Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Menu
R1/200
VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE
PRESSURE REGULATOR
SOUPAPE DE REGULATION DE PRESSION
DRUCKREGELVENTIL
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pratissoli R1/200

  • Seite 1 Menu R1/200 VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE PRESSURE REGULATOR SOUPAPE DE REGULATION DE PRESSION DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 3 ====================================================== INDEX ITALIANO…………………………... pag. 5 ENGLISH…………………………..p. FRANÇAIS………………………..p. DEUTSCH………………………….. S. ======================================================...
  • Seite 4 VALVOLA R1/200 VALVOLA R1/200-NPT KIT 264 KIT 263 CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 36007666 SEDE R1 36006866 PISTONE 36008566 SEDE R1-NPT 36007164 GUIDA MOLLA ELICOID. 90515500 ANELLO ANTIESTR. D.23.9X28X2 94761000 MOLLA DM. 29.5X64 90385500 OR D.23.47X2.62 (3093) 36007364 PIATTELLO PER MOLLA ELICOID.
  • Seite 5: Italiano

    1- INFORMAZIONI GENERALI 2.2.1- Allentare dado pos.19 1.1- La valvola di regolazione R1/200 è un dispositivo a 2.2.2- Svitare il dado pos.22 per portare al minimo la taratura manuale e azionato a pressione che, in funzione compressione della molla.
  • Seite 6 3- AVVERTENZE D’UTILIZZO 4- MANUTENZIONE 3.1- L’installazione e la taratura della pressione massima 4.1- La manutenzione e le riparazioni devono essere fatte devono essere fatte da personale qualificato, con le esclusivamente da personale qualificato ed autorizzato. competenze necessarie per lavorare su impianti ad alta Prima di ogni intervento assicurarsi che la valvola e pressione e con la conoscenza delle istruzioni d’uso e l’impianto siano disattivati e messi “fuori servizio”.
  • Seite 7: English

    Alternate the adjusting operations with a few 1.2- Since the R1/200 valve is used in connection with a openings and closings of the gun or of the control device. high pressure water pump/system, which shall be called When the desired pressure has been reached, open and hereafter only “system”, installation and use must be suited...
  • Seite 8 4- MAINTENANCE 3- WARNINGS 3.1- The installation and the setting of the maximum 4.1- Maintenance and repair must be carried out by pressure must be made by qualified staff only, who must qualified and authorized staff only. Before any operation, have the required skills to handle high pressure systems make sure that the valve and the system are shut down and and be informed of the operating and safety instructions...
  • Seite 9: Français

    2.2.1- Desserrer l’écrou pos. 19. 1- INFORMATIONS GÉNÉRALES 2.2.2- Dévisser l’écrou pos. 22 afin de débander 1.1- La soupape de régulation R1/200 est un dispositif à complètement le ressort. tarage manuel et actionné à la pression qui, en fonction du réglage, limite la pression de la pompe/installation en...
  • Seite 10 3- PRÉCAUTIONS D’EMPLOI 4- ENTRETIEN 3.1- L’installation et le tarage de la pression maximum 4.1- L’entretien et les réparations doivent être effectués doivent être effectués par un personnel qualifié, ayant la uniquement par un personnel qualifié et autorisé. Avant compétence nécessaire pour travailler à des installations à d’effectuer toute opération, s’assurer que la soupape et haute pression et qui aient connaissance des instructions l’installation sont arrêtées et mises «...
  • Seite 11: Deutsch

    (seite 4). HERSTELLERS KÖNNTE UNWIRKSAM WERDEN. 2.2- Das Ventil an die Hydraulikanlage anschließen und dann wie folgt vorgehen: 1- ALLGEMEINE ANGABEN 2.2.1 Die Schraubenmutter pos. 19 lockern. 1.1- Das Regelventil R1/200 ist eine Vorrichtung mit manueller Einstellung Druckbetätigung, Druck 2.2.2- Schraube pos.
  • Seite 12 3- HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH 3.10- Vor Inbetriebnahme der Anlage empfehlen wir, die ordnungsgemäße Installation der Geräte zu überprüfen und sie 3.1- Die Installation und Einstellung des maximalen Druckes dann das erste Mal zur Probe einzuschalten. unbedingt von einer Fachkraft vornehmen lassen, die die nötigen Fachkenntnisse hat, um an Hochdruckanlagen zu arbeiten, Gebrauchs-...
  • Seite 13 Valvola di regolazione pressione Marchio di fabbrica: INTERPUMP GROUP Modello: R1/200 Risulta essere conforme ai requisiti delle sotto elencate direttive e successivi aggiornamenti: Direttiva Macchine 98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009) Direttiva 97/23/CE – PED (articolo 3 paragrafo 3) Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose 2002/95/CE - RoHS...
  • Seite 14 Marque de fabrique: INTERPUMP GROUP Modèle: R1/200 Est conforme aux normes des directives indiquées ci-après et aux suppléments successifs : Directive 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009) relative aux machines Directive 97/23/CE – PED (article 3 paragraphe 3) Directive 2002/95/CE –...
  • Seite 16 INTERPUMP GROUP S.p.A. VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...

Inhaltsverzeichnis