Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TV. VIDEO.
AUDIO.
MECABLITZ
Titel BC 6
08.04.2003
16:14 Uhr
Seite 1
TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
MECABLITZ
20 BC 6
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
MECABLITZ 20 BC 6
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metz MECABLITZ 20 BC 6

  • Seite 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ Titel BC 6 08.04.2003 16:14 Uhr Seite 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ MECABLITZ 20 BC 6 Bedienungsanleitung Operating Instructions MECABLITZ 20 BC 6 Bedienungsanleitung Operating Instructions...
  • Seite 2 20061/2...
  • Seite 3 DEUTSCH Seite 4—13 page ENGLISH 14—22 Elnlegeblatt MECABLITZ 2085, 20BC6 @DEUTSCH du G•råt darf kein.m und Spritzwass•r w.rd.n • dorfen nicht gelad•n • Batteri•n dorfm nicht OberrNBOer Wåm», wie Feuer Odorderglei&ven, ausges•ta mrden @ENGLISH Safety The flash unit must not be exposed to plashes or water.
  • Seite 4 Bedienungsanleitung Mecablitz 20 BC 6 1 Blendenskala 2 Entfernungsskala in Meter und feet 3 Empfindlichkeitsanzeige in ASA 4 Einstellrad für Filmempfindlichkeit @ Batteriefachdeckel 6 Anzeige der Automatikblende 7 Handauslöser @ Anzeigeder max.Grenzreichweite des Automatikblitzbereiches 9 Blitzbereitschaftsanzeige 10 Ein-Aus-Schalter Umschalter für manuellen...
  • Seite 5 1. Wissenswertes über die Technik Ihres Mecablitz Telecomputer: Der Telecomputer ist eine Blitzautomatik, die sich durch eine präzise Lichtmessung und -dosierungauszeichnet. D er Sensor@ mißtdas vomObjekt reflektierte Licht und bei Erreichen der für die Belichtung richtigen Lichtmenge unterbricht die Automatik die Abstrahlung des Lichts.
  • Seite 6 Ausleuchtung mit Weitwinkelvorsatz: horizontal ca. 680, vertikal ca. 490 Synchronkreis: Niederspannungs-Thyristor-Zündung Farbtemperatur: ca. 5600 K Tele-Computer mit 1 Automatikblende: (21 DIWIOO ASA) 4 (18 DIN/50 ASA) Blitzdauer 1/1200• bis 1/25000 Blitzfolgezeit mit Alkali-Mangan-Batterien: Normaltyp ca. 8 sec Hochleistungstyp ca. 5 sec Blitzzahl mit Alkali-Mangan-Batterien: Normaltyp ca.
  • Seite 7: Bedienung

    Achtung: Aus verbrauchten BatterienkannLaugeaustreten, w as zu Beschädigungen des Gerätes führen kann. Verbrauchte Batterien deshalb nie im Mecablitz belassen. 2.4. Befestlgung: Der Mecablitz Wirdin den Steckschuh der Kameragesteckt.Hat Ihre KamerakeinenSteckschuh, s o empfehlen wir die Verwendung der Metz-Kamera- Verbindungsschiene 40—36.
  • Seite 8 2.5. Synchronverbindung: Der Synchronanschlu3 zur Kamera kann sowohl über den Mittenkontakt als auch mit Synchronkabel erfolgen. Kameras mit Mittenkontakt im Steckschuh: Die Verbindung Wird automatisch mit dem Aufstecken des Blitzgerätes auf die Kamera hergestellt. Das Synchronkabel darf dabei nicht im AnschluB @ desGerätefuBes stecken. Kameras ohne Mittenkontakt: Der eine Stecker des Synchronkabels Wird in den Anschluß@ desBlitzgerätefußes g esteckt.Damitist von Mittenkontakt a uf Kabel- anschluB umgestellt.
  • Seite 9 2.8. Automatikblltzbetrieb: Mit Einstellrad@die Filmempfindlichkeit in Fenster@und den UmschalterO auf „A" stellen. Die an der Kameraeinzustellende Blendenzahl k annim Fenster@abgelesenwerden. 1mFenster@ ist die maximaleGrenzreichweite 3,6 m abzulesen. Der Automatikblitzbereich erstreckt Sich von 0,8 m bis 3,6 m (2,6—12 ft). Innerhalb des angegebenen Automatikblitzbereiches sorgt die Automatik automatisch für...
  • Seite 10 Die Paarung Beleuchtungsabstand — Kamerablende kann jetzt an den Skalen 1 und 2 abgelesen werden. Beispiele für 21-DlN-Film: Aufnahmeentfernung ca. 2,5 m, Kamerablende 8 Aufnahmeentfernung ca. 3,6 m, Kamerablende Aufnahmeentfernung ca. 7 m, Kamerablende...
  • Seite 11 Leitzahlentabelle Filmempfindlichkeit Meter-System Feet• System 1250...
  • Seite 12: Ausleuchtung/Weitwinkelvorsatz: Und Beträgt In Der Horizontalen

    2.10. Ausleuchtung/Weitwinkelvorsatz: Die Ausleuchtung des Mecablitz ist rechteckig und beträgt in der horizontalen Richtung 580 , in vertikaler Richtung 420 Damit werden Kleinbildaufnahmen 24x36 mm auch noch mit Weitwinkelobjektiven bis 35 mm Brennweite ausgeleuchtet. Die Ausleuchtung Wird durch die Venvendung des mitgelieferten Weitwinkelvorsatzes vergrößert.
  • Seite 13: Wartung Und Pflege

    3. Wartung und Pflege: Verbrauchte Batterien sofort aus dem Geråt entfernen. Bei längerer Nichtbenutzung ist es ebenfalls empfehlenswert, die Batterien aus dem Mecablitz zu nehmen und getrennt aufzubewahren. Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator deformiert, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Zum Formieren ist deshalb bei Nichtbenutzung das Geråt in ca. vierteljährigem Abstand mit Batterien zu bestücken und für ca.
  • Seite 14 — Mecablitz 20 BC 6 Operating Instructions Operating elements Aperture scale Distance scale m/ft 3 Film speed indicator (ASA) 4 Film speed setting wheel Battery compartment cover s Auto aperture indicator Manual firing button 8 Max. auto flash range indicator 9 Flash ready lamp ONIOFF switch...
  • Seite 15 Technical data Guide numbers Film speeds DIN 21 DIN 15 ASA 100 ASA 50 ASA 25 in metres in feet Illumination angle: approx. 580 horizontally, approx. 420 vertically Illumination With wide-angle diffusor: approx. 680 horizontally, approx. 490 vertically Synchronization • low voltage thyristor triggering circuit Colour temperature: approx.
  • Seite 16 Coverage angle Of sensor: approx. 250 Power sources: 3 alkaline manganese batteries IEC LR 6, size AA Dimensions: approx. 82 x 74 x 51 mm (l xw x h) Weight (without batteries): approx. 155 g Supplied accessories: Wide angle diffusor, operating instructions Camera bracket...
  • Seite 17: Power Supply

    Battery leakage may damage the flash unit. Therefore never leave exhausted batteries in your Mecablitz. 2.4. Mounting the flashgun on the camera: Insert the Mecablitz into the camera's accessory shoe. If your camera has no accessory shoe, we recommend the use of the METZ camera bracket 40-36.
  • Seite 18 2.5. Sync connection: Synchronisation is achieved either by hot shoe contact or by sync cord. Cameras with hot shoe contact: Synchronisation is automatically established as soon as the flash unit is inserted into the camera's accessory shoe. In this case, do not plug the sync cordinto the synccord socket@.
  • Seite 19 be set on the camerais then givenin the window(J. The indicator@ showsyou the maximum auto flash range. The auto flash range extends from 0.8 to 3.6 m (2.6—12 ft). Within the given auto flash range, the automatic system will automatically provide correct exposure, A flash range shorter will result in overexposure, whereas distances...
  • Seite 20 Guide NO. Table Film Guide 1250 1600...
  • Seite 21 2.10. Illumination/ Wide angle diffusor: Your Mecablitz has a rectangular illumination area with a coverage angle of 580 horizontally and 420 vertically. This provides satisfactory illumination for 24 x 36 mm pictures even with wide angle lenses of up to 35 mm focal length. Illumination is enhanced by use of the wide angle diffusor supplied so that 24 x 36 mm pictures can be taken with up to 28 mm lenses.
  • Seite 22: Care And Maintenance

    3. Care maintenance: Remember that exhausted batteries must be replaced immediately. The batteries must also be removed and stored in a separate place if the flashgun is not likely to be used for a long time. The flash capacitor built into your Mecablitz will deform if not used over an extended period Of time.
  • Seite 23 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de 786470101 Metz. Immer erster Klasse. Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de 786 47 0101 Metz. Immer erster Klasse.

Inhaltsverzeichnis