cabinet through the cracks in the door and the ventilation openings. In addition, the exhaust air system continually running can cause the fire to intensify.
  • Seite 106: Safety Storage Cabinet With Connection To An Industrial Ventilation System

    & 6.6.2 Safety storage cabinet with connection to an industrial ventilation system In case of fire, switch the industrial ventilation off to prevent oxygen from entering the safety storage cabinet uncontrollably. The safety storage cabinet can be connected to an industrial ventilation system for heat dissipation purposes.
  • Seite 107: Connecting The Floating Contact Of The Psu (Optional)

    & Connecting the floating contact of the PSU (optional) The contact is designed as NC for a voltage of 24 V (to be provided on site). A plug (not a cable) is included in the scope of delivery for connecting a signal line. A two-core cable with a conductor cross-section of 0.14 –...
  • Seite 108: Operation

    Operation Opening the safety storage cabinet / storage and retrieval NOTE Cleaning the batteries before storage Before the batteries are stored in the cabinet, any dirt or moisture adhering to them should be removed. WARNING Blocked doors Door blocked by objects cannot close by themselves in case of fire. This may result in death or serious injuries as a result of inadequate fire protection.
  • Seite 109: Storage Level

    Storing and charging batteries: After opening the doors, the batteries can be stored in or removed from the cabinet. Before storing or removing batteries, check for damage, deformation or unusual temperatures. Only use suitable chargers recommended by the battery manufacturer to charge the batteries in the safety storage cabinet.
  • Seite 110: Charging Batteries In The Safety Storage Cabinet

    Charging batteries in the safety storage cabinet Charging lithium-ion batteries NOTE Incorrect charging can lead to damage to the batteries. - Charge lithium-ion batteries in line with the manufacturer’s specifications. - Do not connect multiple power sockets to the available electrical sockets. - Observe the chargers’...
  • Seite 111: Checking And Cleaning The Bottom Tray And Storage Levels

    # ) % Checking and cleaning the bottom tray and storage levels WARNING Escaping electrolyte Contact with leaking electrolyte can lead to life-threatening injuries or painful skin reactions. This can lead to death or serious injuries. − Wear personal protective equipment (PPE). −...
  • Seite 112: Procedure After A Fire

    &% Procedure after a fire WARNING Fumes and fire residues In case of fire, fumes and toxic fire residues can accumulate in the cabinet interior or on the surfaces. − The safety storage cabinet may only be opened by the fire brigade using protective equipment.
  • Seite 113 &% Fig. 22: Emergency release system Operating the emergency release system: The emergency locking system (backdraft locking system) is triggered by a fire in the cabinet interior and the safety storage cabinet is then permanently locked. The emergency release system must be used to open it.
  • Seite 114: Maintenance

    Maintenance Maintenance Check the safety storage cabinet for any externally visible damage or defects. Always perform checks: After installation. Before commissioning. After changes After maintenance. The safety storage cabinet should also be inspected periodically at the following intervals. Interval Maintenance work Personnel Daily Bottom tray and storage levels...
  • Seite 115 Interval Maintenance work Personnel Annually DÜPERTHAL Safety storage cabinet service Mechanical and electrical test on entire safety storage technicians cabinet. Technically Smoke detector qualified Perform a functional test of the battery, an electronic personnel smoke chamber test and a test of the evaluation electronics by pressing the test button on the smoke detector (see also the smoke detector operating instructions).
  • Seite 116: Faults

    Faults Faults Fault description Cause Remedy Personnel Doors do not close. Safety storage Install the safety storage Technically cabinet is not cabinet in a level, horizontal qualified aligned correctly. position. personnel Chapter 6.3 “Aligning the safety storage cabinet”. Doors are held Do not wedge or hold doors Technically open by objects.
  • Seite 117 Smoke detector Battery voltage too Technically emits a warning low. qualified tone every 45 personnel seconds. Alarm indicator not PSU is voltage-free Restore power supply to the User functioning. PSU: Connect the mains plug to the mains supply of the building. Switch the RCD (residual current device) back on.
  • Seite 118: Shutting Down The Safety Storage Cabinet

    Shutting down the safety storage cabinet Shutting down the safety storage cabinet Before shutting down a safety storage cabinet: Remove the stored goods Remove any residues of the stored goods Disconnect the cabinet from the power supply Remove batteries from optionally installed smoke detectors and monitoring units before decommissioning the devices Clean the cabinet Fit transport restraints in the cracks in the door...
  • Seite 119: Spare Parts And Accessories

    & Spare parts and accessories If faults occur, assist the technical customer service by providing the cabinet model, production and key number, along with a description of the fault. Storage shelves Bottom tray Door handle, lock and thumbturn Perforated sheet insert Plinth panels Venting connection socket Ventilators...
  • Seite 120: Disposal

    Disposal Dismantling the safety storage cabinet CAUTION Risk of injury due to improper dismantling of the safety storage cabinet. - Ensure that the safety storage cabinet is dismantled by technically qualified personnel only. - Use suitable tools and personal protective equipment (PPE). The safety storage cabinet can be completely dismantled.
  • Seite 121: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Declaration of Conformity www.dueperthal.com...
  • Seite 122 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Your contact person – Technical Service Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Germany Phone: +49 6188 9139-166 Phone/WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev06_EN Reproduction and duplication, including extracts, is not permitted.
  • Seite 123 MODE D’EMPLOI BATTERY station line Armoire de sécurité de type 90 À conserver pour une utilisation ultérieure !
  • Seite 124 Le mode d’emploi peut être demandé sous forme à télécharger à l’adresse info@dueperthal.com. Le mode d’emploi allemand est la version originale. Toutes les autres versions représentent une traduction du mode d’emploi original.
  • Seite 125 Table des matières Table des matières Allgemeine Informationen ...................... 5 Hinweise zum Umgang mit der Betriebsanleitung .............. 5 Hinweise zum Lesen ......................5 Typenschild ........................6 Sicherheit ..........................7 Funktion von Sicherheitshinweisen ..................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 7 Fehlanwendungen ......................8 Verantwortung des Betreibers ....................
  • Seite 126 Table des matières Aufstellen und in Betrieb nehmen ..................38 Anforderung an den Aufstellort ..................38 Standkufen und Stellfüße montieren ................39 Sicherheitsschrank ausrichten/ aufstellen ................ 40 Ausrichtung des Sicherheitsschranks kontrollieren ............42 Sockelblende montieren ....................43 Sicherheitsschrank entlüften / Sicherheitsschrank an ein Abluftsystem anschließen (optional) ...........................
  • Seite 127: Informations Générales

    Informations générales Informations générales Remarques sur l’utilisation du mode d’emploi Ce mode d’emploi doit toujours être conservé avec le produit correspondant. Le mode d’emploi doit être à la disposition de tous les utilisateurs et du personnel technique spécialisé. En cas de revente du produit, ce mode d’emploi doit être remis avec le produit. Les compléments et mises à...
  • Seite 128: Plaque Signalétique

    Informations générales Plaque signalétique La plaque signalétique est affichée à l’extérieur sur la porte de l’armoire de sécurité. Fig. 1 : Plaque signalétique (peut varier) Capacité maximale de stockage Modèle d’énergie NS : Numéro de série et année de Charge maximale par étagère de fabrication stockage Volume maximal d’un récipient R/N : Référence...
  • Seite 129: Utilisation Conforme

    Sécurité Sécurité Fonctionnement des consignes de sécurité Les consignes de sécurité préviennent les blessures du personnel, ainsi que les dommages matériels, et fournissent des indications permettant de les éviter. Les mentions d’avertissement suivantes indiquent les niveaux de danger et l’ampleur des risques. AVERTIS- SEMENT La mention «...
  • Seite 130: Responsabilité De L'exploitant

    Sécurité Applications erronées Toute utilisation non conforme aux indications est considérée comme une application erronée. DÜPERTHAL ne saurait être tenue pour responsable des dommages causés par un mauvais usage du dispositif. Les mauvais usages sont les suivants :  Stockage de denrées alimentaires dans l’armoire de sécurité. ...
  • Seite 131 Sécurité Exigences relatives au personnel AVERTIS- Personnel non autorisé ! SEMENT Le personnel ne satisfaisant pas aux exigences peut créer des risques en lien avec l’utilisation de l’armoire de sécurité. Mort ou blessures graves. Faire réaliser les activités par le personnel mentionné satisfaisant aux •...
  • Seite 132 Sécurité Produits stockés AVERTIS- Batteries lithium-ion endommagées SEMENT Les batteries lithium-ion endommagées peuvent subir une rupture thermique, exploser ou dégager des gaz dangereux et explosifs. Les incendies ou les explosions qui en résultent peuvent entraîner la mort ou des blessures graves. −...
  • Seite 133 Sécurité Risques résiduels L’utilisation de l’armoire de sécurité entraîne les risques résiduels décrits ci-dessous pour l’utilisateur. AVERTIS- Gaz de combustion et résidus d’incendie SEMENT L’incendie d’une batterie lithium-ion dans l’armoire produit des fumées et résidus d’incendie dangereux. Ils peuvent causer la mort ou des blessures graves en cas de contact ou d’inhalation.
  • Seite 134 Les indications suivantes doivent être affichées de manière visible à l’avant de l’armoire de sécurité :  L’indication « Fermer la porte »  La résistance au feu en minute (p. ex. « type 90 »)  Nom ou marque déposée du fabricant  Numéro de série et année de fabrication ...
  • Seite 135 Sécurité Tab. 4 : Signaux d’obligation Symbole Signification Norme M002 : Respecter les consignes DIN EN ISO 7010 Maintenir les portes fermées Directive du fabricant Connexion du système de ventilation : Directive du fabricant Il est recommandé de raccorder l’armoire de sécurité à...
  • Seite 136: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Aperçu et dimensions extérieures Fig. 3 : Présentation générale de l’armoire de sécurité de BATTERY station Raccord d’air d’échappement Largeur Bloc d’alimentation Hauteur Plaque signalétique Profondeur Adaptateur de surcharge Profondeur avec les portes ouvertes Poignée Socle Pied réglable Fusible Languette de liaison équipotentielle...
  • Seite 137 Caractéristiques techniques Tab. 6 : Dimensions de BATTERY station Désignation B (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 T (mm) T1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Portes www.dueperthal.com...
  • Seite 138 Caractéristiques techniques Dimensions intérieures Fig. 4 : Vue intérieure de BATTERY station Faux plafond Largeur de la surface d’appui H1-H4 Hauteur ajustable des zones de propagation Conduit d’air Étagère de stockage Volume maximal du plus grand récipient individuel Bac de rétention au sol Charge admissible par surface d’appui (répartie uniformément) Zone de propagation...
  • Seite 139 Caractéristiques techniques Tab. 7 : Spécifications techniques Désignation XS PS XL PS H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) BS (mm) 2x 465 2x 465 TS (mm) K* (Ah) Nombre de zones de propagation (ProB)** BAT par ProB (kWh) BAT par armoire (kWh) V (l)
  • Seite 140 Caractéristiques techniques Alimentation (PSU) 3.3.1 Caractéristiques électriques de l’alimentation (connexion au système) Tab. 8 : Caractéristiques électriques pour la connexion de l’alimentation (230 V/400 V) Caractéristiques électriques Tension d’alimentation Fréquence (Hz) 50/60 50/60 Protection par fusible globale (A) Nombre de phases Type de fiche 16 A CEE L+N+PE 6 h 16 A CEE 3L+N+PE 6 h...
  • Seite 141 Caractéristiques techniques www.dueperthal.com...
  • Seite 142 Caractéristiques techniques 3.3.3 Contact sans potentiel sur le boîtier PSU (en option) Pour transmettre des messages d’erreur, par exemple à un site central, un contact sans potentiel est disponible à l’extérieur du PSU. 3.3.4 Prises de courant externes sur le boîtier PSU (en option) Pour brancher d’autres consommateurs, comme des ventilateurs ou des systèmes de surveillance, le PSU peut être équipé...
  • Seite 143 Caractéristiques techniques Perte de charge lors de la ventilation Ill. 5 : chute de pression moyenne BATTERY station line Perte de charge Perte moyenne de charge pour toutes les tailles d’armoire Débit volumique Q pour dix renouvellements d’air (voir tableau) Tab.
  • Seite 144 Caractéristiques techniques Dimensions de l’adaptateur de charge Fig. 6 : Structure de l’adaptateur de charge Fentes d’aération à l’avant Charge admissible maximale Non combustible, part de charge Fentes d’aération sur le côté maximale Vis de fixation Découpe pour passages parois Découpe pour l’évacuation d’air Découpe pour thermocouple Connexion pour la liaison...
  • Seite 145: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement Construction  Corps de l’armoire et portes en montage multicouche.  Habillage extérieur : tôle d’acier poudrée  Structure murale : Montage multicouche  Surfaces intérieures : plaque décor avec revêtement gris clair  Éléments de sécurité...
  • Seite 146 Structure et fonctionnement Dispositifs de sécurité 4.3.1 Fermeture des portes en cas d’incendie Lorsque la température ambiante ou à l’intérieur de l’armoire atteint environ 50 °C, les portes ouvertes sont fermées par le dispositif de sécurité. De plus, en cas d’incendie, les portes sont verrouillées de l’intérieur et ne peuvent plus être ouvertes à...
  • Seite 147: Aménagement Intérieur

    Structure et fonctionnement Aménagement intérieur 4.4.1 Niveaux de stockage Fig. 8 : Niveau de stockage paroi séparatrice Thermocouple pour fermeture de porte et verrouillage de contre-tirage Niveau de stockage, isolé thermiquement Prises intégrées L’armoire de sécurité comporte des niveaux de stockages répartis uniformément en hauteur à l’intérieur de l’armoire.
  • Seite 148 Structure et fonctionnement 4.4.2 Zone de propagation/zone de stockage Fig. 9 : Zone de stockage/zone de propagation Zone de stockage (entourée en vert, en pointillés) Paroi séparatrice, isolée thermiquement Zone de propagation (entourée de rouge, pointillés) Séparateur de zone de stockage, perforé Niveau de stockage, isolé...
  • Seite 149 Structure et fonctionnement 4.4.3 Prises intégrées Les armoires de sécurité BATTERY station sont équipées de prises de courant intégrées pour le chargement des batteries lithium-ion,  chapitre 3.3 : « Alimentation intégrée PSU ». Quatre prises de courant sont disponibles par zone de stockage. Tab.
  • Seite 150 Structure et fonctionnement 4.4.4 Passe-câbles (en option) Fig. 10 : Passe-câble Passe-câble du câble du chargeur Pour l’installation de chargeurs spécifiques au client, il est possible d’intégrer des passe-câbles à l’intérieur de l’armoire. AVERTIS- Tension électrique dangereuse SEMENT Le contact avec des pièces conductrices, des fiches ou des prises de courant endommagées peut provoquer un choc électrique dangereux.
  • Seite 151 Structure et fonctionnement 4.4.5 Séparateur de zone de stockage (en option) Fig. 11 : Séparateur de zone de stockage perforé Séparateur de zone de stockage perforé Pour diviser une zone de propagation en plusieurs zones de stockage, des séparateurs de zone de stockage perforés peuvent être installés en usine dans les zones de propagation.
  • Seite 152 Structure et fonctionnement 4.4.6 Bac de rétention au sol Fig. 12 : Bac de rétention au sol avec caillebotis perforé Bac de rétention au sol Caillebotis Le bac de rétention au sol de l’armoire de sécurité est prévu pour collecter les liquides qui s’écoulent à...
  • Seite 153 Structure et fonctionnement Passage Sur le plafond des armoires de sécurité BATTERY station, il y a un (deux pour les armoires avec paroi séparatrice) passage testé qui n’affecte pas la résistance au feu. Les ouvertures préparées dans les passages permettent d’introduire des câbles dans l’armoire de sécurité depuis l’extérieur. Fig.
  • Seite 154 Structure et fonctionnement Adaptateur de surcharge Les armoires de sécurité BATTERY station sont équipées d’un adaptateur de charge testé pour le transport de charges sur le dessus de l’armoire. Une utilisation appropriée n’affecte pas la résistance au feu de l’armoire de sécurité. La charge admissible de l’armoire de sécurité...
  • Seite 155 Structure et fonctionnement Bloc d’alimentation secteur (PSU) Fig. 14 : BATTERY station avec bloc d’alimentation Bloc d’alimentation secteur (PSU) Les prises intégrées sont connectées au PSU. En cas de dysfonctionnement à l’intérieur de l’armoire, par exemple un court-circuit ou un contact à la masse, les prises sont isolées du secteur via les éléments de sécurité...
  • Seite 156 Structure et fonctionnement Systèmes de surveillance (en option) 4.8.1 Paramètres de surveillance Différents systèmes de surveillance sont disponibles pour les armoires de sécurité BATTERY station. Les paramètres suivants peuvent être surveillés, en fonction du système choisi : État de la porte •...
  • Seite 157 Structure et fonctionnement 4.8.2 Options de surveillance préconfigurées Pour l’affichage des signaux d’erreur et d’alarme, les armoires de sécurité sont soit équipées d’un voyant multicolore (avertissement optique et acoustique), soit les messages sont affichés via le système de surveillance en ligne DÜPERTHAL connect. De plus, en cas d’erreur, des contacts libres de potentiel permettent de mettre la PSU hors tension et/ou de transmettre un message d’alarme à...
  • Seite 158 Tab. 17 : Affichage des systèmes de surveillance en fonctionnement normal et en cas d’événement Affichage Alarme à un Avertisseme Capteur Événement sonore/optique site central nt par DC* de l’alarme Vert Actif Inactif Inactif Détecteur de fumée Hors Rouge, son Actif Inactif tension...
  • Seite 159: Transport Et Emballage

    Transport et emballage Transport et emballage L’armoire de sécurité est emballée pour le transport et protégée à l’aide de sécurités contre les dommages. Les sécurités de transport doivent être remises avant chaque transport. Les armoires de sécurité peuvent être équipées de patins de sécurité pour le transport. Ceux-ci doivent être remplacés sur le site d’installation par les pieds de réglage fournis, ...
  • Seite 160 Placement et mise en service Placement et mise en service Le placement de l’armoire de sécurité de sorte que les travaux de maintenance annuels ne soient pas entravés. Exigence pour l’emplacement L’armoire de sécurité est prévue pour être placée dans un bâtiment. Fig.
  • Seite 161 Placement et mise en service Montage des pieds réglables et des patins d’appui Les armoires de sécurité livrées par un transporteur sur le lieu d’utilisation sont déjà équipées de patins d’appui et de pieds réglables. Fig. 17 : Montage des pieds réglables et des patins d’appui Personnel : ...
  • Seite 162 Placement et mise en service Alignement/placement de l’armoire de sécurité à l’horizontale L’alignement décrit ci-après sert à un alignement de précision. Le client est responsable d’éliminer les irrégularités grossières du sol. Alignement avec les pieds réglables et les patins d’appui : Fig.
  • Seite 163 Placement et mise en service Alignement sans pieds réglables/patins d’appui : Personnel :  Personnel technique spécialisé Outil et matériel :  Outil approprié pour soulever l’armoire  Plaques d’écartement en acier o 6 x plaques d’écartement de 1,5 mm sont fournies à la livraison o d’autres plaques d’écartement peuvent être commandées ultérieurement Soulever légèrement l’armoire de sécurité...
  • Seite 164 Placement et mise en service Contrôle de l’alignement de l’armoire de sécurité Si l’armoire de sécurité n’est pas correctement alignée, les portes battantes se ferment ou s’ouvrent entièrement par elle-même lorsqu’elles sont ouvertes.  Chapitre Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. « Installation et alignement de l’armoire de sécurité...
  • Seite 165: Montage Du Socle

    Placement et mise en service Montage du socle Fig. 20 : Montage du socle Personnel :  Personnel technique spécialisé  Accrocher le socle latéral à l’arrière du patin d’appui correspondant (Fig. 1).  Fixer le cache-socle latéral à l’avant de l’aimant correspondant (Fig. 2). ...
  • Seite 166 Placement et mise en service Aération de l’armoire de sécurité/Raccordement de l’armoire de sécurité à un système d’évacuation d’air (en option) AVERTIS- Gaz de fumée, résidus d’incendie et intensification de l’incendie SEMENT En cas d’incendie, des gaz de combustion et résidus d’incendie toxiques peuvent s’échapper par les fentes des portes et les sorties d’air de l’armoire de sécurité.
  • Seite 167 Placement et mise en service 6.6.2 Armoire de sécurité avec connexion à un système de ventilation technique En cas d’incendie, désactiver la ventilation technique afin d’empêcher l’introduction non contrôlée d’oxygène dans l’armoire de sécurité. L’armoire de sécurité peut être raccordée à un système de ventilation technique pour la dissipation thermique.
  • Seite 168 Placement et mise en service Raccordement du contact sans potentiel du PSU (en option) Le contact est conçu comme NC pour une tension allant jusqu’à 24 V (à fournir par le client). Une fiche (aucun câble) est fournie pour la connexion d’un câble de signalisation. Utiliser un câble à deux conducteurs avec une section de 0,14 à...
  • Seite 169 Fonctionnement Fonctionnement Ouverture de l’armoire de sécurité/entrée et sortie de l’armoire INDICATION Nettoyage des batteries avant le stockage Avant de stocker les batteries dans l’armoire, la saleté ou l’humidité qui adhère aux batteries doivent être éliminées. AVERTIS- Portes bloquées SEMENT Armoire de sécurité...
  • Seite 170 Fonctionnement  La porte battante se verrouille automatiquement. Stocker et charger les batteries: Une fois les portes ouvertes, les batteries peuvent être stockées ou retirées de l’armoire. Avant de stocker ou de retirer les batteries, vérifier qu’elles ne sont pas endommagées, déformées ou soumises à...
  • Seite 171 Fonctionnement Charger les batteries dans l’armoire de sécurité Recharge des batteries lithium-ion INDICATION Une charge incorrecte peut endommager les batteries. - Recharger les batteries lithium-ion conformément aux spécifications du fabricant. - Ne raccorder aucune prise multiple aux prises existantes. - Respecter la puissance électrique maximale des chargeurs. La puissance totale ne doit pas dépasser la puissance maximale de l’armoire de sécurité...
  • Seite 172 Conduite à adopter en cas d’incendie Vérifier et nettoyer le bac de rétention au sol et les niveaux de stockage AVERTIS- Fuite d’électrolyte SEMENT Le contact avec une fuite d’électrolyte peut entraîner des blessures potentiellement mortelles ou des réactions cutanées douloureuses. Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves.
  • Seite 173 Procédure à suivre en cas d’incendie Procédure à suivre en cas d’incendie AVERTIS- Gaz de combustion et résidus d’incendie SEMENT En cas d’incendie, des gaz de fumée et des résidus de combustion toxiques peuvent s’accumuler à l’intérieur de l’armoire et se déposer sur les surfaces. −...
  • Seite 174 Procédure à suivre en cas d’incendie Fig. 22 : Déverrouillage d’urgence Fonctionnement du déverrouillage d’urgence Un incendie à l’intérieur de l’armoire déclenche le verrouillage d’urgence (verrouillage de contre- tirage) et l’armoire de sécurité est définitivement verrouillée. Le déverrouillage d’urgence doit être utilisé...
  • Seite 175 Maintenance Maintenance Vérifier l’absence de dommages extérieurs ou autres défauts sur l’armoire de sécurité. Situations nécessitant un contrôle :  Après la mise en place.  Avant la mise en service.  Après des modifications.  Après les travaux de maintenance. Le contrôle de l’armoire de sécurité...
  • Seite 176 Maintenance Intervalle Tâche de maintenance Personnel Annuel Armoire de sécurité Technicien de  Contrôle mécanique et électrique de l’ensemble de service de l’armoire de sécurité. DÜPERTHAL Personnel Détecteur de fumée technique  Effectuer un test de fonctionnement de la pile, un test spécialisé...
  • Seite 177 Défaillances Défaillances Description des Cause Solution Personnel erreurs Les portes ne se L’armoire de Placer l’armoire de sécurité Personnel ferment pas. sécurité n’est pas à l’horizontale. technique  chapitre 6.3 correctement spécialisé alignée. « Alignement de l’armoire de sécurité ». Portes maintenues Ne pas caler ni maintenir Personnel...
  • Seite 178 Défaillances  chapitre 6.3 « Alignement de l’armoire de sécurité ». Le détecteur de Tension de batterie Remplacer la batterie. Personnel fumée émet un trop faible. technique signal sonore spécialisé toutes les 45 s. Affichage des PSU hors tension. Rétablir l’alimentation en Utilisateur alarmes non tension du PSU :...
  • Seite 179: Mise Hors Service

    Mise hors service Mise hors service Avant la mise hors service d’une armoire de sécurité :  Retirer les produits stockés  Éliminer les éventuels résidus de produit stocké  Mettre l’armoire hors tension  Retirer les batteries des détecteurs de fumée et des unités de surveillance installés en option avant de les mettre hors service.
  • Seite 180: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Les pièces de rechange et autres accessoires peuvent être commandés auprès du service DÜPERTHAL, montage inclus. Lors d’une commande, communiquer le numéro de modèle d’armoire, le numéro de fabrication et le numéro de clé. ...
  • Seite 181 Élimination Élimination ATTEN- Démontage de l’armoire de sécurité TION Danger de blessure en raison d’un démontage non conforme de l’armoire de sécurité. - Ne faire démonter l’armoire de sécurité que par un personnel technique compétent. - Utiliser des outils et des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés.
  • Seite 182: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité www.dueperthal.com...
  • Seite 183 Déclaration de conformité DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Votre interlocuteur – Service technique Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Allemagne Tél. : +49 6188 9139-166 Tél./WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev06_FR La réimpression ainsi que la reproduction, même partielle, sont interdites.
  • Seite 184 ISTRUZIONI PER L'USO Serie BATTERY station Armadio di sicurezza Tipo 90 Conservare per utilizzi futuri!
  • Seite 185 Le istruzioni per l'uso possono essere richieste a info@dueperthal.com. La versione originale delle istruzioni per l'uso è in lingua tedesca. Tutte le altre versioni sono una traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
  • Seite 186 Sommario Sommario Informazioni generali ......................5 Indicazioni per l'utilizzo delle istruzioni per l'uso ..............5 Indicazioni da leggere ......................5 Targhetta di identificazione ....................6 Sicurezza ..........................7 Funzione delle indicazioni di sicurezza ................7 Impiego conforme alle disposizioni ..................7 Uso scorretto ........................
  • Seite 187 Sommario Posizionamento e messa in funzione ................. 37 Requisiti del luogo di installazione ..................37 Montaggio dei pattini di appoggio e dei piedini regolabili ..........38 Posizionamento e allineamento dell'armadio di sicurezza ..........39 Controllo dell'allineamento dell'armadio di sicurezza ............41 Montaggio dello zoccolo ....................
  • Seite 188: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni generali Indicazioni per l'utilizzo delle istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso devono essere sempre conservate insieme al relativo prodotto. Le istruzioni per l'uso devono essere a disposizione di tutti gli utenti e del personale tecnico specializzato.
  • Seite 189: Targhetta Di Identificazione

    Informazioni generali Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione è applicata esternamente sulla porta dell'armadio di sicurezza. Fig. 1: Targhetta di identificazione (può variare) Capacità massima di accumulo di Modello energia S/N: Numero di serie e anno di Carico massimo per ripiano di stoccaggio costruzione.
  • Seite 190: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Funzione delle indicazioni di sicurezza Le indicazioni di sicurezza mettono in guardia da eventuali danni materiali o a persone e illustrano come è possibile evitarli. Le seguenti parole di segnalazione indicano l'entità e la gravità del pericolo che può subentrare. AVVER- TENZA La parola di segnalazione "AVVERTENZA"...
  • Seite 191: Uso Scorretto

    Sicurezza Uso scorretto Qualsiasi utilizzo diverso da quelli previsti nelle presenti disposizioni è considerato un uso scorretto. DÜPERTHAL non risponde in caso di danni derivanti da un uso scorretto. Per uso scorretto si intende:  Stoccaggio di alimenti nell'armadio di sicurezza. ...
  • Seite 192: Requisiti Per Il Personale

    Sicurezza Requisiti per il personale AVVER- Personale non autorizzato! TENZA Il personale che non soddisfa i requisiti può contribuire allo sviluppo di pericoli durante l'utilizzo dell'armadio di sicurezza. Morte o lesioni gravi. Far eseguire le attività dal personale indicato che soddisfi i requisti. •...
  • Seite 193: Prodotti Stoccati

    Sicurezza Prodotti stoccati AVVER- Batterie agli ioni di litio danneggiate TENZA Le batterie agli ioni di litio danneggiate possono causare fuoriuscite termiche, esplodere o liberare gas pericolosi ed esplosivi. In tal modo sussiste il rischio di incendi ed esplosioni che possono causare morte o lesioni gravi.
  • Seite 194: Rischi Residui

    Sicurezza Rischi residui Quando si utilizza l'armadio di sicurezza sussistono i rischi residui per l'utente indicati di seguito. AVVER- Gas e residui di combustione TENZA In caso di incendio di una batteria agli ioni di litio all'interno dell'armadio si sviluppano gas e residui di combustione pericolosi. In caso di contatto o inalazione possono causare morte o lesioni gravi.
  • Seite 195: Zone Pericolose E Relativa Etichettatura

    Sul lato frontale dell'armadio di sicurezza devono essere ben visibili le seguenti informazioni:  Avvertenza "Chiudere la porta"  Classe di refrattarietà in minuti (ad esempio, "Tipo 90").  Nome o marchio del produttore.  Numero di serie e anno di costruzione.
  • Seite 196: Segnaletica Di Sicurezza Nelle Aree Di Stoccaggio

    Sicurezza Tab. 4: Segnali di prescrizione Simbolo Significato Norma M002: osservare le istruzioni DIN EN ISO 7010 Tenere le porte chiuse Direttiva del produttore Allacciamento del sistema di ventilazione: Direttiva del produttore Si consiglia di collegare l'armadio di sicurezza a un sistema di ventilazione.
  • Seite 197: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Panoramica e dimensioni esterne Fig. 3: Illustrazione generale dell'armadio di sicurezza BATTERY station Raccordo per l'aria di scarico Larghezza Unità di alimentazione Altezza Targhetta di identificazione Profondità Adattatore di carico Profondità con le porte aperte Maniglia Zoccolo Piedino regolabile Fusibile...
  • Seite 198 Dati tecnici Tab. 6: Dimensioni esterne di BATTERY station Denominazione B (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 T (mm) T1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Porte www.dueperthal.com...
  • Seite 199: Dimensioni Interne

    Dati tecnici Dimensioni interne Fig. 4: Vista interna dell'armadio BATTERY station Coperchio intermedio Larghezza superficie d'appoggio H1-H4 Altezze di inserimento delle zone di Condotto dell'aria propagazione Ripiano di stoccaggio Volume massimo del recipiente singolo più grande Vasca di contenimento sul Portata di ciascuna superficie d'appoggio fondo (omogeneamente distribuita)
  • Seite 200 Dati tecnici Tab. 7: Specifiche tecniche Denominazione H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) BS (mm) 2x 465 2x 465 TS (mm) K* (Ah) Numero di zone di propagazione (ZoPro)** BAT per ZoPro (kWh) BAT per armadio (kWh) V (l) M (kg) Peso a vuoto (kg) Carico utile max.***...
  • Seite 201: Alimentazione Di Tensione (Psu)

    Dati tecnici Alimentazione di tensione (PSU) 3.3.1 Dati elettrici dell'alimentazione di tensione esterna (allacciamento del sistema) Tab. 8: Dati elettrici per l'allacciamento dell'alimentazione di tensione (230 V/400 V) Dati elettrici Tensione di alimentazione (V) Frequenza (Hz) 50/60 50/60 Protezione totale (A) Numero di fasi Tipo di spina 16A CEE L+N+PE 6h...
  • Seite 202: Contatto A Potenziale Zero Sull'alloggiamento Della Psu (Opzionale)

    Dati tecnici 3.3.3 Contatto a potenziale zero sull'alloggiamento della PSU (opzionale) Per la trasmissione dei messaggi di errore, ad esempio a un servizio centralizzato, è disponibile un contatto a potenziale zero sulla PSU. 3.3.4 Prese esterne sull'alloggiamento della PSU (opzionale) Per collegare ulteriori utilizzatori, come ventole o sistemi di monitoraggio, è...
  • Seite 203: Calo Di Pressione Con La Ventilazione

    Dati tecnici Calo di pressione con la ventilazione Fig. 5: Calo di pressione medio nella serie BATTERY station Calo di pressione Calo di pressione medio per tutte le dimensioni di armadio Flusso volumetrico Q per cambio dell'aria 10x (vedi tabella) Tab.
  • Seite 204: Dimensioni Dell'adattatore Di Carico

    Dati tecnici Dimensioni dell'adattatore di carico Fig. 6: Montaggio dell'adattatore di carico Fessure di ventilazione anteriori Portata massima Quota di carico massima non Fessure di ventilazione laterali infiammabile Viti di fissaggio Ritaglio per passaggi di tubi Ritaglio per scarico dell'aria Ritaglio per termoelemento Allacciamento per compensatore di potenziale...
  • Seite 205: Montaggio E Funzionamento

    Montaggio e funzionamento Montaggio e funzionamento Struttura costruttiva  Corpo dell'armadio e porte con struttura multistrato.  Rivestimento esterno in lamiera d'acciaio verniciata a polvere  Montaggio delle pareti: Struttura multistrato  Superfici interne: pannelli decorativi rivestiti in grigio chiaro ...
  • Seite 206: Tecnica Di Sicurezza

    Montaggio e funzionamento Tecnica di sicurezza 4.3.1 Chiusura delle porte in caso di incendio A una temperatura ambiente o all'interno dell'armadio di circa 50°C, le porte rimaste aperte vengono chiuse automaticamente attraverso la tecnica di sicurezza. Inoltre, in caso di incendio, le porte vengono bloccate in posizione chiusa e non possono essere più...
  • Seite 207: Equipaggiamento Interno

    Montaggio e funzionamento Equipaggiamento interno 4.4.1 Ripiani di stoccaggio Fig. 8: Ripiano di stoccaggio Parete divisoria centrale Termoelemento per la chiusura delle porte e il bloccaggio backdraft Ripiano di stoccaggio isolato termicamente Prese integrate L'armadio di sicurezza contiene ripiani di stoccaggio distribuiti uniformemente sull'altezza dell'armadio.
  • Seite 208: Zone Di Propagazione / Aree Di Stoccaggio

    Montaggio e funzionamento 4.4.2 Zone di propagazione / aree di stoccaggio Fig. 9: Aree di stoccaggio / zone di propagazione Area di stoccaggio (bordo verde tratteggiato) Parete divisoria centrale isolata termicamente Zone di propagazione (bordo rosso a punti e linee) Divisorio dell'area di stoccaggio, perforato Ripiano di stoccaggio isolato termicamente L'interno dell'armadio di sicurezza è...
  • Seite 209: Prese Integrate

    Montaggio e funzionamento 4.4.3 Prese integrate Gli armadi di sicurezza BATTERY station sono dotati di prese integrate per la ricarica di batterie agli ioni di litio,  capitolo 3.3: "Alimentazione di tensione PSU integrata". Per ogni area di stoccaggio sono disponibili 4 prese. Tab.
  • Seite 210: Passaggi Di Cavi (Opzionale)

    Montaggio e funzionamento 4.4.4 Passaggi di cavi (opzionale) Fig. 10: Passaggio di cavi Passaggi per i cavi dei caricabatteria Per il montaggio di caricabatteria specifici per il cliente è possibile creare dei passaggi per i cavi nelle parti interne dell'armadio. AVVER- Tensione elettrica pericolosa TENZA...
  • Seite 211: Divisorio Dell'area Di Stoccaggio (Opzionale)

    Montaggio e funzionamento 4.4.5 Divisorio dell'area di stoccaggio (opzionale) Fig. 11: Divisorio dell'area di stoccaggio perforato Divisorio dell'area di stoccaggio perforato Per suddividere una zona di propagazione in più aree di stoccaggio è possibile far montare in fabbrica divisori dell'area di stoccaggio perforati in zone di propagazione. www.dueperthal.com...
  • Seite 212: Vasca Di Contenimento Sul Fondo

    Montaggio e funzionamento 4.4.6 Vasca di contenimento sul fondo Fig. 12: Vasca di contenimento sul fondo con inserto di lamiera perforata Vasca di contenimento sul fondo Inserto di lamiera perforata La vasca di contenimento sul fondo dell'armadio di sicurezza ha la funzione di raccogliere i liquidi fuoriusciti all'interno dell'armadio.
  • Seite 213: Passaggio

    Montaggio e funzionamento Passaggio Sul tetto dell'armadio di sicurezza BATTERY station è presente un passaggio testato (due negli armadi con parete divisoria centrale) che non compromette la resistenza al fuoco. Attraverso le aperture predisposte nei passaggi è possibile introdurre cavi dall'esterno nell'armadio di sicurezza. Fig.
  • Seite 214: Adattatore Di Carico

    Montaggio e funzionamento Adattatore di carico Gli armadi di sicurezza BATTERY station sono dotati di un adattatore di carico testato per sostenere carichi sul tetto dell'armadio. Un impiego appropriato non compromette la resistenza al fuoco dell'armadio di sicurezza. La portata dell'armadio di sicurezza si riduce del sovraccarico (vedere anche  capitolo 3.5: "Dimensioni dell'adattatore di carico").
  • Seite 215: Unità Di Alimentazione (Psu)

    Montaggio e funzionamento Unità di alimentazione (PSU) Fig. 14: BATTERY station con unità di alimentazione Unità di alimentazione (PSU) Le prese integrate sono collegate alla PSU. In caso di guasto all'interno dell'armadio, ad esempio un cortocircuito, le prese vengono scollegate dalla rete tramite gli elementi di sicurezza (interruttore magnetotermico, interruttore differenziale) della PSU.
  • Seite 216: Sistemi Di Monitoraggio (Opzionali)

    Montaggio e funzionamento Sistemi di monitoraggio (opzionali) 4.8.1 Parametri di monitoraggio Sono disponibili diversi sistemi di monitoraggio per gli armadi di sicurezza BATTERY station. Indipendentemente dal sistema selezionato, è possibile monitorare i seguenti parametri: Stato della porta • Rilevatore di fumo •...
  • Seite 217: Opzioni Di Monitoraggio Preconfigurate

    Montaggio e funzionamento 4.8.2 Opzioni di monitoraggio preconfigurate Per la visualizzazione di segnali di allarme ed errore, gli armadi di sicurezza sono dotati di una spia multicolore (l'avviso viene segnalato visivamente e acusticamente) oppure le segnalazioni vengono visualizzate tramite la soluzione di monitoraggio online DÜPERTHAL connect. Inoltre, in caso di guasto, è...
  • Seite 218 Tab. 17: Indicazioni dei sistemi di monitoraggio in caso di funzionamento normale e in caso di evento Indicatore di Allarme Avviso Sensore Evento allarme centralizzat tramite DC* acustico/visivo Verde Attivo Disattivato Disattivato Rilevatore di fumo Rosso, segnale Senza Sì Attivo Disattivato acustico tensione...
  • Seite 219: Trasporto E Imballo

    Trasporto e imballo Trasporto e imballo L'armadio di sicurezza viene imballato per il trasporto e protetto mediante apposite staffe di sicurezza per evitare danni. Le staffe di sicurezza vengono riapplicate prima di ogni trasporto. Per il trasporto è possibile dotare gli armadi di sicurezza di pattini per il trasporto in sicurezza. Tali pattini devono essere rimossi nel luogo di installazione e sostituiti con i piedini regolabili e i pattini di appoggio forniti in dotazione, ...
  • Seite 220: Posizionamento E Messa In Funzione

    Posizionamento e messa in funzione Sollevamento centrale da un lato Posizionamento e messa in funzione Posizionare l'armadio di sicurezza in modo tale che sia possibile effettuare gli interventi di manutenzione annuale senza limitazioni. Requisiti del luogo di installazione L'armadio di sicurezza è omologato per essere installato in un edificio. Fig.
  • Seite 221: Montaggio Dei Pattini Di Appoggio E Dei Piedini Regolabili

    Posizionamento e messa in funzione Montaggio dei pattini di appoggio e dei piedini regolabili Gli armadi di sicurezza che sono stati consegnati con una spedizione al luogo di utilizzo sono già dotati di pattini di appoggio e piedini regolabili. Fig. 17: Montaggio dei pattini di appoggio e dei piedini regolabili Personale: ...
  • Seite 222: Posizionamento E Allineamento Dell'armadio Di Sicurezza

    Posizionamento e messa in funzione Posizionamento e allineamento dell'armadio di sicurezza L'allineamento descritto qui di seguito rappresenta una regolazione fine. Rimuovere le irregolarità grossolane del pavimento nel sito di installazione. Allineamento con piedini regolabili e pattini di appoggio: Fig. 18: Allineamento dell'armadio di sicurezza Personale: ...
  • Seite 223 Posizionamento e messa in funzione Allineamento senza piedini regolabili/pattini di appoggio: Personale:  Personale tecnico specializzato Attrezzi e materiali:  Attrezzo adeguato per sollevare l'armadio.  Distanziatori in acciaio o La dotazione include 6 distanziatori da 1,5 mm o Ulteriori distanziatori possono essere ordinati successivamente Sollevare leggermente l'armadio di sicurezza.
  • Seite 224: Controllo Dell'allineamento Dell'armadio Di Sicurezza

    Posizionamento e messa in funzione Controllo dell'allineamento dell'armadio di sicurezza Se l'armadio di sicurezza non è allineato correttamente, i battenti in posizione aperta possono chiudersi da soli oppure possono aprirsi completamente.  Capitolo Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. "Posizionamento e allineamento dell'armadio di sicurezza" Fig.
  • Seite 225: Montaggio Dello Zoccolo

    Posizionamento e messa in funzione Montaggio dello zoccolo Fig. 20: Montaggio dello zoccolo Personale:  Personale tecnico specializzato  Agganciare lo zoccolo laterale alla parte posteriore del relativo pattino di appoggio (immagine  Fissare lo zoccolo laterale al relativo magnete sulla parte anteriore (immagine 2). ...
  • Seite 226: Ventilazione Dell'armadio Di Sicurezza / Collegamento Dell'armadio Di Sicurezza A Un Sistema Di Scarico Dell'aria (Opzionale)

    Posizionamento e messa in funzione Ventilazione dell'armadio di sicurezza / Collegamento dell'armadio di sicurezza a un sistema di scarico dell'aria (opzionale) AVVER- Gas e residui di combustione e aggravamento dell'incendio TENZA In caso di incendio, gas e residui di combustione tossici possono uscire dalla fessura della porta e dalle aperture di scarico dell'aria dell'armadio di sicurezza.
  • Seite 227: Armadio Di Sicurezza Con Allacciamento A Un Sistema Di Ventilazione Tecnico

    Posizionamento e messa in funzione 6.6.2 Armadio di sicurezza con allacciamento a un sistema di ventilazione tecnico In caso di incendio arrestare la ventilazione tecnica, per evitare l'ingresso incontrollato di ossigeno nell'armadio di sicurezza. L'armadio di sicurezza può essere collegato a un sistema di ventilazione tecnico per favorire la dissipazione del calore.
  • Seite 228: Collegamento Del Contatto A Potenziale Zero Della Psu (Opzionale)

    Posizionamento e messa in funzione Collegamento del contatto a potenziale zero della PSU (opzionale) Il contatto è progettato come NC per una tensione fino a 24 V (da fornire in loco). La fornitura include una spina (nessun cavo) per il collegamento di una linea del segnale. È necessario usare un cavo a 2 fili, ciascuno con una sezione di 0,14-0,75 mm².
  • Seite 229: Impiego

    Impiego Impiego Apertura dell'armadio di sicurezza / Stoccaggio ed estrazione NOTA Pulizia delle batterie prima di immagazzinarle Prima dello stoccaggio nell'armadio è necessario rimuovere dalle batterie eventuali tracce di sporcizia o umidità sulla superficie. AVVER- Porte bloccate TENZA Le porte che vengono bloccate con oggetti non possono aprirsi autonomamente in caso di incendio.
  • Seite 230: Ripiano Di Stoccaggio

    Impiego  Il battente della porta viene chiuso e bloccato automaticamente. Stoccaggio e ricarica di batterie: Dopo l'apertura delle porte è possibile immagazzinare le batterie nell'armadio o rimuoverle da esso. Prima dello stoccaggio o della rimozione controllare l'eventuale presenza sulle batterie di danni, deformazioni o temperature anomale.
  • Seite 231: Ricarica Di Batterie Nell'armadio Di Sicurezza

    Impiego Ricarica di batterie nell'armadio di sicurezza Ricarica di batterie agli ioni di litio NOTA Una ricarica errata può danneggiare le batterie. - Ricaricare le batterie agli ioni di litio conformemente alle indicazioni del produttore. - Non collegare prese multiple alle prese disponibili. - Rispettare la potenza elettrica massima dei caricabatteria.
  • Seite 232: Controllo E Pulizia Della Vasca Di Contenimento E Dei Ripiani Di Stoccaggio

    Comportamento in caso di incendio Controllo e pulizia della vasca di contenimento e dei ripiani di stoccaggio AVVER- Fuoriuscita di elettrolita TENZA Il contatto con elettroliti fuoriusciti dalle batterie può provocare lesioni potenzialmente fatali o reazioni cutanee dolorose. Le conseguenze possono essere la morte o lesioni gravi. −...
  • Seite 233: Procedura Da Seguire Dopo Un Incendio

    Procedura da seguire dopo un incendio Procedura da seguire dopo un incendio AVVER- Gas e residui di combustione TENZA In caso di incendio, all'interno dell'armadio possono accumularsi gas e residui di combustione tossici e depositarsi sulle superfici. − Far aprire l'armadio di sicurezza solo dal personale dei vigili del fuoco con indosso i dispositivi di protezione.
  • Seite 234 Procedura da seguire dopo un incendio Fig. 22: Sblocco di emergenza Azionamento dello sblocco di emergenza: In caso di incendio viene attivato il blocco di emergenza (bloccaggio backdraft) all'interno dell'armadio di sicurezza, che viene così bloccato in modo permanente. Per aprirlo è necessario usare lo sblocco di emergenza.
  • Seite 235: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Verificare la presenza di danni o vizi visibili esteriormente sull'armadio di sicurezza. Importanti situazioni da verificare:  Dopo il posizionamento.  Prima della messa in esercizio.  Dopo delle modifiche.  Dopo gli interventi di manutenzione. Eseguire regolarmente il controllo dell'armadio di sicurezza anche negli intervalli di tempo indicati qui sotto Intervallo Intervento di manutenzione...
  • Seite 236 Manutenzione Semestralmente RCD (interruttore differenziale) Utenti  Azionare il pulsante di prova dell'RCD e testarne la funzionalità meccanica. Intervallo Intervento di manutenzione Personale Annualmente Armadio di sicurezza Tecnici di  Controllo meccanico ed elettrico dell'intero armadio assistenza di sicurezza. DÜPERTHAL Personale Rilevatore di fumo tecnico...
  • Seite 237: Guasti

    Guasti Guasti Descrizione del Causa Rimedio Personale problema Le porte non si L'armadio di Installare l'armadio di Personale chiudono. sicurezza non è sicurezza in posizione tecnico allineato orizzontale. specializzato  Capitolo 6.3 correttamente. "Posizionamento e allineamento dell'armadio di sicurezza". Le porte sono Non fissare o mantenere Personale mantenute aperte...
  • Seite 238 Guasti  Dopo l'apertura, le L'armadio di Svitare leggermente i Personale porte si chiudono sicurezza non è piedini regolabili tecnico nuovamente. allineato posteriori. specializzato  correttamente. Installare l'armadio di sicurezza in posizione orizzontale.  Capitolo 6.3 "Posizionamento e allineamento dell'armadio di sicurezza".
  • Seite 239: Messa Fuori Servizio

    Messa fuori servizio Messa fuori servizio Prima di mettere fuori servizio un armadio di sicurezza:  Rimuovere i prodotti stoccati.  Rimuovere eventuali resti dei prodotti stoccati.  Interrompere l'alimentazione dell'armadio.  Rimuovere le batterie di rilevatori di fumo montati opzionalmente e le unità di monitoraggio dagli apparecchi.
  • Seite 240: Ricambi E Accessori

    Ricambi e accessori Ricambi e accessori Ricambi e ulteriori accessori, installazione inclusa, possono essere ordinati tramite l'assistenza DÜPERTHAL. Quando si effettua l'ordine si prega di fornire il numero di modello dell'armadio, il numero di fabbricazione e il codice di cifratura. ...
  • Seite 241: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento ATTEN- Smontaggio dell'armadio di sicurezza ZIONE Pericolo di lesioni causato da smontaggio inappropriato dell'armadio di sicurezza. - Far smontare l'armadio di sicurezza solo da personale tecnico specializzato. - Utilizzare utensili e dispositivi di protezione personali (DPI) appropriati. L’armadio di sicurezza può essere smontato completamente. Smaltire le singole tipologie di materiali separatamente per assicurarne il riciclaggio.
  • Seite 242: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità www.dueperthal.com...
  • Seite 243 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Rappresentante – Assistenza tecnica Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Germania Tel.: +49 6188 9139-166 Tel./WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev06_IT Non sono consentite né la stampa né la riproduzione, anche parziale. Ogni violazione sarà perseguita civilmente. Ci riserviamo la possibilità di apportare modifiche tecniche mediante miglioramenti e sviluppi nonché...
  • Seite 244 MANUAL DE INSTRUCCIONES BATTERY station line Armario de seguridad tipo 90 Conservar para usos posteriores.
  • Seite 245 Puede descargar el manual de instrucciones solicitándolo a info@dueperthal.com. El manual de instrucciones en alemán es la versión original. Todas las demás versiones son traducciones del manual de instrucciones original.
  • Seite 246 Contenido Contenido Información general ....................... 5 Información sobre el uso del manual de instrucciones ............5 Indicaciones relativas a la lectura ..................5 Placa de características ..................... 6 Seguridad ..........................7 Función de las indicaciones de seguridad ................7 Uso previsto ........................7 Uso incorrecto ........................
  • Seite 247 Contenido Colocación y puesta en servicio ..................37 Requisitos del lugar de emplazamiento ................37 Montaje de los calzos de apoyo y patas ajustables ............38 Colocación y nivelación del armario de seguridad ............39 Comprobación de la nivelación del armario de seguridad ..........41 Montaje de la moldura de zócalo ..................
  • Seite 248: Información General

    Información general Información general Información sobre el uso del manual de instrucciones Este manual de instrucciones debe conservarse siempre junto con el producto correspondiente. El manual de instrucciones debe estar a disposición de todos los usuarios y del personal técnico especializado.
  • Seite 249: Placa De Características

    Información general Placa de características La placa de características se encuentra en la cara exterior de la puerta del armario de seguridad. Fig. 1: Placa de características (puede variar) Capacidad máxima de almacenamiento Modelo de energía S/N: Número de serie y año de Carga máxima por estante Volumen fabricación máximo por envase individual...
  • Seite 250: Seguridad

    Seguridad Seguridad Función de las indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad advierten de daños personales y materiales e incluyen instrucciones para evitar estos daños. Las siguientes palabras de advertencia definen el nivel y el alcance del peligro. ADVERTENCIA La palabra de advertencia "ADVERTENCIA" indica un posible peligro que puede provocar lesiones de máxima gravedad e incluso la muerte.
  • Seite 251: Uso Incorrecto

    Seguridad Uso incorrecto Cualquier uso que vaya más allá o que difiera del uso previsto se considera uso incorrecto. DÜPERTHAL no asume ninguna responsabilidad por daños causados por uso incorrecto. Se consideran usos incorrectos:  Almacenamiento de alimentos en el armario de seguridad. ...
  • Seite 252: Requisitos Que Debe Cumplir El Personal

    Seguridad Requisitos que debe cumplir el personal ADVERTENCIA ¡Personal no autorizado! El personal que no cumpla los requisitos puede contribuir a la aparición de peligros al manipular el armario de seguridad. Muerte o heridas muy graves. Las tareas solo pueden ser llevadas a cabo por personal •...
  • Seite 253: Material Almacenado

    Seguridad Material almacenado ADVERTENCIA Baterías de iones de litio dañadas Las baterías de iones de litio dañadas pueden sobrecalentarse, explotar o liberar gases peligrosos y explosivos. Los incendios y explosiones provocados pueden causar la muerte o lesiones graves. − Comprobar si las baterías de iones de litio presentan daños o temperaturas anormalmente altas antes de almacenarlas o cargarlas.
  • Seite 254: Riesgos Residuales

    Seguridad Riesgos residuales El uso del armario de seguridad está asociado a los siguientes riesgos residuales para el usuario. ADVERTENCIA Humos y residuos de incendio Cuando una batería de iones de litio se incendia dentro del armario, se producen humos peligrosos y residuos de incendio. Pueden causar la muerte o lesiones graves si se tocan o inhalan.
  • Seite 255: Zonas De Peligro Y Señalización

    En la parte delantera del armario deben estar colocados las siguientes señales de forma visible:  La indicación "Mantener la puerta cerrada"  La resistencia al fuego en minutos (p. ej. tipo 90)  El nombre o la insignia del fabricante ...
  • Seite 256: Señales De Seguridad En Las Zonas De Almacenamiento

    Seguridad Tab. 4: Señales de obligación Señal Significado Norma M002: Respetar las instrucciones DIN EN ISO 7010 Mantener las puertas cerradas Indicaciones del fabricante Conexión del sistema de ventilación: Indicaciones del fabricante Se recomienda conectar el armario de seguridad a un sistema de ventilación.
  • Seite 257: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Vista general y dimensiones exteriores Fig. 3: Representación general del armario de seguridad BATTERY station Toma de salida de aire Anchura Unidad de alimentación eléctrica Altura Placa de características Profundidad Adaptador para carga superior Profundidad con las puertas abiertas Tirador Moldura de zócalo Pata ajustable...
  • Seite 258 Datos técnicos Tab. 6: Dimensiones exteriores BATTERY station Designación B (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 T (mm) T1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Puertas www.dueperthal.com...
  • Seite 259: Dimensiones Interiores

    Datos técnicos Dimensiones interiores Fig. 4: Vista interior BATTERY station Falso techo Superficie de apoyo ancha H1-H4 Altura ajustable de las zonas de propagación Conducto de aire Estante Volumen máximo del envase individual más grande Bandeja colectora inferior Capacidad de carga por cada nivel de apoyo (distribuida de manera uniforme) Zona de propagación Superficie de apoyo profunda...
  • Seite 260 Datos técnicos Capacidad máxima de almacenamiento de energía Tab. 7: Especificaciones técnicas Designación H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) BS (mm) 2x 465 2x 465 TS (mm) K* (Ah) Número de zonas de propagación (ProB)** BAT por ProB (kWh) BAT por armario (kWh) V (l)
  • Seite 261: Alimentación Eléctrica (Fuente De Alimentación)

    Datos técnicos Alimentación eléctrica (fuente de alimentación) 3.3.1 Datos eléctricos alimentación externa (conexión de sistema) Tab. 8: Datos eléctricos para la conexión de la alimentación eléctrica (230V/400V) Datos eléctricos Tensión de conexión (V) Frecuencia (Hz) 50/60 50/60 Protección total (A) Número de fases Tipo de enchufe 16A CEE L+N+PE 6h...
  • Seite 262: Contacto Sin Potencial En La Caja De La Fuente De Alimentación (Opcional)

    Datos técnicos 3.3.3 Contacto sin potencial en la caja de la fuente de alimentación (opcional) Existe un contacto sin potencial en el exterior de la fuente de alimentación para transmitir los posibles mensajes de error a una central, p. ej. 3.3.4 Tomas de corriente externas en la caja de la fuente de alimentación (opcional) La fuente de alimentación puede equiparse con tomas de corriente externas para conectar consumidores adicionales, como ventiladores o sistemas de monitorización.
  • Seite 263: Caída De Presión Con Ventilación

    Datos técnicos Caída de presión con ventilación Fig. 5: Caída de presión media BATTERY station line Caída de presión Caída de presión media de todos los tamaños de armario Caudal volumétrico Q con diez renovaciones de aire (ver la tabla) Tab.
  • Seite 264: Dimensiones Del Adaptador Para Carga Superior

    Datos técnicos Dimensiones del adaptador para carga superior Fig. 6: Estructura del adaptador para carga superior Ranuras de ventilación delanteras Capacidad de carga máxima Parte de carga no combustible Ranuras de ventilación laterales máxima permitida Tornillos de fijación Hueco para pasos de tubos Hueco para aire de salida Hueco para elemento térmico Conexión equipotencial...
  • Seite 265: Estructura Y Funcionamiento

    Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento Diseño constructivo  Carcasa de armario y puertas en ejecución multicapa  Revestimiento exterior: chapa de acero con revestimiento de polvo  Estructura de la pared: Ejecución multicapa  Superficies interiores: placas decorativas recubiertas color gris plata ...
  • Seite 266: Sistemas De Seguridad

    Estructura y funcionamiento Sistemas de seguridad 4.3.1 Cierre de las puertas en caso de incendio Cuando se alcanza una temperatura de aprox. 50 °C en la sala o en el interior del armario, el sistema de seguridad cierra las puertas que estén abiertas. Además, en caso de incendio las puertas se bloquean desde el interior en posición cerrada y ya no pueden abrirse con el tirador (bloqueo backdraft).
  • Seite 267: Equipamiento Interior

    Estructura y funcionamiento Equipamiento interior 4.4.1 Estantes Fig. 8: Estante Pared de separación central Elemento térmico para el cierre de las puertas y el bloqueo backdraft Estante, con aislamiento térmico Tomas de corriente integradas El armario de seguridad consta de diferentes estantes distribuidos de manera uniforme por toda la altura del interior del armario.
  • Seite 268: Zonas De Propagación/Zonas De Almacenamiento

    Estructura y funcionamiento 4.4.2 Zonas de propagación/zonas de almacenamiento Fig. 9: Zonas de almacenamiento/zonas de propagación Zona de almacenamiento (contorno verde, línea de discontinua) Pared de separación central, con aislamiento térmico Zona de propagación (contorno rojo, línea de rayas y puntos) Separador de zonas de almacenamiento, perforado Estante, con aislamiento térmico El interior del armario de seguridad dispone de tres estantes de almacenamiento con aislamiento...
  • Seite 269: Tomas De Corriente Integradas

    Estructura y funcionamiento 4.4.3 Tomas de corriente integradas Los armarios de seguridad BATTERY station disponen de tomas de corriente integradas para cargar baterías de iones de litio,  capítulo 3.3: "Alimentación eléctrica integrada (fuente de alimentación)". Hay 4 tomas de corriente disponibles por cada zona de almacenamiento. Tab.
  • Seite 270: Pasos De Cables (Opcional)

    Estructura y funcionamiento 4.4.4 Pasos de cables (opcional) Fig. 10: Paso de cables Pasos de cables para cables de cargadores En las caras interiores del armario se pueden instalar pasos de cables para los cargadores propios del cliente. ADVERTENCIA Tensión eléctrica peligrosa El contacto con piezas, enchufes o tomas de corriente bajo tensión puede provocar una descarga eléctrica peligrosa.
  • Seite 271: Separadores De Zonas De Almacenamiento (Opcional)

    Estructura y funcionamiento 4.4.5 Separadores de zonas de almacenamiento (opcional) Fig. 11: Separador de zonas de almacenamiento perforado Separador de zonas de almacenamiento perforado Para dividir una zona de propagación en varias zonas de almacenamiento, se pueden instalar de fábrica separadores de zonas de almacenamiento perforados en las zonas de propagación. www.dueperthal.com...
  • Seite 272: Bandeja Colectora Inferior

    Estructura y funcionamiento 4.4.6 Bandeja colectora inferior Fig. 12: Bandeja colectora inferior con chapa perforada Bandeja colectora inferior Chapa perforada La bandeja colectora inferior del fondo del armario de seguridad está pensada para recoger los líquidos que se viertan en el interior del armario. La superficie de apoyo perforada integrada en la bandeja colectora inferior es el primer estante de almacenamiento.
  • Seite 273: Boca De Paso

    Estructura y funcionamiento Boca de paso El techo de los armarios de seguridad BATTERY station está provisto de una boca de paso (dos en armarios con pared de separación central) homologada que no perjudica la resistencia al fuego. Los cables pueden introducirse en el armario de seguridad desde el exterior a través de las aberturas previstas en las bocas de paso.
  • Seite 274: Adaptador Para Carga Superior

    Estructura y funcionamiento Adaptador para carga superior Los armarios de seguridad BATTERY station disponen de un adaptador para carga superior homologado, para soportar cargas en el techo del armario. El uso correcto y adecuado no perjudica la resistencia al fuego del armario de seguridad. La capacidad de carga total del armario de seguridad se reduce en el peso de la carga superior (ver ...
  • Seite 275: Unidad De Alimentación Eléctrica (Fuente De Alimentación)

    Estructura y funcionamiento Unidad de alimentación eléctrica (fuente de alimentación) Fig. 14: BATTERY station con unidad de alimentación eléctrica Unidad de alimentación eléctrica (fuente de alimentación) Las tomas de corriente integradas están conectadas a la fuente de alimentación. En caso de un fallo en el interior del armario.
  • Seite 276: Sistemas De Monitorización (Opcional)

    Estructura y funcionamiento Sistemas de monitorización (opcional) 4.8.1 Parámetros de monitorización Existen varios sistemas de monitorización opcionales para los armarios de seguridad BATTERY station. En función del sistema seleccionado, permiten monitorizar los siguientes parámetros: Estado de puertas • Detector de humo •...
  • Seite 277: Opciones De Monitorización Preconfiguradas

    Estructura y funcionamiento 4.8.2 Opciones de monitorización preconfiguradas Para mostrar las señales de error y alarma, los armarios de seguridad disponen de una luz de aviso multicolor (alarma óptica y acústica), o bien los mensajes se visualizan a través del sistema de monitorización online DÜPERTHAL connect.
  • Seite 278 Tab. 17: Indicaciones del sistema de monitorización en funcionamiento normal y en caso de incidente Fuente de Alarma Alarma a Advertencia Sensor Incidente alimentaci acústica/óptica central por DC* ón Verde Activo Inactivo Inactivo Detector de humo Sí Rojo, sonido Sin tensión Activo Inactivo Puertas...
  • Seite 279: Transporte Y Embalaje

    Transporte y embalaje Transporte y embalaje El armario de seguridad está embalado para el transporte y protegido contra daños mediante seguros de transporte. Los seguros de transporte deben montarse antes de cada transporte. Los armarios de seguridad pueden disponer de calzos de seguridad para facilitar el transporte. Estos deben sustituirse en el lugar de emplazamiento por las patas ajustables y calzos de apoyo ...
  • Seite 280: Colocación Y Puesta En Servicio

    Colocación y puesta en servicio Colocación y puesta en servicio Emplazar el armario de seguridad de manera que sea posible realizar los trabajos de mantenimiento anuales sin restricciones. Requisitos del lugar de emplazamiento El armario de seguridad está autorizado para su instalación en un edificio. Fig.
  • Seite 281: Montaje De Los Calzos De Apoyo Y Patas Ajustables

    Colocación y puesta en servicio Montaje de los calzos de apoyo y patas ajustables Los armarios de seguridad entregados en el lugar de uso por una empresa de transportes ya están equipados con calzos de apoyo y patas ajustables. Fig. 17: Montaje de los calzos de apoyo y patas ajustables Personal: ...
  • Seite 282: Colocación Y Nivelación Del Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Colocación y nivelación del armario de seguridad El proceso de nivelación descrito a continuación sirve para nivelar el armario con precisión. Eliminar los desniveles importantes del suelo de la sala. Nivelación con patas ajustables y calzos de apoyo: Fig.
  • Seite 283 Colocación y puesta en servicio Nivelación sin patas ajustables/calzos de apoyo: Personal:  Personal técnico especializado Herramientas y material:  Herramientas adecuadas para levantar el armario  Placas distanciadoras de acero o El volumen de suministro incluye 6 placas distanciadoras de 1,5 mm. o Se pueden pedir más placas distanciadoras.
  • Seite 284: Comprobación De La Nivelación Del Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Comprobación de la nivelación del armario de seguridad Si el armario de seguridad no está bien nivelado, las puertas de doble hoja se  cerrarán solas si están abiertas o se abrirán por completo. CapítuloFehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.
  • Seite 285: Montaje De La Moldura De Zócalo

    Colocación y puesta en servicio Montaje de la moldura de zócalo Fig. 20: Montaje de la moldura de zócalo Personal:  Personal técnico especializado  Enganchar la moldura de zócalo lateral por la parte trasera en el calzo de apoyo correspondiente (imagen 1).
  • Seite 286: Ventilación Del Armario De Seguridad/Conexión Del Armario De Seguridad A Un Sistema De Ventilación (Opcional)

    Colocación y puesta en servicio Ventilación del armario de seguridad/conexión del armario de seguridad a un sistema de ventilación (opcional) ADVERTENCIA Humos, residuos del incendio e intensificación del incendio En caso de incendio se puede producir el escape de humo y residuos de incendio tóxicos por las rendijas de las puertas y salidas de aire del armario de seguridad.
  • Seite 287: Armario De Seguridad Con Conexión A Un Sistema De Ventilación Mecánica

    Colocación y puesta en servicio 6.6.2 Armario de seguridad con conexión a un sistema de ventilación mecánica En caso de incendio apagar el sistema de ventilación mecánica para evitar la entrada descontrolada de oxígeno en el armario de seguridad. El armario de seguridad se puede conectar a un sistema de ventilación mecánica para disipar el calor generado.
  • Seite 288: Conexión Del Contacto Sin Potencial De La Fuente De Alimentación (Opcional)

    Colocación y puesta en servicio Conexión del contacto sin potencial de la fuente de alimentación (opcional) El contacto es un contacto NC para una tensión de hasta 24 V (proporcionado externamente). Para conectar una línea de señal se incluye un conector (sin cable) en el volumen de suministro del producto.
  • Seite 289: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento Apertura del armario de seguridad/introducción y extracción de material AVISO Limpieza de las baterías antes de almacenarlas Antes de almacenarlas en el armario, debe eliminarse cualquier resto de suciedad o humedad adherida a las baterías. ADVERTENCIA Puertas bloqueadas Las puertas bloqueadas por objetos no se pueden cerrar automáticamente en caso de incendio.
  • Seite 290: Estante

    Funcionamiento Almacenamiento y carga de baterías: Tras abrir las puertas, las baterías se pueden introducir o extraer del armario. Antes de introducir o extraer las baterías, comprobar que no presentan daños, ni deformaciones ni temperaturas anómalas. Utilizar únicamente cargadores adecuados y recomendados por el fabricante de las baterías para cargarlas dentro del armario de seguridad.
  • Seite 291: Carga De Las Baterías En El Armario De Seguridad

    Funcionamiento Carga de las baterías en el armario de seguridad Carga de baterías de iones de litio AVISO La carga incorrecta puede dañar las baterías. - Cargar las batería de iones de litio de acuerdo con las indicaciones del fabricante. - No enchufar regletas de varias tomas en las tomas de corriente existentes.
  • Seite 292: Control Y Limpieza De Y La Bandeja Colectora Inferior Y Los Estantes

    Comportamiento en caso de incendio Control y limpieza de y la bandeja colectora inferior y los estantes ADVERTENCIA Derrames de electrolito El electrolito derramado puede provocar lesiones potencialmente mortales o reacciones cutáneas dolorosas. El resultado de ello pueden ser lesiones graves o incluso la muerte. −...
  • Seite 293: Procedimiento Tras Un Incendio

    Procedimiento tras un incendio Procedimiento tras un incendio ADVERTENCIA Humos y residuos de incendio En caso de incendio, los humos y los residuos de incendio tóxicos pueden acumularse en el interior del armario y depositarse en las superficies. − Reservar la apertura del armario de seguridad únicamente a los bomberos con su equipo de seguridad.
  • Seite 294 Procedimiento tras un incendio Fig. 22: Desbloqueo de emergencia Uso del desbloqueo de emergencia: Un incendio en el interior del armario activa el mecanismo de bloqueo de emergencia (cierre backdraft) y el armario de seguridad queda permanentemente bloqueado. Para abrir la puerta debe utilizarse el desbloqueo de emergencia.
  • Seite 295: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Verificar si el armario de seguridad presenta daños o defectos que sean evidentes a simple vista. Situaciones en las que es importante realizar una comprobación:  Tras la instalación.  Antes de la puesta en servicio.  Después de realizar modificaciones. ...
  • Seite 296 Mantenimiento Cada Usuario RCD (interruptor diferencial) medio  Pulsar el botón de prueba del RCD y comprobar el año funcionamiento mecánico. Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Cada año Personal de Armario de seguridad asistencia  Revisión mecánica y eléctrica del armario de seguridad técnica de completo.
  • Seite 297: Fallos

    Fallos Fallos Descripción del Causa Solución Personal fallo Las puertas no El armario de Colocar el armario de Personal técnico cierran. seguridad no está seguridad en horizontal. especializado  capítulo 6.3 "Nivelación correctamente nivelado. del armario de seguridad". La puertas se No bloquear ni mantener Personal técnico mantienen abiertas...
  • Seite 298 Fallos  Nivelar el armario de seguridad en horizontal.  capítulo 6.3 "Nivelación del armario de seguridad". El detector de Tensión de la Cambiar la batería. Personal técnico humo suena cada batería demasiado especializado 45 segundos. baja. Indicador de alarma La fuente de Restablecer la alimentación Usuario...
  • Seite 299: Puesta Fuera De Servicio

    Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Antes de poner fuera de servicio el armario de seguridad:  Retirar el material almacenado.  Eliminar los posibles restos del material almacenado.  Dejar el armario sin tensión  Retirar las baterías de los detectores de humo y unidades de monitorización opcionales antes de poner fuera de servicio la unidad.
  • Seite 300: Recambios Y Accesorios

    Recambios y accesorios Recambios y accesorios Los recambios y accesorios adicionales se pueden pedir al servicio técnico de DÜPERTHAL, con instalación incluida. Al realizar el pedido, indíquenos el modelo de armario, el número de fabricación y el número de llave. ...
  • Seite 301: Eliminación De Residuos

    Eliminación de residuos Eliminación de residuos Desmontaje del armario de seguridad PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por un desmontaje incorrecto del armario de seguridad. - Encargar el desmontaje del armario de seguridad solo a personal técnico especializado. - Utilizar herramientas y equipo de protección individual (EPI) adecuados.
  • Seite 302: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Declaración de conformidad www.dueperthal.com...
  • Seite 303 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Su contacto - Servicio Técnico Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Alemania Tel.: +49 6188 9139-166 Teléfono/WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev06_ES Prohibida la reimpresión y reproducción total y parcial de este documento.
  • Seite 304 GEBRUIKSAANWIJZING BATTERY station line Veiligheidskast type 90 Voor later gebruik bewaren!
  • Seite 305 De gebruiksaanwijzing kan als download worden aangevraagd via info@dueperthal.com. De Duitse gebruiksaanwijzing is de originele versie. Alle andere versies zijn een vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.
  • Seite 306 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Algemene informatie ......................5 Aanwijzingen voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing ..........5 Aanwijzingen voor het lezen ....................5 Typeplaatje ........................6 Veiligheid ..........................7 Functie van de veiligheidsinstructies .................. 7 Beoogd gebruik ........................7 Verkeerd gebruik ........................ 8 Verantwoordelijkheid van de exploitant ................
  • Seite 307 Inhoudsopgave Opstellen en in bedrijf stellen ....................37 Eis aan de opstellingslocatie .................... 37 Steunijzers en stelpoten monteren ................... 38 De veiligheidskast afstellen/plaatsen ................39 Afstelling van de veiligheidskast controleren ..............41 Sokkel monteren ......................42 Veiligheidskast ontluchten / veiligheidskast aansluiten op een luchtafvoersysteem (optioneel)..........................
  • Seite 308: Algemene Informatie

    Algemene informatie Algemene informatie Aanwijzingen voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing moet altijd bij het bijbehorende product worden bewaard. De gebruiksaanwijzing moet beschikbaar zijn voor alle gebruikers en het technisch geschoold personeel. Bij doorverkoop van het product moet deze gebruiksaanwijzing ook worden meegegeven. Latere aanvullingen en updates van de fabrikant moeten worden overgenomen in de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 309: Typeplaatje

    Algemene informatie Typeplaatje Het typeplaatje is aangebracht aan de buitenkant van de deur van de veiligheidskast. Afb. 1: Typeplaatje (kan variëren) Model Maximale energieopslagcapaciteit S/N: Serienummer en bouwjaar Maximale belasting per legbord R/N: Artikelnummer Maximumvolume afzonderlijke container De gegevens over het model, het serienummer en bouwjaar en ook het artikelnummer bevinden zich extra op een ander bordje dat van binnen aan de deur van de veiligheidskast is aangebracht.
  • Seite 310: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Functie van de veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies waarschuwen voor persoonlijk letsel of materiële schade en geven aanwijzingen hoe deze schade kan worden voorkomen. De volgende signaalwoorden geven het veiligheidsniveau en de mate van gevaar aan. WAAR- SCHUWING Het signaalwoord “WAARSCHUWING” geeft aan dat er sprake is van een mogelijk dreigend gevaar dat tot de dood of zeer ernstig letsel kan leiden.
  • Seite 311: Verkeerd Gebruik

    Veiligheid Verkeerd gebruik Elk ander gebruik dan het beoogde gebruik wordt beschouwd als verkeerd gebruik. DÜPERTHAL stelt zich niet aansprakelijk voor schade die ontstaat als gevolg van verkeerd gebruik. Als verkeerd of onjuist gebruik wordt o.a. het volgende beschouwd:  Het opslaan van levensmiddelen in de veiligheidskast.
  • Seite 312: Verplichtingen Van Het Personeel

    Veiligheid Verplichtingen van het personeel WAAR- Onbevoegd personeel! SCHUWING Als het personeel niet aan de eisen voldoet, kan dat ertoe leiden dat er gevaren in de omgang met de veiligheidskast ontstaan. Dodelijk of ernstig letsel. Werkzaamheden laten uitvoeren door personeel dat aan de eisen •...
  • Seite 313: Opgeslagen Goederen

    Veiligheid Opgeslagen goederen WAAR- Beschadigde lithium-ion-batterijen SCHUWING Beschadigde lithium-ion-batterijen kunnen thermisch doorslaan, exploderen of gevaarlijke en explosieve gassen vrijgeven. Daardoor veroorzaakte branden en explosies kunnen tot dodelijk of ernstig letsel leiden. − Voordat de lithium-ion-batterijen worden opgeslagen of opgeladen, moeten ze worden gecontroleerd op beschadigingen of abnormaal hoge temperaturen.
  • Seite 314: Restrisico's

    Veiligheid Restrisico’s Bij het gebruik van de veiligheidskast treden de hierna beschreven restrisico’s voor de gebruiker WAAR- Rookgassen en brandresten SCHUWING Bij brand van lithium-ion-batterijen binnen in de kast ontstaan gevaarlijke rookgassen en brandresten. Deze kunnen bij aanraken of inademen dodelijk of ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 315: Gevarenzones En De Markering Ervan

    Gevarenzones en de markering ervan Aan de voorkant van de veiligheidskast moet het volgende goed zichtbaar zijn aangebracht:  De aanwijzing "Deur sluiten"  Brandwerendheid in minuten (bijv. “type 90”)  Naam of handelsmerk van de fabrikant  Serienummer en bouwjaar ...
  • Seite 316: Veiligheidsmarkeringen In De Opslagruimtes

    Veiligheid Tab. 4: Gebodsteken Symbool Betekenis Norm M002: gebruiksaanwijzing in acht nemen DIN EN ISO 7010 Deuren gesloten houden Voorschrift van fabikant Aansluiting ventilatiesysteem: Voorschrift van fabikant aanbevolen wordt de veiligheidskast aan te sluiten op een ventilatiesysteem. Veiligheidsmarkeringen in de opslagruimtes Tab.
  • Seite 317: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Overzicht en buitenafmetingen Afb. 3: Algemene weergave BATTERY station veiligheidskast Luchtafvoeraansluiting Breedte Spanningsvoedingseenheid Hoogte Typeplaatje Diepte Bovenbelastingsadapter Diepte bij geopende deuren Greep Sokkel Stelpoot Smeltloodje Equipotentiaalstrip Buisdoorvoer www.dueperthal.com...
  • Seite 318 Technische gegevens Tab. 6: Buitenafmetingen BATTERY station Aanduiding B (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 T (mm) T1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Deuren www.dueperthal.com...
  • Seite 319: Binnenafmetingen

    Technische gegevens Binnenafmetingen Afb. 4: Binnenaanzicht BATTERY station Tussenplafond Breedte legbord H1-H4 Instelhoogte van de propagatiebereiken Luchtkanaal Legbord Maximumvolume van de grootste afzonderlijke container Bodemopvangbak Draagvermogen per legbord (gelijkmatig verdeeld) Propagatiebereik (ProB) Diepte legbord Opvangvolume www.dueperthal.com...
  • Seite 320 Technische gegevens Maximale energieopslagcapaciteit Tab. 7: Technische specificaties Aanduiding H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) BS (mm) 2x 465 2x 465 TS (mm) K* (Ah) Aantal propagatiebereiken (ProB)** BAT per ProB (kWh) BAT per kast (kWh) V (l) M (kg) Leeggewicht (kg) Max.
  • Seite 321: Spanningsvoeding (Psu)

    Technische gegevens Spanningsvoeding (PSU) 3.3.1 Elektrische gegevens externe spanningsvoeding (systeemaansluiting) Tab. 8: Elektrische gegevens voor de aansluiting van de spanningsvoeding (230 V/400 V) Elektrische gegevens Aansluitspanning (V) Frequentie (Hz) 50/60 50/60 Totale zekering (A) Aantal fasen Stekkertype 16A CEE L+N+PE 6h 16A CEE 3L+N+PE 6h Max.
  • Seite 322: Potentiaalvrij Contact Op Psu-Behuizing (Optioneel)

    Technische gegevens 3.3.3 Potentiaalvrij contact op PSU-behuizing (optioneel) Om foutmeldingen door te geven aan bijv. een centrale post is een potentiaalvrij contact buiten aan de PSU beschikbaar. 3.3.4 Externe contactdozen op PSU-behuizing (optioneel) Om andere verbruikers, zoals ventilatoren of monitoringsystemen aan te sluiten kan de PSU worden voorzien van externe contactdozen.
  • Seite 323: Drukvermindering Bij Ontluchting

    Technische gegevens Drukvermindering bij ontluchting Afb. 5: Gemiddelde drukvermindering BATTERY station line Drukvermindering Gemiddelde drukvermindering bij alle kastgroottes Volumestroom Q bij tienvoudige luchtverversing (zie tabel) Tab. 12: Volumestroom Q en drukvermindering ΔP bij 10-voudige luchtverversing Q (m³/h) Model Δp (Pa) BATTERY station S <1 BATTERY station XS...
  • Seite 324: Afmetingen Bovenbelastingsadapter

    Technische gegevens Afmetingen bovenbelastingsadapter Afb. 6: Opbouw bovenbelastingsadapter Ventilatieopeningen voorkant Maximaal draagvermogen Niet-brandbare max. deel van het Ventilatieopeningen zijkant draagvermogen Bevestigingsschroeven Uitsparing voor buisdoorvoeren Uitsparing voor luchtafvoer Uitsparing voor thermo-element Aansluiting voor equipotentiaalverbinding Tab. 13: Gegevens bovenbelastingsadapter Model S, M XS, XL H (mm) B (mm)
  • Seite 325: Opbouw En Functie

    Opbouw en functie Opbouw en functie Constructie  Kast en deuren in meerlaagse constructie  Bekleding gepoedercoate staalplaat  Wandopbouw: meerlaagse constructie  Binnenkant: lichtgrijs gecoate decorplaten  Veiligheidstechnische elementen voor het sluiten van ventilatiekleppen in geval van brand: messing, verenstaal (1.410) ...
  • Seite 326: Veiligheidstechniek

    Opbouw en functie Veiligheidstechniek 4.3.1 Deursluiting bij brand Bij een temperatuur binnen in de ruimte of kast van ca. 50 °C worden de openstaande deuren door de veiligheidstechniek gesloten. Bovendien worden de deuren bij brand in gesloten stand van binnen vergrendeld en kunnen ze niet meer met de deurgreep worden geopend (backdraft-vergrendeling).
  • Seite 327: Binnenuitrusting

    Opbouw en functie Binnenuitrusting 4.4.1 Legbordniveaus Afb. 8: Legbordniveau Middenscheidingswand Thermo-element voor deursluiting en backdraft-vergrendeling Legbordniveau, thermisch geïsoleerd Geïntegreerde contactdozen De veiligheidskast bevat legbordniveaus die gelijkmatig over de binnenhoogte van de kast zijn verdeeld. De legborden zijn in de fabriek vast gemonteerd. Achteraf ombouwen mag uitsluitend door een servicetechnicus van DÜPERTHAL worden uitgevoerd.
  • Seite 328: Propagatiebereiken / Opslagruimtes

    Opbouw en functie 4.4.2 Propagatiebereiken / opslagruimtes Afb. 9: Opslagruimtes / propagatiebereiken Opslagruimte (groene omranding van streepjes) Middenscheidingswand, thermisch geïsoleerd Propagatiebereik (rode omranding van streepjes en stippels) Opslagruimtescheider, geperforeerd Legbordniveau, thermisch geïsoleerd Het inwendige van de veiligheidskast is voorzien van drie thermisch geïsoleerde legbordniveaus (05), die de kast horizontaal in vier opslagruimtes / propagatiebereiken (01/03) verdelen.
  • Seite 329: Geïntegreerde Contactdozen

    Opbouw en functie 4.4.3 Geïntegreerde contactdozen De BATTERY station veiligheidskasten zijn voorzien van geïntegreerde contactdozen voor het opladen van lithium-ion-batterijen,  paragraaf 3.3: “Geïntegreerde spanningsvoeding PSU”. Per opslagruimte zijn 4 contactdozen beschikbaar. Tab. 14: Totaal aantal contactdozen per model zonder Model middenscheidingswand middenscheidingswand...
  • Seite 330: Kabeldoorvoeren (Optioneel)

    Opbouw en functie 4.4.4 Kabeldoorvoeren (optioneel) Afb. 10: Kabeldoorvoer Kabeldoorvoeren voor acculaderkabels Voor de inbouw van klantspecifieke acculaders kunnen kabeldoorvoeren worden ingebouwd in de binnenzijden van de kast. WAAR- Gevaarlijke elektrische spanning SCHUWING Het aanraken van spanningvoerende onderdelen, stekkers of contactdozen kan een gevaarlijke elektrische schok veroorzaken.
  • Seite 331: Opslagruimtescheiders (Optioneel)

    Opbouw en functie 4.4.5 Opslagruimtescheiders (optioneel) Afb. 11: Geperforeerde opslagruimtescheider Geperforeerde opslagruimtescheider Voor de verdeling van een propagatiebereik in meerdere opslagruimtes kunnen af fabriek geperforeerde opslagruimtescheiders in de propagatiebereik worden ingebouwd. www.dueperthal.com...
  • Seite 332: Bodemopvangbak

    Opbouw en functie 4.4.6 Bodemopvangbak Afb. 12: Bodemopvangbak met geperforeerde plaat Bodemopvangbak Geperforeerde plaat De bodemopvangbak onder in de veiligheidskast dient om weglekkende vloeistoffen binnen in de kast op te vangen. De in de bodemopvangbak geïntegreerde, geperforeerde legborden vormen het onderste legbordniveau.
  • Seite 333: Doorvoer

    Opbouw en functie Doorvoer In de bovenkant van de BATTERY station veiligheidskasten is één (bij kasten met middenscheidingswand twee) goedgekeurde doorvoer aangebracht die de brandwerendheid niet vermindert. Door de voorbereide openingen in de doorvoeren kunnen kabels van buiten vandaan in de veiligheidskast worden geleid. Afb.
  • Seite 334: Bovenbelastingsadapter

    Opbouw en functie Bovenbelastingsadapter De BATTERY station veiligheidskasten zijn voorzien van een goedgekeurde bovenbelastingsadapter voor het dragen van lasten op de bovenkant van de kast. Bij deskundig gebruik wordt de brandwerendheid van de veiligheidskast niet nadelig beïnvloed. Het draagvermogen van de veiligheidskast wordt verminderd met de bovenbelasting (zie ook ...
  • Seite 335: Spanningsvoedingseenheid (Psu)

    Opbouw en functie Spanningsvoedingseenheid (PSU) Afb. 14: BATTERY station met spanningsvoedingseenheid Spanningsvoedingseenheid (PSU) De geïntegreerde contactdozen zijn verbonden met de PSU. Bij een storing binnen in de kast, bijv. een kortsluiting of lichaamssluiting, worden de contactdozen via de beveiligingselementen (installatieautomaat, aardlekschakelaar) van de PSU gescheiden van het stroomnet. Via toegangskleppen aan de bovenkant van de PSU-behuizing kunnen de beveiligingselementen weer worden geactiveerd, waarna de contactdozen weer van stroom worden voorzien.
  • Seite 336: Bewakingssystemen (Optioneel)

    Opbouw en functie Bewakingssystemen (optioneel) 4.8.1 Bewakingsparameters Er zijn verschillende bewakingssystemen voor de BATTERY station veiligheidskasten beschikbaar. De volgende parameters kunnen afhankelijk van het gekozen systeem worden bewaakt: Status deur • Rookmelder • Temperatuur in de kast • Temperatuur in de afzonderlijke propagatiebereiken •...
  • Seite 337: Voorgeconfigureerde Bewakingsopties

    Opbouw en functie 4.8.2 Voorgeconfigureerde bewakingsopties Voor de weergave van fout- en alarmsignalen zijn ofwel de veiligheidskasten voorzien van een meerkleurig signaallampje (waarschuwing vindt optisch en akoestisch plaats) of worden de meldingen weergegeven via de DÜPERTHAL connect online monitoring. Bovendien kan bij een storing de PSU spanningsvrij worden geschakeld via potentiaalvrije contacten en/of kan een alarmmelding worden doorgegeven aan een centrale post.
  • Seite 338 Tab. 17: Weergaven van de bewakingssystemen bij normale werking en in geval van een incident. Alarmindicatie Alarm naar Waarschuwi Sensor Incident akoestisch/opti centrale ng via DC* post Groen Actief Inactief Inactief Rook- melder Spannings- Rood, geluid Actief Inactief vrij Deuren Groen Actief Inactief...
  • Seite 339: Transport En Verpakking

    Transport en verpakking Transport en verpakking De veiligheidskast is verpakt voor het transport en met transportbeveiligingen beschermd tegen beschadigingen. De transportbeveiligingen moeten voorafgaand aan elk transport weer worden aangebracht. Voor het transport kunnen de veiligheidskasten zijn voorzien van veiligheidstransportijzers. Deze moeten op de opstellingslocatie worden vervangen door de meegeleverde stelpoten en ...
  • Seite 340: Opstellen En In Bedrijf Stellen

    Opstellen en in bedrijf stellen Opstellen en in bedrijf stellen De veiligheidskast zodanig opstellen dat de jaarlijkse onderhoudswerkzaamheden zonder beperkingen kunnen worden uitgevoerd. Eis aan de opstellingslocatie De veiligheidskast is geschikt voor opstelling in een gebouw. Afb. 16: Eisen aan de opstellingslocatie De ondergrond moet het gewicht van de veiligheidskast in volledig beladen toestand •...
  • Seite 341: Steunijzers En Stelpoten Monteren

    Opstellen en in bedrijf stellen Steunijzers en stelpoten monteren Veiligheidskasten die door een expeditiebedrijf op de gebruikslocatie zijn afgeleverd, zijn al voorzien van steunijzers en stelpoten. Afb. 17: Steunijzers en stelpoten monteren Personeel:  Technisch geschoold personeel Gereedschap:  Geschikt gereedschap voor het optillen van de kast ...
  • Seite 342: De Veiligheidskast Afstellen/Plaatsen

    Opstellen en in bedrijf stellen De veiligheidskast afstellen/plaatsen De onderstaand beschreven afstelling is bedoeld als fijnafstelling. Grove oneffenheden in de vloer ter plaatse verhelpen. Afstellen met stelpoten en steunijzers: Afb. 18: De veiligheidskast afstellen Personeel:  Technisch geschoold personeel Gereedschap en materiaal: ...
  • Seite 343 Opstellen en in bedrijf stellen Afstellen zonder stelpoten/steunijzers: Personeel:  Technisch geschoold personeel Gereedschap en materiaal:  Geschikt gereedschap voor het optillen van de kast  Stalen afstandsplaatjes o 6x 1,5 mm afstandsplaatje is meegeleverd o Meer afstandsplaatjes kunnen worden nabesteld De veiligheidskast een stukje optillen.
  • Seite 344: Afstelling Van De Veiligheidskast Controleren

    Opstellen en in bedrijf stellen Afstelling van de veiligheidskast controleren Bij niet correcte afstelling van de veiligheidskast vallen de vleugeldeuren in  geopende stand vanzelf dicht of gaan ze volledig open. Paragraaf Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. “Veiligheidskast plaatsen en afstellen”...
  • Seite 345: Sokkel Monteren

    Opstellen en in bedrijf stellen Sokkel monteren Afb. 20: Sokkel monteren Personeel:  Technisch geschoold personeel  Zijsokkel achter aan het desbetreffende steunijzer vasthaken (afbeelding 1).  Zijsokkel voor aan de desbetreffende magneet bevestigen (afbeelding 2).  Voorsokkel aan de voorste magneten van de steunijzers bevestigen (afbeelding 3). ...
  • Seite 346: Veiligheidskast Ontluchten / Veiligheidskast Aansluiten Op Een Luchtafvoersysteem (Optioneel)

    Opstellen en in bedrijf stellen Veiligheidskast ontluchten / veiligheidskast aansluiten op een luchtafvoersysteem (optioneel) WAAR- Rookgassen, brandresten en brandversterking SCHUWING Bij brand kunnen rookgassen en giftige brandresten uit de deurspleten en luchtafvoeropeningen van de veiligheidskast ontsnappen. Bovendien kan een nog werkend luchtafvoersysteem een brandversterking veroorzaken. Dit kan tot dodelijk of ernstig letsel leiden.
  • Seite 347: Veiligheidskast Met Aansluiting Op Een Technisch Ontluchtingssysteem

    Opstellen en in bedrijf stellen 6.6.2 Veiligheidskast met aansluiting op een technisch ontluchtingssysteem Bij brand de technische ventilatie uitschakelen om ongecontroleerde toevoer van zuurstof in de veiligheidskast te voorkomen. De veiligheidskast kan voor de warmteafvoer op een technisch ontluchtingssysteem worden aangesloten.
  • Seite 348: Potentiaalvrij Contact Van De Psu Aansluiten (Optioneel)

    Opstellen en in bedrijf stellen Potentiaalvrij contact van de PSU aansluiten (optioneel) Het contact is als NC berekend op een spanning van maximaal 24 V (door de klant ter beschikking te stellen). Voor de aansluiting van een signaalkabel is een stekker (geen kabel) meegeleverd. Er moet een 2-draads kabel met een kabeldiameter van 0,14- 0,75mm²...
  • Seite 349: Gebruik

    Gebruik Gebruik Veiligheidskast openen / opslaan en uit opslag halen AANWIJZING Batterijen vóór opslag schoonmaken Voordat batterij worden opgeslagen in de kast, moet vuil of vocht dat op de batterijen zit worden verwijderd. WAAR- Geblokkeerde deuren SCHUWING Deuren die door voorwerpen worden geblokkeerd, kunnen in geval van brand niet vanzelf dichtgaan.
  • Seite 350: Legbordniveau

    Gebruik  De deur wordt automatisch vergrendeld. Batterijen opslaan en opladen: Na openen van de deuren kunnen de batterijen worden opgeslagen in de kast of eruit worden gehaald. Voordat batterijen worden opgeslagen of uitgenomen, moeten ze worden gecontroleerd op beschadigingen, vervormingen of abnormale temperaturen. Gebruik voor het opladen van de batterijen in de veiligheidskast alleen geschikte acculaders die worden aanbevolen door de fabrikant van de batterijen.
  • Seite 351: Batterijen In De Veiligheidskast Opladen

    Gebruik Batterijen in de veiligheidskast opladen Opladen van lithium-ion-accu’s AANWIJZING Verkeerd opladen kan tot schade aan de accu’s leiden. - Lithium-ion-accu’s opladen volgens de voorschriften van de fabrikant. - Geen meervoudige stekkerdozen aansluiten op bestaande contactdozen. - Maximaal elektrisch vermogen van de acculader in acht nemen. Het totale vermogen mag niet hoger zijn dan het maximale vermogen van de veiligheidskast (11,04 kW / 3,6 kW) of het maximale vermogen in de opslagruimtes (2,3 kW).
  • Seite 352: Bodemopvangbak En Legbordniveaus Controleren En Reinigen

    Hoe te handelen bij brand Bodemopvangbak en legbordniveaus controleren en reinigen WAAR- Vrijkomende elektrolyt SCHUWING Contact met gelekte elektrolyten kan tot levensbedreigend letsel of pijnlijke huidreacties leiden. De gevolgen kunnen dodelijk of ernstig letsel zijn. − Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) dragen. −...
  • Seite 353: Werkwijze Na Een Brand

    Werkwijze na een brand Werkwijze na een brand WAAR- Rookgassen en brandresten SCHUWING Bij brand kunnen rookgassen en giftige brandresten zich binnen in de kast verzamelen en zich afzetten op de oppervlakken. − De veiligheidskast alleen door de brandweer met persoonlijke beschermingsmiddelen aan laten openen.
  • Seite 354 Werkwijze na een brand Afb. 22: Noodontgrendeling Bediening van de noodontgrendeling: Door een brand binnen in de kast wordt de noodvergrendeling (backdraft-sluiting) in werking gesteld, waardoor de veiligheidskast permanent is vergrendeld. Om deze te openen moet de noodontgrendeling worden gebruikt. Personeel: ...
  • Seite 355: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Controleer de veiligheidskast op uiterlijke schade en gebreken. Situaties waarin gecontroleerd dient te worden:  Na installatie.  Vóór de inbedrijfstelling.  Na wijzigingen  Na onderhoudswerkzaamheden. Voer deze controle van de veiligheidskast in de hierna genoemde tijdsintervallen eveneens regelmatig uit Interval Onderhoudswerkzaamheid...
  • Seite 356 Onderhoud Interval Onderhoudswerkzaamheid Personeel Jaarlijks Veiligheidskast Servicetechnici  Mechanische en elektrische controle van de gehele veiligheidskast. DÜPERTHAL Technisch Rookmelder geschoold  Werkingscontrole van de batterij, elektronische personeel rookkamertest en controle van de evaluatie-elektronica door bedienen van de controletoets van de rookmelder uitvoeren (zie ook gebruiksaanwijzing rookmelder).
  • Seite 357: Storingen

    Storingen Storingen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen Personeel Deuren sluiten niet. De veiligheidskast De veiligheidskast waterpas Technisch is niet correct plaatsen. geschoold  Paragraaf 6.3 afgesteld. personeel “Veiligheidskast afstellen”. De deuren worden Deuren niet vastzetten of Technisch opengehouden openhouden met geschoold door voorwerpen. voorwerpen.
  • Seite 358 Storingen Rookmelder geeft Batterijspanning te Batterij vervangen. Technisch om de 45 s een laag. geschoold geluidsignaal af. personeel Alarmindicatie PSU is Spanningsvoeding van de Gebruiker werkt niet. spanningsvrij. PSU herstellen:  Netstekker verbinden met het stroomnet van het gebouw  (aardlekschakelaar) weer inschakelen.
  • Seite 359: Buitenbedrijfstelling

    Buitenbedrijfstelling Buitenbedrijfstelling Vóór buitenbedrijfstelling van een veiligheidskast:  Opgeslagen goederen verwijderen  Eventueel aanwezige restanten van opgeslagen goederen verwijderen  Kast spanningsvrij maken  Batterijen vóór buitenbedrijfstelling uit optioneel ingebouwde rookmelders en monitoringeenheden halen.  Kast reinigen  Transportbeveiligingen inbouwen in de deurspleten ...
  • Seite 360: Reserveonderdelen En Accessoires

    Reserveonderdelen en accessoires Reserveonderdelen en accessoires Reserveonderdelen en verdere accessoires kunnen, inclusief inbouw, worden besteld via de DÜPERTHAL Service. Deel ons bij een bestelling het kastmodel- , productie- en sleutelnummer mee.  Legborden  Bodemopvangbak  Deurgreep, slot en draaiknop ...
  • Seite 361: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Afvalverwijdering VOOR- Demontage van de veiligheidskast ZICHTIG Gevaar voor letsel door ondeskundige demontage van de veiligheidskast. - Veiligheidskast uitsluitend door technisch geschoold personeel laten demonteren. - Geschikte gereedschappen en persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) gebruiken. De veiligheidskast kan volledig worden gedemonteerd. De afzonderlijke bestanddelen van het materiaal gescheiden laten recyclen.
  • Seite 362: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring www.dueperthal.com...
  • Seite 363 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Uw contactpersonen – Technische service Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Duitsland Telefoon: +49 6188 9139-166 Telefoon/WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev06_NL Nadruk en vermenigvuldiging, ook gedeeltelijk, is niet toegestaan.

Inhaltsverzeichnis