Seite 1
Fitting instructions Citroën Make : Xantia Break; 1996-> 2288 Type : Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа Your perfect fit...
Seite 3
Koppelingsklasse : A 50-X moeren. Bevestig t.p.v. punt I overeenkomstig schets één bout M10x35 Nr. typegoedkeuring : e11 00-0130 inklusief sluitring (ø25x10,5x4), sluit-, veerring en moer. D- Waarde : 8,4 kN Max. massa aanhangwagen : 1500 kg 4. Plaats steun K rechts tegen de trekhaak en bevestig overeenkomstig Max.
Couplings class : A 50-X Approval number : e11 00-0130 D- Value : 8.4 kN Max. trailers dimensions : 1500 kg Max. vertical load : 85 kg 4. Place bracket K to the right side of the tow bar and fasten at the holes L two M10x35 bolts with flat and spring washers and nuts.
Seite 5
Kupplungsklasse : A 50-X Genehmigungsnr. : e11 00-0130 D-Wert : 8.4 kN Halterung G an die soeben montierte Halterung E anlegen und bei den Max. Masse Anhänger : 1500 kg Punkten H gemäß der Skizze zwei M10x35-Schrauben inklusive Stützlast : 85 kg ¢25x10,5-Unterlegscheibe, Unterlegscheiben, Federringen und Muttern befestigen.
Seite 6
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt- zen. * Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschrie- benen Güteklassen verwenden. * Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nach- ziehen. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. * Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt- schwei muttern.
Seite 7
Catégorie de couple : A 50-X No. d’homologation : e11 00-0130 Positionner le support G contre le support E venant d'être monté et Valeur D : 8.4 kN monter à l'emplacement des points H, conformément au croquis, deux Masse max. de la remorque : 1500 kg boulons M10x35, y compris la rondelle de blocage (¢25x10,5), les rond- Charge verticale max.
Seite 8
* Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les instructions de montage 10.9/10. * Pour le poids de traction maximum autorisé de votre voiture, consulter votre concessionaire. * Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers kilomètres de remorquage.
Kopplingsklass : A 50-X Typgodkännande nr. : e11 00-0130 D- värde : 8.4 kN 4. Sätt stöd K mot dragkroken (på höger sida) och fäst två skruvar M10x35 Maximassa släpvagn : 1500 kg inklusive planbrickor, fjäderbrickor och muttrar i hålen L. Se ritningen. Max.
Seite 10
K¢ret¢jet er fra fabrikkens side forsynet med huller. Det er altså ikke anlægsstederne. n¢dvendigt at bore. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. MONTERINGSVEJLEDNING: * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Husk fjeder- og planskiver.
Seite 11
Clase de acoplamiento : A 50-X No. de aprobación de tipo : e11 00-0130 Valor D : 8.4 kN Coloque el soporte G contra el soporte E que acaba de montarse y fije Masa máxima del remolque : 1500 kg según el croquis dos tornillos M10x35, arandela plana (¢25x10,5), Carga vertical : 85 kg...
Seite 12
* Para la masa admisible que pueda remolcar su coche como máximo, consulte a su disttribuidor. * Se recomienda después de aprox. 1000 km. (de uso) que se verifique o controle la unión de pernos, según el cuadro. * Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol- dadura por punto.
Seite 13
Numer badania : e11 00-0130 Wartość-D : 8,4 kN Dopuszczalny uciąg : 1500 kg Nacisk na kulę : 85 kg INSTRUKCJA MONTAŻOWA: WSKAZÓWKI: Uwaga : Aby nie dopuścić do przegrzania silnika, należy zdjąć osłonę * Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane. znajdującą...