Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso de
aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις
οδηγιες πριν τη χρηση.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet
ennen käyttöä.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием
прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
‫اﻛيﻨﺔ ﻏﺴيﻞ ﺑالﻀﻐﻂ الﻌاﱄ الﺴاخﻦ‬
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ
pag. 9
pag. 18
page 26
Seite 35
pág. 44
blz.
52
blz.
60
pág. 69
sivu 77
стр
85
str.
94
str.
102
‫ﺻﻔﺤﺔ‬
112
str.
113
520541
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
EL
PT
FI
RU
HR
SL
AR
PL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renson 520541

  • Seite 1 ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. 520541 Technical data plate.-Placa dato técnicos.
  • Seite 2: Beschreibung Des Geräts Componentes Do Aparelho Комплектация Serijska Oprema

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIPCIÓN DEL APARATO TOESTEL UITZICHT COMPONENTES DO APARELHO ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ VAKIOVARUSTEET БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ SERIJSKA OPREMA OBSEG DOBAVE WYPOSAŻENIE SERYJNE 0.1 = 6’ CONTAORE , esempio : TUNTILASKURI esimerkki : HOUR METER example : ÓRASZÁMLÁLÓ...
  • Seite 3 fig. B fig. F pressure alta/bassa pressione υψηλη/χαμηλη πιεση high/low pressure korkea/matalapaine haute/basse pression высокое/низкое давление Hoch/nieder-druck-lanze mlaznica-visoki/niski tlak alta / baja presión vysokotlaková/nízkotlaková prúdnica hoge/lage druk strumień wachlarzowy alta/baixa pressao pressure OPTIONAL OPTIONAL > DISIMBALLO fig. D > UNPACKING >...
  • Seite 4 Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Ταλαντώσεις μεταδομένες στον χρήστη • Efektiivinen kiihtyvyys käden- käsivarren tärinäarvo • Эффективное ускорение вибрации кисть/рука • Aceleração efectiva, valor relativo à...
  • Seite 5 fig. E > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • WŁĄCZANIE (I) ON...
  • Seite 6 fig. G Diesel Diesel fig.
  • Seite 9 INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni semplicità d’uso •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. NON PROFESSIONALE. •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). solamente tubi flessibili, accessori e raccordi •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non prescritti dal costruttore (è...
  • Seite 11 mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non dispositivo di protezione motore: in caso di compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua intervento del dispositivo attendere qualche dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
  • Seite 12 za intervenire sulla pistola sono imputabili a fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e non a difettosità del prodotto. > DISIMBALLO - Verificare che l’accoppiamento del tubo alta (vedi fig. D) pressione con la macchina e con la pistola in Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- dotazione sia correttamente eseguito, vale tone al pallet.
  • Seite 13: Cura E Manutenzione

    di utensili. La testina regolabile permette di selezionare il getto - Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua a bassa e alta pressione. La selezione della pressione all’innesto rapido. Il tubo deve avere un avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta- diametro interno di almeno 13 mm (1/2”).
  • Seite 14: Inconvenienti E Rimedi

    CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA - Pulire con aria compressa il filtro ugello e controllare la Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cam- posizione degli elettrodi. bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50 - Togliere il coperchio della caldaia, pulire il deflettore ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore.
  • Seite 15 Rimedi Rimedi • Rivolgersi ad un centro di • Controllare i condotti assistenza autorizzato. d’aspirazione e assicurarsi che • Rivolgersi ad un centro di siano ben stagni. assistenza autorizzato. • Controllare e/o sostituire. • Rivolgersi ad un centro di • Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 16: Aspirazione Detergente Insufficiente

    Cause Cause • Aspirazione di aria. • Mancanza gasolio. • Molle valvola di aspirazione • Filtro gasolio intasato. e/o mandata rotte o esaurite. • Pompa gasolio bloccata o • Corpi estranei nelle valvole bruciata. aspirazione mandata. • Termostato guasto. • Cuscinetti usurati. •...
  • Seite 17: Riparazioni - Ricambi

    imperfetto uso dell’apparecchio. Rimedi • Riempire la tanica con detergente. ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine blocca- • Pulire. te per residui di formazioni di calcare, accessori danneggiati • Pulire o procedere alla disincrostazione. (es. tubo piegato) e/o macchine che non presentano difetti NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
  • Seite 18: General Information

    Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION • 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance if a supply cord or important parts of the userfriendliness make it suitable for machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use.
  • Seite 19: Safety Device

    with T.S. – Automatic Stop System: must not • 23WARNING: Do not direct the jet against be left in operation for more than 2 minutes yourself or others in order to clean clothes or with the gun released. The recycled water foot-wear.
  • Seite 20: Unpacking

    nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the > STABILITY pump and the loss of warranty cover. • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. >...
  • Seite 21 (see fig. AB) > PRESSURE REGULATOR ① Electropump switch ② Burner switch If the appliance is equipped with a pressure ③ regulator: Regulator burner ④ - when the pressure is set to minimum the Handle T.S.may not trigger. Therefore, do not allow the ⑤...
  • Seite 22: Care And Maintenance

    Operate the button, press the gun: the deter- IMPORTANT: The washer machine has to gent is mixed with high pressure water. operate with clean water in order to avoid any damages to the washer machine itself. • CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not •...
  • Seite 23 deteriorated or is excessively dirty. the electricity and water supplies and discharge the pressure. Proceed systematically to identify Faults (fig. H) DESCALING following the chart below; if you are still unable to eliminate the problem, call in the Authorized After- The descaling procedure must be carried out periodically Sales Service.
  • Seite 24 Repair • Check the suction pipes. Fault Filtrations of water from the drains • Check and/or replace. between casing and head • Contact an authorised service centre. • Contact an authorised service centre. Cause • The seals are worn out. •...
  • Seite 25: Repairs, Spare Parts

    and mechanism blocked due to limestones, damaged Cause • No detergent in the tank. pressure cleaner accessories (like kinked high pressure • Incrusted injector. hose) and/or appliances normally working without any • Either coil or tube or lance are clogged. defects ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
  • Seite 26: Indications Générales

    INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage n’est • 01ATTENTION: utilisé qu’en plein air. PAS PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
  • Seite 27 détérioré(e) représente un danger de mort. sorielles ou mentales réduites, ou ayant un 07ATTENTION: Les jets haute • manque d'expérience et de connaissances pression peuvent être dange- sauf si elles ont été formées et sont enca- reux s’ils ne sont pas correcte- drées par une personne responsable de leur ment utilisés.
  • Seite 28: Dispositifs De Sécurité

    pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. eau potable. •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur Le nettoyeur ne peut être raccordé directement des surfaces inflammables. au réseau public de distribution de l’eau pota- • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES se trouve un dispositif antireflux avec vidange...
  • Seite 29: Alimentation Électrique

    ⑦ Pistolet ⑧ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Flexible H.P. ⑨ Sortie eau haute pression ⑩ - Le branchement électrique de l’appareil doit Réservoir du détergent ⑪ être conforme à la norme IEC 364. Réservoir gasoil (Diesel) ⑬ Avant de brancher l’appareil, s’assurer Cable electrique avec prise ⑬...
  • Seite 30 expulsé. - Introduire la lance dans le pistolet. - Introduire la buse dans la lance. > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE - Introduire la fiche dans la prise de courant. > MISE EN MARCHE 1 DEMARRAGE RAVITAILLEMENT DU COMBUSTIBLE Pour la première mise en marche et/ou après une (voir fig.
  • Seite 31: Entretien Et Maintenance

    sera mélangé à l’eau distribuée à haute pression. Le détartrage doit être fait périodiquement avec des produits spécifiques. La périodicité dépend de la du- • ATTENTION: utiliser exclusivement reté de l’eau. Dans un récipient d’eau de 30 litres mini- détergents liquides, éviter absolument les mum, verser le produit en comptant un litre de produit produits acides et/ou très alcalins.
  • Seite 32 • ATTENTION: Le contrôle total et le réglage de la Problemes Avec la lance ouverte la pres- combustion doit être exécuté périodiquement, sion monte et descend comme prescrit par la loi, par du personnel spécialisé. Causes • Buse bouchée ou déformée. •...
  • Seite 33 Remèdes Problemes Lorsqu’on place le thermostat • Changer la buse. • Contrôler et/ou changer les soupapes. à la température choisie, la • Contrôler et nettoyer les soupapes. chaudiére ne s’allume pas • Contrôler et/ou changer le siège de la soupape de réglage. Causes •...
  • Seite 34: Conditions De Garantie

    En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou Remèdes • Remplir le bidon du détergent électronique, la loi (conformément à la directive 2012/19/ • Nettoyer. EU sur les déchets des appareils électriques et électro- • Les nettoyer, ou les désincruster. niques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’élimi- >...
  • Seite 35: Enleitung

    Übersetzung des Originalanleitung • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit ENLEITUNG Strom- und Wasserversorgung immer absperren. • 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH das Stromkabel oder wichtige Geräteteile • Die Leistungen und die Einfachheit der beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw.
  • Seite 36: 10Achtung

    • 09 ACHTUNG: Geräte ohne T.S. – Automatic Stop • 23 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten oder andere Personen richten, um Schuhe oder mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur Kleider zu reinigen. des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers • 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe...
  • Seite 37: Wasserversorgung

    am Wasseranschluß des Gerätes und am • ACHTUNG: Das Gerät einem Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Wasserzulauf anschließen. Intervention, warten Sie einige Minuten oder · Wasserzulauf öffnen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Wasserversorgung aus offenem Behälter Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn ·...
  • Seite 38: Bedienung

    - Tout démarrage spontané pouvant intervenir BEDIENUNG sans qu’on agisse sur le pistolet doit être attri- bué à des phénoménes tels que des bulles d’air dans l’eau ou autres et n’implique aucun défaut > AUSPACKEN DER MASCHINE de la machine. (Abb.
  • Seite 39: Erstmalige Inbetriebsetzung

    ③ zu den gewünschten Temperaturwert - Den Wasserzuflussschlauch bringen. Schnellanschluss verbinden. Der Schlauch muss einen Innendurchmesser von mind. 13 mm (1/2”) aufweisen. - Den Hochdruckschlauch > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS Ausflussstutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. Hoch/nieder-druck-lanze (Optional) Das Anschlussstück des Hochdruckschlauchs (Siehe Abb.
  • Seite 40: Überprüfung Des Pumpenölstandes

    trockenen Tuch. herstellen und mit reichlichem Kaltwasser spü- len. Diese Arbeitsgänge sollten von unserem Kundendienstpersonal ausgeführt werden, da > LAGERUNG Kalklösungsprodukte korrosionsfördernd auf die Bauteile einwirken können. Die Kalklösung- · Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen mittel sind nach geltender Norm zu entsorgen. ·...
  • Seite 41: Störung Beim Einschalten Startet Der Hochdruckreiniger Nicht

    rem autorisierten Servicezentrum Rücksprache. Störung Die Pumpe läuft, erreicht je- doch nicht den vorgeschriebe- Störung Beim Einschalten startet der nen Druck Hochdruckreiniger nicht Ursache • Die Pumpe saugt Luft an. Ursache • Loser Stecker. • Ventile verschlissen. • Druchgebrannte Schmelzsicherungen •...
  • Seite 42: Störung Filtrationen Des Öls Zwischen Gehäuse Und Kopf

    Störung Lauter Betrieb Behebung • Den Dieselölstand im Tank überprüfen und kontrollieren, ob der kleine steife Ursache • Luftansaugung. Ansaugschlauch souber ist. • Ventilfeder der Ansaug- und/oder • Den Brennstoffilter austauschen. Druckventile kaputt oder verschlissen. • Austauschen. • Verschlissene Lager. •...
  • Seite 43: Garantiebedingungen

    ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich bietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Originalersatzteile verwenden. Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektroni- sches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und GARANTIEBEDINGUNGEN macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem unterzogen.
  • Seite 44: Datos Técnicos

    Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Seite 45 algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
  • Seite 46 MANEJO Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento · Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el > DESEMBALAJE (vedi fig. D) equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
  • Seite 47: Regulador De Presión

    - Espontáneos arranques de la máquina sin el acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”). intervenir sobre la pistola son debidos a fe- - Conecte el tubo de alta presión al manguito de nómenos cuál burbujas de aire en el agua u salida de la bomba (OUTLET).
  • Seite 48: Motor Eléctrico

    en sentido horario para disminuir la presión girarla cipio, al cabo de 50 horas de funcionamiento y se- en sentido antihorario. guidamente cada 500 horas. Se aconseja usar aceite La aspiración del detergente se realiza automática- SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. mente cuando la cabeza regulable de la lanza se gira CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA para el funcionamiento a baja presión (en sentido...
  • Seite 49: Limpieza Caldera

    gastes de los componentes. Para la eliminación del Inconve- El motor hace ruido pero no arranca descalcificador atenerse a las normas vigentes. nientes > LIMPIEZA CALDERA Causas • Falta de una fase, solo en modelos • A TENCIÓN: Para todas las operaciones de trifásicos.
  • Seite 50 Inconve- Oscilaciones irregulares de pre- Causas • Anillo de retención lado cárter nientes desgastado. sión • Alto procentaje de humedad en el aire. Causas • Válvulas de aspiración y/o salida • Juntas completamente desgastadas. desgastadas. • Presencia de cuerpos extraños Remedios •...
  • Seite 51 impurezas. - Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya Remedios • Limpir el filtro del pico quemador. arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier otra manera. • Limpir el filtro de gasoil. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo •...
  • Seite 52: Vertaling Van De Originele Instructies

    Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE derdelen van het apparaat, zoals veiligheids- systemen, hogedrukslang, pistool enz. bescha- digd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor ge- • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat bruik met het meegeleverde reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel dat voorgeschre- geschikt voor NIET PROFESSIONEEL gebruik.
  • Seite 53 schermen). ren. •09 LET OP: Apparaten zonder T.S. – Automatic •23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
  • Seite 54: Het Openen Van De Verpakking

    minuten of koppel het apparaat van de stroom- het apparaat los. toevoer los en sluit hem vervolgens weer aan - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water als het systeem ingegrepen heeft. Breng het zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. apparaat naar het dichtstbijzijnde assistentie- - Schakel het apparaat uit en schroef de hogedrukslang weer centrum als het probleem aanhoudt of als u...
  • Seite 55 ⑨ Hogedruk water uitlaat ⑩ > INSTALLATIE EN AANZETTEN Schoonmaakmiddelentank ⑪ Dieseltank ⑫ Eelectrische kabel BIJVULLEN Diesel (afb. ⑪) ⑬ Wateringang met filter • De brandstoftank met de op het plaatje met technische gege- ⑭ Rubberslang verbindingsstuk vens aangegeven brandstof bijvullen (Diesel). ⑮...
  • Seite 56: Verzorging En Onderhoud

    APPARAAT OPSLAAN STARTEN-INGEBRUIKNAME • Reinig de buitenkant van de machine met een droge (afb. E) doek. Bij ieder gebruik van de machine wordt de juiste lichaamshouding • Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast aanbevolen; de ene hand aan het pistool en de andere aan de te pakken vervoer is op de motorkop.
  • Seite 57 duct slijtage aan de onderdelen kan veroorzaken. Voor het lozen Remedies • Stekker en het snoer controleren. van onkalkingsproducten dient u zich aan de normen te houden. • Controleer/vervang. > SCHOONMAKEN VAN DE VERWARMINGSKETEL Storingen De motor zoemt maar slaat niet aan •...
  • Seite 58 Oorzaaken • Aanzuig- of drukventiel versleten. Storingen Olie lekken tussen behuizing en kop • Vuiligheid in de ventielen. • Valse lucht aanzuiging. • Versleten pakkingen. Oorzaaken • Afsluitring van de behuizing. Remedies • Controleer/vervang. Remedies • Vervang afsluitrin. • Ventielen controleren of reinigen. •...
  • Seite 59: Garantievoorwaarden

    LET OP! Defecten zoals verstopte sproeiers, geblokkeerde machine Remedies • Bijvullen. door de vorming van kalkaanslag, beschadigde hulpstukken (zoals • Schoonmaken. bijv. geknikte slang) en/of machines die geen defecten vertonen • Schoonmaken of ontkalken. worden NIET GEDEKT DOOR GARANTIE. > WEGGOOIEN >...
  • Seite 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ •04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σα- > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ μπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομί- σιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ου- •...
  • Seite 61 τόμα- το Σύστημα Διακοπής: δεν πρέπει να αφή- •XX ΠΡΟΣΟΧΗΑποσυνδέστε τη συσκευή από το νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε για περισσότερα από 5 λεπτά. επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. •11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή •XY ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη...
  • Seite 62: Προβλεπομενη Χρηση

    νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο •ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
  • Seite 63: Εγκατασταση Και Εκκινηση

    ⑦ του μοχλού του πιστολιού (γιατί μπορούν να Πιστόλι συμβούν δυσλειτουργίες). ⑧ Σωλήνας υψηλής πίεσης ⑨ Έξοδος νερού υψηλής πίεσης ⑩ Απορρυπαντικού δεξαμενή > ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ⑪ Diesel δεξαμενή (βλέπετε εικ. ⑪) ⑫ Ηλεκτρικό καλώδιο με φις ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (Diesel δεξαμενή) ⑬...
  • Seite 64 ΡΥΘΜΙΣΗ 1ης ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ υψηλή πίεση Για την πρώτη φορά ή μετά από μια περίοδο παρατετα- (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) υψηλη πιεση. μένης αχρησίας πρέπει να συνδέσετε για μερικά λεπτά - ΜΕ ΚΟΥΜΠΙ ΣΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΠΙΝΑΚΑ το σωλήνα απορρόφησης για να βγουν από την απο- (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ) (mod.
  • Seite 65: Καθαρισμα Λεβητα

    Επιθεωρείτε και καθαρίζετε περιοδικά το φίλτρο ται από την σκληρότητα του νερού. Προτείνεται απορρόφησης νερού (εικ. 11) που βρίσκεται στο ρακόρ η διαδικασία να διενεργηθεί από προσωπικό εισόδου. Είναι σημαντικό για να αποφύγετε βουλώματα της δικής μας τεχνικής υποστήριξης διότι το και...
  • Seite 66 ηλεκτρική τροφοδότηση, την τροφοδότηση δικτύου Αιτιες • Βουλωμένο ή παραμορφωμένο ύδρευσης και εξάγετε τη πίεση. Ενεργείτε συστηματικά ακροφύσιο. για την ανίχνευση βλαβών σύμφωνα με τον ακόλουθο • Σερπαντίνα του λέβητα διάγραμμα· εάν παρά αυτό δεν καταφέρνετε να αφαι- ή σωλήνας εκτόξευσης βουλωμένοι...
  • Seite 67 Προβλήματα Πτώση της πίεσης Προβλήματα Διεισδύσεις νερού από απορρύψεις μεταξύ κάρτερ και Αιτιες • Φθαρμένο ακροφύσιο. κεφαλής • Βαλβίδες αναρρόφησης Αιτιες και/ή παροχής χαλασμένες ή • Φθαρμένες τσιμούχες. • Φθαρμένο έμβολο. εξαντλημένες. • Φθαρμένη τσιμούχα τάπας • Παρουσία ξένων σωμάτων στις εμβόλου.
  • Seite 68: Οροι Εγγυησησ

    - ότι χρησιμοποιήθηκε μόνο καθαρό νερό. - ότι η συσκευή Λύσεις • Καθαρίζετε το φίλτρο του δε χρησιμοποιήθηκε σε κατάστημα ενοικίασης συσκευών ακροφυσίου του καυστήρα. ή για άλλους εμπορικούς σκοπούς. Από την εγγύηση • Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου. αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται •...
  • Seite 69: Segurança

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de > UTILIZAÇÃO PREVISTA alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • Tanto o desempenho como a facilidade de operação •...
  • Seite 70 Automatic Stop System: estes aparelhos não podem ser podem ser perigosos. deixados no modo de stand-by durante mais de 5 • XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de minutos. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem tomada como uma ficha estanques vigilância desligue-o completamente (colocando o •...
  • Seite 71: Alimentação De Energia

    Ligação hídrica - Na eventualidade de a tomada e a ficha do aparelho não se ajustarem uma à outra, mande substituir a tomada ATENÇÃO: (simbol) A hidrolimpadora non pode ser por pesso al técnico devidamente qualificado. - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo conectada directamente à...
  • Seite 72: Regulador De Pressão

    componentes durante a etapa de by-pass da bomba (motor em stand-by). > INSTALAÇÃO - Pressionando a alavanca da pistola, o motor (ver AB) reinicia automaticamente. - Controlar que o interruptor geral esteja na posição “OFF” • ATENÇÃO: não deixe em stand-by por mais (0) e que o filtro de água esteja inserido no mangote de de 5 minutos.
  • Seite 73: Guardar A Máquina

    (vedi fig. F) GUARDAR A MÁQUINA • A cabeça regulável permite seleccionar o jacto a baixa e • Mova o aparelho apenas segurando a alça. alta pressão. A selecção da pressão ocorre girando-se a • Arrumar o cabo de rede e os acessórios no aparelho. cabeça regulável.
  • Seite 74: Esquema Eléctrico

    autorizado. Soluções • Dirija-se ao Serviço de Assistência • A limpeza da caldeira deve ser efectuada periodicamente indicado. cada 180 ÷ 200 horas de trabalho procedendo como • Dirija-se ao Serviço de Assistência indicado abaixo: indicado. • Dirija-se ao Serviço de Assistência •...
  • Seite 75 Soluções • Controlar e/ou substituir. Soluções • Substituir as guarnições. • Controlar e limpar as válvulas. • Substituir o pistão. • Controlar as tubulações de aspiração. • Substituir O.R. tampa pistão. • Controlar e/ou substituir as guarnições. Inconvenientes Vazamentos de óleo pelas descargas Inconvenientes Queda de pressão entre cabeceira e cárter Causas...
  • Seite 76: Reparações - Peças De Reposição

    o prolongamento do prazo de validade da garantia após a Causas • Detergente terminado. ocorrência de uma avaria. O fabricante declina toda e qual- • Injector incrustado. quer responsabilidade por eventuais lesões em pessoas e • Serpentina, tubo ou lança entupidos. danos materiais decorrentes de uma instalação incorrecta Soluções •...
  • Seite 77: Turvallisuus

    Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvat AMMATTILAISTASON käyttöön. töön. • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Seite 78 kulkenut vesi ei ole juomakelpoista. 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole T.S. – Automatic • • X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- X Y VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi- •...
  • Seite 79: Laitteen Kuvaus

    Painepesuri voidaan liittää suoraan JUOMAKELPOISEN ve- sitä ympäristön lämpötilan ollessa alhaisempi kuin den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon 0°C. •XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat- on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. tavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että...
  • Seite 80 pautetaan, moottori pysähtyy automaattisesti ja Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua estää osien kulumisen pumpun by-pass-vaiheen varten sopivin, suositelluin tuottein. aikana (moottori stand-by-tilassa). •VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä - Pistoolin vipua painettaessa moottori käynnistyy puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan automaattisesti uudelleen. emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää. •...
  • Seite 81: Hoito Ja Huolto

    Polttimen katkaisija tulee asettaa asentoon ② , • Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta suoja- Väännä polttimen katkaisijan kahvaa ja valitse haluttu tuissa tiloissa. lämpötila ③. PUMPUN ÖLJYTASON TARKISTUS Tarkista öljytaso säännöllisin aikavälein. Ensimmäisen öl- jynvaihdon tulee tapahtua 50 työtunnin jälkeen ja tämän >...
  • Seite 82 - Ruuvaa auki vastuksen lukitusmutterit ja poista vastus Häiriöt Moottori pysähtyy yhtäk- kattilasta. kiä tai jonkin ajan kulut- - Puhdista vastus teräsharjalla. - Imuroi kattilan jäämät. Syyt - Asenna kaikki osat uudelleen suorittamalla toimenpi- • Moottorin turvakytkinon aktivoitunut riittämättömän teet lopusta alkuun. verkkojännitteen vuoksi.
  • Seite 83 Syyt Syyt • Imun ja/tai painepuolen • Suojuspuolen pitorengas venttiilit kuluneet. kulunut. • Venttiileissä on sinne • Ilman suuri kosteusprosentti. kuulumattomia osia, jotka • Tiivisteet täysin kuluneet. vaarantavat toiminnan. • Ilman imu. Korjaustoimen- • Tarkista ja/taivaihda pitorengas. • Kuluneet tiivisteet. •...
  • Seite 84 ammattilaistoiminnassa. Häiriöt Vesi ei ole tarpeeksi kuu- Takuu ei koske seuraavia: - Normaalisti kuluvat osat. - Korkeapaine- putki ja lisävarusteet. - Vahingossa tapahtuneet vauriotkuljetuksen, Syyt • Kattila toimii huonosti. huolimattomuuden taisoveltumattoman käsittelyn seurauksena tai • Kattilan vastus kalkin tukkima. virheellisen tai sopimattoman käytön ja asennuksen seurauksena, jotka eivät vastaa käyttöohjeissa annettuja huomiosanoja.
  • Seite 85: Безопасность

    Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ сти будьте внимательны. • 01ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается ис- > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ пользовать только на открытом воздухе. • Данное устройство предназначено для • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. работ всегда отключать электропитание и • Аппарат можно использовать для наружных перекрывать...
  • Seite 86 ных, включенные электроприборы или не- соответствующее обучениз и инструктаж. • посредственно на аппарат. 1 7ВНИМАНИЕ: Не допускается использова- ние изделия детьми для игр даже под при- • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давле- смотром взрослых. ния, комплектующие детали и соединения •18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не вклю- имеют...
  • Seite 87: Предохранительные Устройства

    ЛЬЮ БЕЗОПАСНОСТИ. - Минимальная производительность: 30 л/ мин. > ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА: - Максимальная температура воды на вхо- де: 40°C ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- • - Максимальное давление воды на входе: жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель...
  • Seite 88 •XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители работы аппарата двигатель автоматически могут представлять опасность. выключается, предупреждая тем самым •XJ ВНИМАНИЕ: При использовании удли- износ компонентов на этапе обхода насоса нительного кабеля штекер и розетка долж- (двигатель в режиме ожидания). ны быть водонепроницаемыми, а кабель - При...
  • Seite 89: Установка И Запуск

    > УСТАНОВКА И ЗАПУСК > ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК После длительной остановки или при первом за- пуске, необходимо подсоединить всасывающую ЗАПРАВКА (Дизель) (рис. ⑪) трубу на несколько минут для выпуска возмож- Наполнить бак горючим, указанным на табличке техни- ные инородные тела и во избежание засорения ческих...
  • Seite 90: Техобслуживание

    > АСПИРАЦИЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА Проверять и периодически прочищать фильтр аспи- высокое давление (ЕСЛИ ЕСТЬ) (mod. DP) рации воды, размещенный на муфте входа. Это очень важно во избежание засорений и создания аномаль- С Советом кнопки панели (опционально) ных ситуаций в работе насоса. Нажмите...
  • Seite 91: Неисправности И Способы Их Устранения

    - Прочистить змеевик металлической щеткой. Неисправности Двигатель неожиданно или - Удалить остатки накипи. по истечении нескольких - Установить все заново, выполнив операции в обрат- минут останавливается ном порядке. Причины • По причине недостаточного •ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо периодически напряжения сети сработал выполнять общий контроль регулировки аварийный...
  • Seite 92 Неисправ- Наличие воды в масле Неисправ- Нерегулярные отклонения ности давления ности Причины • Износ уплотнительного кольца со Причины • Износ всасывающего клапана и/или стороны картера. нагнетающего клапана. • Высокое процентное содержание • Наличие посторонних тел в влажности в воздухе. клапанах, наносящих вред их •...
  • Seite 93: Утилизация

    подверженные износу детали; - Шланг высоко- го давления и принадлежности, не входящие в Неисправ- Вода недостаточно горячая комплект поставки; - случайные повреждения и ности повреждения, причиной которых стали перевоз- ка, небрежность или неправильное обращение, Причины • Низкая эффективность котла. использование не по назначению или непра- •...
  • Seite 94 Prijevod originalnih uputa UVOD pištolj itd. OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu • 0 4 s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim > PREDVIĐENA UPOTREBA anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili predložen od proizvođača. Uporaba drugih · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu.
  • Seite 95 DA BISTE ISKOPČALI UTIKAČ IZ UTIČNICE. • 1 2 OPREZ: Svaki stroj se testira u radnim - U SLUČAJU DA ZA VRIJEME RADA STROJA DOĐE uvjetima. Stoga je normalno da u unutrašnjosti DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG ostane nekoliko kapljica vode. SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za...
  • Seite 96: Električni Priključak

    jamstva. sa pallet-om. Izvucite kartonski zaštitni dio, položite Spajanje na vodovodnu mrežu: dva kotača stroja na zemlju i izvucite pallet. * Spojiti savitljivu cijev (nije priložena u kompletu) > OPIS UREĐAJA na dovod vode uređaja i na dovodnu mrežu. * Otvoriti slavinu. (sl.
  • Seite 97 - Usmjerivač montirati na pištolj. - Na usmjerivač montirati prskalicu. > REGULATOROM PRITISKA - Utikač električnog kabla uključiti u utičnicu na zidu. Ako je stroj opremljen regulatorom pritiska: - Kada je pritisak reguliran na minimumu T.S. možda neće intervenirati. Soga izbjegavajte PUŠTANJE U RAD 1°...
  • Seite 98: Čišćenje I Održavanje

    regulirati na usmjerivaču okrene za rad pod niskim sati rada a naknadno svako 500 sati. Savjetuje se ulje pritiskom (u smjeru suprotnom od smjera kazaljki SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. na satu). Miješanje deterdženta sa vodom se odvija KONTROLA FILTERA ZA USISAVANJE VODE automatski prilikom prolaska vode.
  • Seite 99: Električna Shema

    obrnuti način. Uzroci • Prekidač koji spašava motor je intevenirao zbog nedovoljnog napona mreže. • P OZOR: Neka specijalizirano osoblje periodično obavi totalnu kontrolu i regulaciju sagorijevanja, Rješenja • Kontrolirajte vrijednost napona mreže. kao što propisuje zakon. •Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. ELEKTRIČNI MOTOR Ako postoji bilo kakva anomalija u funkcioniranju Problemi Kada je usmjerivač...
  • Seite 100 Uzroci Problemi Izlaženje ulja iz odvoda između • Prskalica je istrošena. • Ventili za usis i/ili odsis su pukli ili glave i cartera istrošeni. •Postojanje stranih tijela u ventilima koje Uzroci • Prstenovi za nepropusnost sa strane pogoršavaju rad stroja. cartera su istrošeni.
  • Seite 101 nesenu ljudima ili predmetima a koja je uzrokovana Problemi Usisavanje deterdženta nedovo- nepravilnom instalacijom ili nepravilnim korištenjem ljno aparata. POZOR! Mane kao što su zaštopane prskalice, blokirani Uzroci • Deterdžent je potrošen. strojevi zbog naslaga vapnenca, oštećena oprema (npr. • Štrcaljka je puna naslaga vapnenca. •...
  • Seite 102: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. UVOD Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin la- hko ogrozi varnost aparata. > PREDVIDENA UPORABA •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih •...
  • Seite 103: Varnostne Naprave

    izognili nevarnosti. vo za ustavitev. •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Seite 104 ⑩ • Pred uporabo aparat izpihajte. Detergent • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Dizel ki pritisk na aparatu. ⑫ Električna vrvica z vtičem • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Vhod vode + filter brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
  • Seite 105: Nega In Vzdrževanje

    tehničnih podatkov (Dizel). > Za pranje s hladno vodo: Izogibajte se popolnemu praznjenju rezervoarja med de- Za zagon stroja nastavite glavno stikalo ① na "ON" in lovanjem aparata, ker lahko pride do poškodbe črpalke istočasno pritisnite na sprožilec pištole. goriva. •POZOR: Uporaba neprimernega goriva lahko privede do >...
  • Seite 106: Čiščenje Kotla

    prostoru, varnem pred zmrzaljo, Hranite zunaj - Serpentino očistite z železno krtačo. dosega otrok. - Posesajte ostanke iz kotla. · Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, - Ponovno montirajte vse dele v obratnem zaporedju. •POZOR: Periodično je potrebno izvesti popoln varnem pred zmrzaljo.
  • Seite 107 Vzroki Vzroki • Deformirana ali zamašena šoba • Vhod zraka. • Serpentina kotla ali podaljšek zamašen z • Pokvarjene ali izrabljene vzmeti vodnim kamnom. aspiracijskih in/ali izhodnih ventilov. • Smeti v aspiracijskih izhodnih ventilih. Rešitve • Očistite ga ali zamenjajte. •...
  • Seite 108 zakonodajo (najmanj 12 mesecev). Garancija prične veljati z Rešitve • Preverite nivo goriva v rezervoarju datumom nakupa. V primeru popravila visokotlačne črpalke ali in preverite čistočo toge njenih dodatkov tekom garancijskega roka, je potrebno priložiti aspiracijske cevi. kopijo računa. • Zamenjajte filter na liniji. •...
  • Seite 109 .‫ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺍاﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕت ﺃأﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن٬، ﻳﯾﺟﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﻧﺳﺧﺔ ﻋﻥن ﺇإﻳﯾﺻﺎﻝل ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‬ :‫ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ‬ .‫ﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص‬ ‫ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ. ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإ‬ .‫ـ...
  • Seite 110 ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﺎﻤت اﻷﺻﻠﻴﺔ‬ ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب...
  • Seite 111 .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Seite 112 ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ • ‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ٬، ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬ .‫ﺍاﻷﻭوﺳﺎﺥخ‬ ‫ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺿﻐﻭوﻁط ﻹﺯزﺍاﻟﺔ‬ ‫ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺇإﻧﺟﺎﺯز ﺃأﻋﻣﺎﻝل ﺍاﻟﻛﺷﻁط ﻭوﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة‬ .‫ﻭوﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل...
  • Seite 113: Środki Bezpieczeństwa

    Översättning av originalanvisningarna WPROWADZENIE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA > OSTRZEŻENIA > PRZEZNACZENIE •01 UWAGA: To urządzenie jest przeznaczony • Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko do użytku na zewnątrz. domowego. 02 UWAGA: Po zakończeniu pracy zawsze odłączaj • Urządzenie może być stosowane do czyszczenia urządzenie od zasilania.
  • Seite 114 gorąca woda może poważnie uszkodzić pompę. - W PRZYPADKU PONOWNEGO WYSTĄPIENIA TEGO PROBLEMU LUB W RAZIE BRAKU PONOW- NEGO WŁĄCZENIA SIĘ URZĄDZENIA, NALEŻY •10UWAGA: Urządzenia wyposażone ZANIEŚĆ JE DO NAJBLIŻSZEGO SERWISU TECH- w system T.S. (Automatic Stop System): dobrą NICZNEGO). zasadą...
  • Seite 115: Podłączenie Do Prądu

    - Maksymalny pobór wody: 30l/min. UŻYTKOWANIE - Maksymalna temperatura wlewanej wody: 40°C. - Maksymalne ciśnienie wody: 1Mpa > ROZPAKOWANIE Nie stosowanie się do powyższych zaleceń może (patrz rys. D) skutkować uszkodzeniami mechanicznymi oraz Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- utratą...
  • Seite 116: Konserwacja

    • Wszelkie niepożądane uruchomienia > CZYSZCZENIE ZIMNĄ WODĄ się urządzenia mogą być spowodowane pęcherzykami powietrza lub podobnymi Aby uruchomić urządzenie naciśnij spust pistoletu i jednocześnie przełącz ① włącznik do zjawiskami, które nie są wadą produkcyjną. pozycji ON. • Przed użyciem sprawdź czy wąż, złączki >...
  • Seite 117 ną. - Ostrożnie zdejmij uchwyt dyszy i uchwyt elektro- > PRZECHOWYWANIE - Do czyszczenia kotła używaj sprężonego powie- trza. • Przenoś urządzenie chwytając za uchwyt do - Zdejmij pokrywę kotła i wyczyść deflektor. przenoszenia. - Ręcznie zdejmij środkową pokrywę. • Urządzenie i akcesoria trzymaj w suchym po- - Odkręć...
  • Seite 118 Powód Powód • Niewystarczające napięcie • Zużyta dysza. sieciowe. • Uszkodzone zawory. • Ciała obce w zaworach. • Zużyte uszczelki. Rozwiązanie • Sprawdź napięcie. • Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.. Rozwiązanie • Wymień dyszę. • Sprawdź i w razie potrzeby wymień Usterka Spadek ciśnienia...
  • Seite 119: Warunki Gwarancji

    > WARUNKI GWARANCJI Powód • Brak paliwa. • Zanieczyszczony filtr paliwa. To urządzenie zostało wykonane z najwyższej • Zablokowana lub uszkodzona pompa jakości, bezpiecznych materiałów oraz zgodnie z paliwa. obowiązującymi standardami. Jest to potwierdzo- • Uszkodzony termostat. ne 24 miesięczną gwarancją – rozpoczynającą •...
  • Seite 120 HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE PRODUCTO: MODELO - TIPO: HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER PRODUCT: MODEL - TYPE: προϊον: ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ 520541 ΜΌΝΤΕΛΌΥ-ΤΥΠΌΣ: HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE PRODUTO: MODELO - TIPO: tuote: HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI MALLI -TYYPPI: аппарат:...
  • Seite 121 EN 60335-1 On yhdenmukainen EY/EU direktiivien ja niitä as normas EN e as suas sucessivas modificações. EN 60335-2-79 seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa. соответствует требованиям EN 62233:2008 директив ЕС/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций. EN 50581 je u skladu sa direktivama CE/EU, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima EN, EN 55014-1:2017...
  • Seite 122 • IT La ditta costruttrice si riserva il diritto di modificare senza preavviso i dati indicati. • EN The manufacturer reserves the right to modify the declared data without advance notification. • FR La maison se réserve le droit de modifier sans préavis les données déclarées. •...

Inhaltsverzeichnis