Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
GAS LOG SPLLITER
MODEL: GLS130S
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR GLS130S

  • Seite 1 GAS LOG SPLLITER MODEL: GLS130S...
  • Seite 3 GAS LOG SPLLITER MODEL: GLS130S This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Safety Definitions

    We want you to continue to use NOTICE and be satisfied with your VEVOR product for years to come. NOTICE indicates information considered important, but not hazard-related (e.g., messages relating to property damage).
  • Seite 5: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Operationof thisequipment may create sparks that can start WARNING fires around dry vegetation. Cancer and Reproductive Harm – www.P65Warnings.ca.gov Asparkarrestormayberequired.Theoperatorshouldcontact local fire agencies for laws or regulations relating to fire DANGER prevention requirements. Log splitter engine exhaust contains carbon monoxide, a colorless, odorless, poison gas.
  • Seite 6 WARNING CAUTION Before removing the pin installed into the front support leg Improper treatment or use of the log splitter can damage it, make sure hitch is installed onto vehicle. Releasing the pin shorten its life and void your warranty. before will cause support leg to slide up and possibly cause Use the log splitter only for intended uses.
  • Seite 7: Fuel Safety

    Fuel Safety When transporting or servicing the log splitter: Make certain that the fuel valve is in the OFF position, the gasoline DANGER tank is empty. Disconnect the spark plug wire. GaSOLINEaNDGaSOLINEVaPORSaREhIGhLY FLammaBLE aND EXPLOSIVE. When storing the log splitter: Fire or explosion can cause severe burns or death.
  • Seite 8: Maintenance And Storage

    8. Keep the operator zone and adjacent area clear for safe, 3. Never leave the machine unattended with the power source secure footing. operating. 9. If your log splitter is equipped with an internal-combustion 4. Never operate the machine when under the influence of engine and intended for use near any unimproved forest, alcohol, drugs or medication.
  • Seite 9: Safety Symbols

    Safety Symbols Some of thefollowingsymbols may be used onthis product. Pleasestudy themand learn theirmeaning. Properinterpretation ofthese symbols will allow you to more safely operate the product. SYMBOL MEANING Read Operator’s manual.Toreducetheriskofinjury,usermust readandunderstandoperator’s manual before using this product. Eye and Ear Protection.Alwayswearsafetygogglesorsafetyglasseswithsideshields, andas necessary a full face-shield as well as full ear protection when operating this product.
  • Seite 10 SYMBOL MEANING Always keep feet away from the wedge and the ram. Moving parts can crush or cut. Hot Surface. To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface Open Flame alert. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Keep fuel away from smoking, open flames, sparks, pilot lights, heat, and other ignition sources.
  • Seite 11 Operation Symbols Quickstart Label Symbols Some of thefollowingsymbols may be used onthis product. Pleasestudy themand learn theirmeaning. Properinterpretation ofthese symbols will allow you to more safely operate the product. 10W-30 � Stopping the Engine Starting the Engine In an emergency, turn the engine switch to the “OFF” DANGER position.
  • Seite 12: Controls And Features

    CONTROLS AND FEATURES Readthisoperator’s manual before operating yourlogsplitter. Familiarize yourself with the locationand function of the controlsand features. Save this manual for futurereference. Log Splitter 1. 2 in. (5.1 cm) Ball Coupler – For towing the log splitter 7. Log Catchers behind your vehicle.
  • Seite 13 Engine 1. Muffler 6. Engine Switch – Used to STOP the engine. 2. Air Filter – Protects the engine by filtering dust and 7. Oil Drain Bolt – Used to drain the oil from the engine. debris from the intake air. 8.
  • Seite 14: Parts Included

    Parts Included hardware Part Part Qty. hardware Needed Tool Needed Qty. Castle Nut 30mm open-end wrench Cotter Pin Ø4 × 36 Needle nose pliers Wheels Axle Cap Mallet Bolt M12 × 100 18mm wrench or socket Nut M12 19mm wrench or socket Tow Bar Flat Washer Bolt M10 ×...
  • Seite 15 ASSEMBLY 2. Repeat with second fender(43) on opposite side. If your log splitteris already assembled, skip the assembly 3) Install The Wheels instructions in this manual. 1. Removethetwoplasticshippingcapsfromthewheelhubs. If unassembled, please read and follow these instructions. 2. Slide the wheel (26) onto the axle. –...
  • Seite 16 4) Install The Support Leg 3. Unplug the pin (75) ,Pivot the beam to the horizontal Unplug the pin (75) ,rotate the support leg (79) down, position,insert the pin (75) back. put it right, insert the pin (75) back. WARNING 5) Install The Beam The beam is extremely heavy and should only be handled Stand the beam vertical on the foot plate.
  • Seite 17 7) Install the Hoses Suction hose 2. Using the provided d32 hose clamps, connect one end of the CAUTION suction hose (50) to the port on the hydraulic oil tank (C) next to thehydraulicfilterand theotherend tothepump inleton Red shipping plugs must be removed from hydraulic pump the side of the pump (D).
  • Seite 18: Add Engine Oil

    Add Engine Oil 2. Place M10flat washers (4) and M10lock washers (3) onto the four M10x 20 bolts (2) and thread them through the holes on the log catcher (1) and into the holes on the splitter CAUTION beam and tighten securely. DO NOT attempt to crank or start the engine before it has been properly filled with the recommended type and amount of oil.
  • Seite 19 CAUTION Theengineisequippedwithalowoilshut-offandwillstop when the oil level in the crankcase falls below the threshold level. NOTICE We consider the first 5 hours of run time to be the break- inperiod for the engine.During the break inperiod we recommend using standard automotive non-synthetic blended oils.
  • Seite 20 If your log splitter was delivered unassembled, follow NOTICE these instructions: Our engines work well with 10% or less ethanol blend 1. Make sure the log splitter is on a flat, level surface. gasoline. When using ethanol-gasoline blends there are some 2.
  • Seite 21 NOTICE Whentheoutdoortemperatureisbelow32˚F,DexronIII transmissionfluidcanbeused.Donotmixhydraulicoiland transmission fluid. Drain all oil or fluid before adding the other one. Seehydraulicoilsystemspecificationssectionformore details. 3. insert the pin back. NOTICE 4. Adjust the safety pin according to the position. To check oil level, use the oil sight glass on the tank. The oil sight glass has a marker for the acceptable level of —When in the horizontal position, The location of the safety oil.
  • Seite 22: Starting The Engine

    Log Splitter Location WARNING This log splitter must have at least seven feet of clearance from ALWAYS use the log splitter for its intended use. The log combustible material. Leave at least three feet of clearance on all splitter should only be used to split wood logs, length wise sides of the log splitterto allowfor adequate cooling, maintenance with the grain.
  • Seite 23: Stopping The Engine

    3. Move the fuel valve to the “ON” position. NOTICE If the engine starts but does not run make certain that the log splitter is on a flat, level surface. The engine is equipped with a low oil sensor that will prevent the engine from running when the oil level falls below a critical threshold.
  • Seite 24: Log Splitter Operation

    Log Splitter Operation NOTICE 1. ALWAYS wear ear and eye protection, protective clothing and Thecylinderstroke isdesignedsothewedgestops safety gear. approximately 1.5 in. (3.8 cm) from the end plate. 2. Block tires and ensure support leg is secure to prevent unintended movement of the log splitter during operation.
  • Seite 25: Changing The Engine Oil

    MAINTENANCE Changing the Engine Oil Change oil when the engine is warm. Referto the oil specification Make certain that the log splitter is kept clean and stored to select the proper grade for your operating environment. properly. Only operate the unit on a flat, level surface in a clean, dry operating environment.
  • Seite 26 Cleaning the Air Filter 1. Begin with the cylinder retracted and the engine fuel valve in the “OFF” position. 1. Using your finger, pry the outer tab up slightly and lift the air 2. Release any stored pressure by moving the valve lever filter cover above the tab lock position.
  • Seite 27: Maintenance Schedule

    Maintenance Schedule – Using a large wrench, unscrew the fitting from the tank to expose the internal tank filter. Follow the service intervals indicated in the following maintenance – Checkforanydebrisonthescreen. Using aclean schedule. towel or air gun, carefully remove any debris. Service yourlog splittermore frequently when operating in adverse conditions.
  • Seite 28 STORAGE Refer to the Maintenance section for proper cleaning instructions. Log Splitter Storage 1. The log splitter needs to be cool for at least 5 minutes before storing. 2. Cleanthe logsplitterbefore storage according tothe Maintenance section. 3. Retract the wedge to protect the rod from corrosion. 4.
  • Seite 29: Engine Specifications

    SPECIFICATIONS Hydraulic Oil System Capacity ............5 gal. (19 L) Log Splitter Specifications For year round use in warmer climates (always ABOVE 32˚F/ 0˚C): Ram Force ............... 30Ton – ISO 32/SAE10W Cycle Time..............14 seconds – Universal Hydraulic Oil Hydraulic Tank Capacity ........4.6 gal (17.5 L) MaxLog Length...
  • Seite 30 TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution No fuel. Add fuel. Faulty spark plug. Replace spark plug. Engine will not start. Unit loaded during start up. Remove load from unit. Fill crankcase to the proper level. Low oil level. Place log splitter on a flat, level surface. Engine will not start;...
  • Seite 33 ROZŁUPYWARKA DO KŁÓD GAZOWYCH MODEL: GLS130S...
  • Seite 35 MODEL: GLS130S To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
  • Seite 36 NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie ogłoszenie. uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. Ponieważ firma VEVOR wysoko ceni sposób projektowania, produkcji, obsługi i serwisowania swoich produktów, OSTRZEŻENIE Twoje bezpieczeństwo i bezpieczeństwo innych, chcielibyśmy, abyś podjął czas przejrzeć instrukcję obsługi produktu i inne materiały dotyczące produktu OSTRZEŻENIE oznacza niebezpieczną...
  • Seite 37 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Działanie tego sprzętu może powodować iskry, które mogą zapoczątkować OSTRZEŻENIE pożary w otoczeniu suchej roślinności. Rak i szkody reprodukcyjne – www.P65Warnings.ca.gov Może być wymagane zastosowanie zabezpieczenia przeciwodpryskowego. Operator powinien skontaktować się z lokalne agencje straży pożarnej w celu zapoznania się z przepisami lub regulacjami dotyczącymi pożaru NIEBEZPIECZEŃSTWO wymogi zapobiegawcze.
  • Seite 38 OSTRZEŻENIE OSTROŻNOŚĆ Przed wyjęciem sworznia zamontowanego w przedniej nodze podporowej Niewłaściwe obchodzenie się z łuparką do drewna może spowodować jej uszkodzenie, upewnij się, że zaczep jest zamontowany w pojeździe. Zwalnianie sworznia skrócenie jej żywotności oraz unieważnienie gwarancji. przedtem spowoduje, że noga podporowa się ześlizgnie i być może spowoduje Używaj rozdzielacza logów tylko do zamierzonych celów.
  • Seite 39 Podczas transportu lub serwisowania rozłuparki do drewna: Bezpieczeństwo paliwa Upewnij się, że zawór paliwa jest w pozycji WYŁĄCZONY, a zawór benzyny NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbiornik jest pusty. BENZYNA I OPARY BENZYNY WYSOKO Odłącz przewód świecy zapłonowej. MATERIAŁ ŁATWOPALNY I WYBUCHOWY. Podczas przechowywania rozłuparki do drewna: Pożar lub wybuch mogą...
  • Seite 40: Konserwacja I Przechowywanie

    8. Utrzymuj strefę operatora i obszar przyległy do niej w czystości, aby zapewnić bezpieczne 3. Nigdy nie pozostawiaj maszyny bez nadzoru, gdy jest podłączona do źródła zasilania. operacyjny. i pewne stawianie stóp. 9. Jeśli Twoja łuparka do drewna jest wyposażona w silnik spalinowy 4.
  • Seite 41: Symbole Bezpieczeństwa

    Symbole bezpieczeństwa Niektóre z poniższych symboli mogą być użyte w tym produkcie. Prosimy o zapoznanie się z nimi i zapoznanie z ich znaczeniem. Prawidłowa interpretacja tych symboli symbole pozwolą na bezpieczniejszą obsługę produktu. SYMBOL OZNACZAJĄCY Przeczytaj instrukcję operatora. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instrukcję operatora.
  • Seite 42 SYMBOL OZNACZAJĄCY Zawsze trzymaj stopy z dala od klina i tłoka. Ruchome części mogą zmiażdżyć lub przeciąć. Gorąca powierzchnia. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń lub uszkodzeń, unikaj kontaktu z jakąkolwiek gorącą powierzchnią Ostrzeżenie przed otwartym ogniem. Paliwo i jego opary są niezwykle łatwopalne i wybuchowe. Trzymaj paliwo z dala z powodu palenia, otwartego ognia, iskier, płomieni, ciepła i innych źródeł...
  • Seite 43 Symbole operacyjne Symbole etykiet szybkiego startu Niektóre z poniższych symboli mogą być użyte w tym produkcie. Prosimy o zapoznanie się z nimi i zapoznanie z ich znaczeniem. Prawidłowa interpretacja tych symboli symbole pozwolą na bezpieczniejszą obsługę produktu. 10W-30 � Zatrzymanie silnika Uruchamianie silnika W nagłych wypadkach należy ustawić...
  • Seite 44 STEROWANIE I FUNKCJE Przed przystąpieniem do obsługi łuparki do drewna należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Zapoznaj się z rozmieszczeniem i funkcją elementów sterujących oraz funkcje. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Łuparka do drewna 7. Łapacze kłód 1.
  • Seite 45 Silnik Tłumik 6. Przełącznik silnika – służy do ZATRZYMANIA silnika. 2. Filtr powietrza – chroni silnik, filtrując kurz 7. Śruba spustowa oleju – służy do spuszczania oleju z silnika. Zanieczyszczenia z wlotu powietrza. 8. Korek wlewu oleju/bagnet – służy do sprawdzania i uzupełniania poziomu oleju. 3.
  • Seite 46: Części W Zestawie

    Części w zestawie sprzęt komputerowy Część potrzebnysprzęt Potrzebne narzędzie Ilość części. Ilość. Orzech zamkowy Klucz płaski 30mm Zawleczka Ø4 × 36 Koła Szczypce igłowe Knypel Nakładka na oś Klucz lub nasadka 18 mm Śruba M12 × 100 Klucz lub nasadka 19 Nakrętka M12 Hak holowniczy Podkładka płaska...
  • Seite 47 MONTAŻ 2. Powtórz tę czynność z drugim błotnikiem (43) po przeciwnej stronie. Jeśli Twoja łuparka do drewna jest już zmontowana, pomiń montaż 3) Zamontuj koła instrukcje zawarte w tym podręczniku. 1. Zdejmij dwie plastikowe zaślepki z piast kół. W przypadku rozmontowania produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i postępować zgodnie z nią.
  • Seite 48 4) Zamontuj podporę 3. Odłącz sworzeń (75) , obróć belkę do pozycji poziomej Odłącz sworzeń (75), obróć nóżkę podporową (79) w dół, pozycję, włóż z powrotem sworzeń (75). włóż go prawidłowo, włóż z powrotem kołek (75). OSTRZEŻENIE 5) Zainstaluj belkę Belka jest niezwykle ciężka i należy ją...
  • Seite 49 7) Zainstaluj węże Wąż ssący 2. Używając dostarczonych zacisków węża d32, podłącz jeden koniec węża OSTROŻNOŚĆ ssącego (50) do portu na zbiorniku oleju hydraulicznego (C) obok filtra hydraulicznego, a drugi koniec do króćca pompy z boku pompy (D). Mocno Przed zamontowaniem węży należy usunąć czerwone zatyczki dokręć...
  • Seite 50 Dodaj olej silnikowy 2. Umieść podkładki płaskie M10(4) i podkładki zabezpieczające M10(3) cztery śruby M10x20 (2) i przewlecz je przez otwory na łapaczu kłód (1) i do otworów na rozdzielaczu OSTROŻNOŚĆ belkę i mocno dokręć. NIEpróbuj kręcić korbą ani uruchamiać silnika przed prawidłowo napełniony zalecanym rodzajem i ilością...
  • Seite 51 OSTROŻNOŚĆ Silnik jest wyposażony w wyłącznik oleju i zatrzyma się gdy poziom oleju w skrzyni korbowej spadnie poniżej progu poziom. OGŁOSZENIE Pierwsze 5 godzin biegu uznajemy za przerwę. w okresie dla silnika. W okresie przerwywe zalecamy stosowanie standardowej mieszanki samochodowej bez oleju syntetycznego oleje.
  • Seite 52 Jeśli Twoja łuparka do drewna została dostarczona w stanie niezmontowanym, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: OGŁOSZENIE te instrukcje: Nasze silniki dobrze współpracują z mieszanką etanolu zawierającą 10% lub mniej 1. Upewnij się, że łuparka do drewna znajduje się na płaskiej, równej powierzchni. benzyna.
  • Seite 53 OGŁOSZENIE Gdy temperatura na zewnątrz jest niższa niż 32˚F, DexronIII płyn przekładniowymożebyćużywany. Nie mieszaj oleju hydraulicznego płyn przekładniowy. Przed dodaniem innego należy spuścić cały olej lub płyn jeden. szpilka Zobacz sekcję specyfikacji układu hydraulicznego, aby uzyskać więcej informacji bliższe dane. 3.
  • Seite 54: Uruchamianie Silnika

    Lokalizacja rozłupywacza drewna OSTRZEŻENIE Ta rozłuparka do drewna musi mieć co najmniej siedem stóp odstępu od Zawsze używaj łuparki do drewna zgodnie z jej przeznaczeniem. materiał łatwopalny. Pozostaw co najmniej trzy stopy wolnej przestrzeni łuparka powinna być używana wyłącznie do rozłupywania kłód drewna wzdłuż boki rozłuparki do drewna, aby zapewnić...
  • Seite 55 3. Przesuń zawór paliwa do pozycji „ON”. OGŁOSZENIE Jeżeli silnik się uruchamia, ale nie pracuje, upewnij się, że dziennik rozdzielacz znajduje się na płaskiej, równej powierzchni. Silnik jest wyposażony w czujnik niskiego poziomu oleju, który zapobiegnie uruchomieniu silnika, gdy poziom oleju spada poniżej progu krytycznego.
  • Seite 56 Obsługa rozłuparki do drewna OGŁOSZENIE 1. Zawsze noś ochronę słuchu i oczu, odzież ochronną i Skok cylindra jest tak zaprojektowany, aby kliny się blokowały sprzęt bezpieczeństwa. około 1,5 cala (3,8 cm) od płytki końcowej. 2. Zablokuj opony i upewnij się, że noga podporowa jest bezpieczna.
  • Seite 57: Konserwacja

    KONSERWACJA Wymiana oleju silnikowego Wymień olej, gdy silnik jest ciepły. Zapoznaj się ze specyfikacją oleju Upewnij się, że łuparka do drewna jest czysta i przechowywana aby wybrać odpowiednią klasę dla swojego środowiska operacyjnego. prawidłowo. Używaj urządzenia tylko na płaskiej, równej powierzchni w czystym, suchym środowisku pracy.
  • Seite 58: Czyszczenie Filtra Powietrza

    Czyszczenie filtra powietrza 1. Rozpocznij od wsuniętego cylindra i zaworu paliwa silnika pozycja „WYŁ”. 1. Palcem lekko podważ zewnętrzną zakładkę i unieś powietrze 2. Uwolnij zgromadzone ciśnienie, przesuwając dźwignię zaworu pokrywę filtra powyżej pozycji blokady zatrzasku. do przodu i do tyłu kilka razy. 3.
  • Seite 59: Harmonogram Konserwacji

    Harmonogram konserwacji – Używając dużego klucza odkręć złączkę zbiornika, aby odsłonić wewnętrzny filtr zbiornika. Przestrzegaj odstępów między przeglądami wskazanych w poniższych instrukcjach konserwacji. – Sprawdź, czy na ekranie nie ma żadnych zanieczyszczeń. Używanie i czyszczenie harmonogram. Ręcznikiem lub wiatrówką ostrożnie usuń wszelkie zanieczyszczenia.
  • Seite 60 SKŁADOWANIE Instrukcje dotyczące prawidłowego czyszczenia można znaleźć w części Konserwacja . Przechowywanie rozłupywacza drewna 1. Łuparka do drewna musi być chłodna przez co najmniej 5 minut. minut przed przechowywaniem. 2. Wyczyść rozłuparkę przed przechowywaniem zgodnie z sekcją Konserwacja. 3. Odsuń klin, aby zabezpieczyć pręt przed korozją. 4.
  • Seite 61 SPECYFIKACJE Układ oleju hydraulicznego Pojemność ............. 5 gal. (19 Specyfikacje rozłupywacza do drewna Do całorocznego stosowania w cieplejszych porach roku klimaty (zawsze POWYŻEJ 32˚F/ 0˚C): Siła nacisku ................. 30 ton – ISO 32/SAE10W Czas cyklu................14 sekund Pojemność zbiornika hydraulicznego ........4,6 gal (17,5 l) –...
  • Seite 62 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Brak paliwa. Dodaj paliwo. Wadliwa świeca zapłonowa. Wymień świecę zapłonową. Silnik nie uruchamia się. Usuń obciążenie z urządzenia. Jednostka obciążona podczas rozruchu. Napełnij skrzynię korbową do prawidłowego poziomu. Niski poziom oleju. Ustaw rozłuparkę na płaskiej, równej powierzchni. Silnik nie uruchamia się;...
  • Seite 65 TAGLIALEGNE A GAS MODELLO: GLS130S...
  • Seite 67 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 68: Definizioni Di Sicurezza

    PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà morte avviso. o lesioni gravi. Poiché VEVOR attribuisce grande importanza al modo in cui i nostri prodotti vengono progettati, fabbricati, utilizzati e sottoposti a manutenzione, e anche al valore AVVERTIMENTO la tua sicurezza e quella degli altri, vorremmo che tu prendessi la è...
  • Seite 69 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTIMENTO Il funzionamento di questa apparecchiatura può creare scintille che possono innescarsi AVVERTIMENTO incendi attorno alla vegetazione secca. Cancro e danni riproduttivi – www.P65Warnings.ca.gov Potrebbe essere necessario un arresto di emergenza. L'operatore dovrebbe contattare agenzie antincendio locali per leggi o regolamenti relativi agli incendi PERICOLO requisiti di prevenzione.
  • Seite 70 AVVERTIMENTO ATTENZIONE Prima di rimuovere il perno installato nella gamba di supporto anteriore Un trattamento o un utilizzo improprio dello spaccalegna possono danneggiarlo, assicurarsi che il gancio sia installato sul veicolo. Rilasciare il perno ridurne la durata e invalidare la garanzia. prima che la gamba di supporto scivoli verso l'alto e possa causare Utilizzare lo spaccalegna solo per gli usi previsti.
  • Seite 71 Durante il trasporto o la manutenzione dello spaccalegna: Sicurezza del carburante Assicurarsi che la valvola del carburante sia in posizione OFF, la benzina PERICOLO il serbatoio è vuoto. Benzina e vapori di benzina sono altamente Scollegare il cavo della candela. INFIAMMABILE ED ESPLOSIVO.
  • Seite 72: Manutenzione E Stoccaggio

    8. Mantenere la zona dell'operatore e l'area adiacente libere per garantire un appoggio 3. Non lasciare mai la macchina incustodita con la fonte di alimentazione sicuro e stabile. operativo. 9. Se lo spaccalegna è dotato di un motore a combustione interna 4.
  • Seite 73: Simboli Di Sicurezza

    Simboli di sicurezza Alcuni dei seguenti simboli potrebbero essere utilizzati su questo prodotto. Si prega di studiarli e di comprenderne il significato. La corretta interpretazione di questi I simboli consentiranno di utilizzare il prodotto in modo più sicuro. SENSO SIMBOLO Leggere il manuale dell'operatore.
  • Seite 74 SENSO SIMBOLO Tenere sempre i piedi lontani dal cuneo e dal pistone. Le parti mobili possono schiacciare o tagliare. Superficie calda. Per ridurre il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con qualsiasi superficie calda. Attenzione fiamme libere. Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Tenere il carburante lontano da fumo, fiamme libere, scintille, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.
  • Seite 75 Simboli operativi Simboli delle etichette di avvio rapido Alcuni dei seguenti simboli potrebbero essere utilizzati su questo prodotto. Si prega di studiarli e di comprenderne il significato. La corretta interpretazione di questi I simboli consentiranno di utilizzare il prodotto in modo più sicuro.
  • Seite 76: Caratteristiche

    CONTROLLI E CARATTERISTICHE Leggere questo manuale dell'operatore prima di utilizzare lo spaccalegna. Familiarizzare con la posizione e il funzionamento dei comandi e caratteristiche. Conservare questo manuale per riferimento futuro. Spaccalegna 7. Raccogli-tronchi 1. Giunto a sfera da 2 pollici (5,1 cm) – Per il traino dello spaccalegna dietro il tuo veicolo.
  • Seite 77 Motore 1. Marmitta 6. Interruttore motore : utilizzato per ARRESTARE il motore. 2. Filtro dell'aria – Protegge il motore filtrando la polvere 7. Bullone di scarico dell'olio : utilizzato per scaricare l'olio dal motore. detriti dall'aria di aspirazione. 8. Tappo di riempimento/astina di livello dell'olio : utilizzato per controllare e rabboccare il livello dell'olio.
  • Seite 78: Parti Incluse

    Parti incluse hardware Parte hardware necessario Strumento necessario Quantità pezzo Quantità Castle Nut Chiave inglese da 30 Coppiglia Ø4 × 36 Ruote Pinze a becchi lunghi Maglio Copriasse Bullone M12 × 100 Chiave inglese o bussola da 18 mm Dado M12 Chiave inglese o bussola da 19 mm Barra di traino Rondella piatta...
  • Seite 79 ASSEMBLEA 2. Ripetere con il secondo parafango (43) sul lato opposto. Se lo spaccalegna è già assemblato, salta il montaggio 3) Installare le ruote istruzioni contenute in questo manuale. 1. Rimuovere i due tappi di plastica per la spedizione dai mozzi delle ruote. Se non è...
  • Seite 80 4) Installare la gamba di supporto 3. Scollegare il perno (75) e ruotare la trave in orizzontale Scollegare il perno (75), ruotare la gamba di supporto (79) verso il basso, posizione, reinserire il perno (75). per correggerlo reinserisci il perno (75).
  • Seite 81 Tubo di aspirazione 7) Installare i tubi 2. Utilizzando le fascette stringitubo D32 in dotazione, collegare un'estremità ATTENZIONE del tubo di aspirazione (50) alla porta sul serbatoio dell'olio idraulico (C) accanto al filtro idraulico e l'altra estremità all'ingresso della pompa sul Prima di installare i tubi flessibili, è...
  • Seite 82 Aggiungere olio motore 2. Posizionare le rondelle piatte M10 (4) e le rondelle elastiche M10 (3) quattro bulloni M10x20 (2) e infilarli nei fori sul raccoglitore di tronchi (1) e nei fori sullo spaccalegna ATTENZIONE trave e serrare saldamente. NON tentare di avviare o far girare il motore prima che sia stato correttamente riempito con il tipo e la quantità...
  • Seite 83 ATTENZIONE Il motore è dotato di un sistema di arresto dell'olio e si fermerà quando il livello dell'olio nel carter scende al di sotto della soglia livello. AVVISO Consideriamo le prime 5 ore di funzionamento come la pausa nelperiododelmotore.Duranteilperiododirodaggionoi si consiglia di utilizzare una miscela standard non sintetica per uso automobilistico oli.
  • Seite 84 Se lo spaccalegna è stato consegnato smontato, seguire AVVISO queste istruzioni: I nostri motori funzionano bene con una miscela di etanolo al 10% o meno 1. Assicurarsi che lo spaccalegna sia posizionato su una superficie piana e livellata. benzina. Quando si utilizzano miscele di etanolo e benzina ci sono alcuni 2.
  • Seite 85: Quandolatemperaturaesternaèinferiorea32Ÿf,Dexroniii

    AVVISO Quandolatemperaturaesternaèinferiorea32ÿF,DexronIII è possibile utilizzare il fluido di trasmissione. Non mescolare olio idraulico e fluido di trasmissione. Scaricare tutto l'olio o il fluido prima di aggiungere l'altro uno. spillo Per maggiori informazioni, vedere la sezione specifiche del sistema idraulico dettagli. 3.
  • Seite 86: Avviamento Del Motore

    Posizione dello spaccalegna AVVERTIMENTO Questo spaccalegna deve avere almeno sette piedi di spazio libero da Utilizzare SEMPRE lo spaccalegna per l'uso previsto. Il tronco materiale combustibile. Lasciare almeno tre piedi di spazio libero su tutti lo spaccalegna dovrebbe essere utilizzato solo per spaccare i tronchi di legna, nel senso della lunghezza lati dello spaccalegna per consentire un raffreddamento e una manutenzione adeguati con la venatura.
  • Seite 87: Arresto Del Motore

    3. Spostare la valvola del carburante in posizione “ON”. AVVISO Se il motore si avvia ma non funziona, accertarsi che il registro lo splitter è su una superficie piana e livellata. Il motore è dotato di un sensore di livello dell'olio basso che impedirà al motore di funzionare quando il livello dell'olio scende al di sotto di una soglia critica.
  • Seite 88 Funzionamento dello spaccalegna AVVISO 1. Indossare SEMPRE protezioni per orecchie e occhi, indumenti protettivi La corsa del cilindro è progettata in modo che il cuneo si fermi dispositivi di sicurezza. a circa 1,5 pollici (3,8 cm) dalla piastra terminale. 2. Bloccare gli pneumatici e assicurarsi che la gamba di supporto sia fissata impedire il movimento involontario dello spaccalegna durante il funzionamento.
  • Seite 89: Sostituzione Dell'olio Motore

    Sostituzione dell'olio motore MANUTENZIONE Cambiare l'olio quando il motore è caldo. Fare riferimento alle specifiche dell'olio Assicurarsi che lo spaccalegna sia mantenuto pulito e riposto per selezionare il grado più adatto al tuo ambiente operativo. correttamente. Utilizzare l'unità solo su una superficie piana e livellata in un ambiente operativo pulito e asciutto.
  • Seite 90: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    Pulizia del filtro dell'aria 1. Iniziare con il cilindro retratto e la valvola del carburante del motore la posizione “OFF”. 1. Utilizzando il dito, sollevare leggermente la linguetta esterna e sollevare l'aria 2. Rilasciare la pressione accumulata spostando la leva della valvola coperchio del filtro sopra la posizione di blocco della linguetta.
  • Seite 91 Programma di manutenzione – Utilizzando una chiave inglese grande, svitare il raccordo serbatoio per esporre il filtro interno del serbatoio. Rispettare gli intervalli di manutenzione indicati nella seguente tabella di manutenzione – Verificare la presenza di eventuali detriti sullo schermo.Utilizzare un pulitore programma.
  • Seite 92 MAGAZZINAGGIO Per le istruzioni sulla pulizia corretta, fare riferimento alla sezione Manutenzione . Deposito per spaccalegna 1. Lo spaccalegna deve essere raffreddato per almeno minuti prima di riporlo. 2. Pulire lo spaccalegna prima di riporlo secondo la sezione Manutenzione. 3. Ritrarre il cuneo per proteggere l'asta dalla corrosione. 4.
  • Seite 93 SPECIFICHE Sistema di olio idraulico Capacità ............5 galloni (19 L) Specifiche dello spaccalegna Per l'uso durante tutto l'anno in zone più calde climi (sempre SOPRA 32ÿF/0ÿC): Forza dell'ariete ............... 30 tonnellate – ISO 32/ SAE10W Tempo di ciclo..............14 secondi Capacità...
  • Seite 94: Risoluzione Dei

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Niente carburante. Aggiungere carburante. Candela difettosa. Sostituire la candela. Il motore non si avvia. Rimuovere il carico dall'unità. Unità caricata durante l'avvio. Riempire il basamento fino al livello corretto. Basso livello dell'olio. Posizionare lo spaccalegna su una superficie piana e livellata. Il motore non si avvia;...
  • Seite 97 TRITURADORA   D E   L EÑA   A    G AS MODELO:   G LS130S...
  • Seite 99 TRITURADORA   D E   L EÑA   A    MODELO:   GLS130S Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales;   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones   d el   m anual   a ntes   d e   u tilizarlo.   V EVOR   s e  ...
  • Seite 100 INTRODUCCIÓN DEFINICIONES   D E   SEGURIDAD El   p ropósito   d e   l os   s ímbolos   d e   s eguridad   e s   a traer   s u   a tención   h acia Enhorabuena   p or   c omprar   u n   p roducto   V EVOR .   V EVOR diseña,  ...
  • Seite 101 INSTRUCCIONES   D E   S EGURIDAD   IMPORTANTES ADVERTENCIA El   f uncionamiento   d e   e ste   e quipo   p uede   g enerar   c hispas   q ue   p ueden   i niciar ADVERTENCIA incendios   a lrededor   d e   v egetación   s eca. Cáncer   y    d año   r eproductivo   –    www.P65Warnings.ca.gov Es  ...
  • Seite 102 ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Antes   d e   r etirar   e l   p asador   i nstalado   e n   l a   p ata   d e   s oporte   d elantera El   t ratamiento   o    u so   i nadecuado   d el   p artidor   d e   t roncos   p uede   d añarlo,   a cortar   s u   v ida   ú til   Asegúrese  ...
  • Seite 103 Al   t ransportar   o    r ealizar   e l   m antenimiento   d e   l a   c ortadora   d e   t roncos: Seguridad   d el   combustible Asegúrese   d e   q ue   l a   v álvula   d e   c ombustible   e sté   e n   l a   p osición   O FF   ( APAGADO),   l a   g asolina PELIGRO El  ...
  • Seite 104: Mantenimiento Y A Lmacenamiento

    8.   M antenga   l a   z ona   d el   o perador   y    e l   á rea   a dyacente   d espejadas   p ara   u na   p isada   s egura   y   3.   N unca   d eje   l a   m áquina   d esatendida   c on   l a   f uente   d e   a limentación   encendida.
  • Seite 105 Símbolos   d e   seguridad Algunos   d e   l os   s iguientes   s ímbolos   p ueden   e star   p resentes   e n   e ste   p roducto.   P or   f avor,   e stúdielos   y    a prenda   s u   s ignificado.   L a   c orrecta   i nterpretación   d e   e stos   s ímbolos   e s   i mportante. Los  ...
  • Seite 106 SÍMBOLO SIGNIFICADO Mantenga   s iempre   l os   p ies   a lejados   d e   l a   c uña   y    e l   a riete.   L as   p iezas   m óviles   p ueden   a plastar   o    cortar. Superficie   c aliente.   P ara   r educir   e l   r iesgo   d e   l esiones   o    d años,   e vite   e l   c ontacto   c on   s uperficies   calientes.
  • Seite 107 Símbolos   d e   operación Símbolos   d e   e tiquetas   d e   i nicio   rápido Algunos   d e   l os   s iguientes   s ímbolos   p ueden   e star   p resentes   e n   e ste   p roducto.   P or   f avor,   e stúdielos   y    a prenda   s u   s ignificado.   L a   c orrecta   i nterpretación   d e   e stos   s ímbolos   e s   i mportante. Los  ...
  • Seite 108: Características

    CONTROLES   Y    CARACTERÍSTICAS Lea   e ste   m anual   d el   o perador   a ntes   d e   o perar   s u   p artidor   d e   l eña.   F amiliarícese   c on   l a   u bicación   y    l a   f unción   d e   l os   c ontroles   Características.  ...
  • Seite 109 Motor 1.   S ilenciador 6.   I nterruptor   d el   m otor :   s e   u tiliza   p ara   D ETENER   e l   m otor. 2.   F iltro   d e   a ire :   p rotege   e l   m otor   f iltrando   e l   p olvo   7.  ...
  • Seite 110: Piezas Incluidas

    Piezas   incluidas hardware Parte hardwareNecesario Herramienta   n ecesaria Cantidad   d e   piezas Cantidad. Tuerca   d e   c astillo llave   d e   b oca   a bierta   d e   3 0   Pasador   d e   c haveta   Ø 4   ×    3 6 Ruedas Alicates  ...
  • Seite 111 ASAMBLEA 2.   R epita   c on   e l   s egundo   g uardabarros   ( 43)   e n   e l   l ado   opuesto. Si   s u   p artidor   d e   t roncos   y a   e stá   e nsamblado,   o mita   e l   e nsamblaje. 3)  ...
  • Seite 112 4)   I nstale   l a   p ata   d e   soporte 3.   D esconecte   e l   p asador   ( 75)   y    g ire   l a   v iga   a    l a   p osición   horizontal. Desconecte   e l   p asador   ( 75),   g ire   l a   p ata   d e   s oporte   ( 79)   h acia   a bajo, posición,  ...
  • Seite 113 7)   I nstalar   l as   mangueras Manguera   d e   succión 2.   C on   l as   a brazaderas   d e   m anguera   d 32   p roporcionadas,   c onecte   u n   extremo   PRECAUCIÓN de   l a   m anguera   d e   s ucción   ( 50)   a l   p uerto   e n   e l   t anque   d e   a ceite   h idráulico   (C)  ...
  • Seite 114 Añadir   a ceite   d e   motor 2.   C oloque   a randelas   p lanas   M 10   ( 4)   y    a randelas   d e   s eguridad   M 10   ( 3)   e n   cuatro   p ernos   M 10x20   ( 2)   y    p áselos   p or   l os   a gujeros en  ...
  • Seite 115 PRECAUCIÓN El   m otor   e stá   e quipado   c on   u n   p equeño   c orte   d e   a ceite   y    s e   d etendrá Cuando   e l   n ivel   d e   a ceite   e n   e l   c árter   c ae   p or   d ebajo   d el   umbral nivel.
  • Seite 116: Estas Instrucciones

    Si   s u   p artidor   d e   t roncos   s e   e ntregó   d esarmado,   s iga AVISO Estas   instrucciones: Nuestros   m otores   f uncionan   b ien   c on   u na   m ezcla   d e   e tanol   d el   1 0%   o    m enos. 1.  ...
  • Seite 117 AVISO Cuando   l a   t emperatura   e xterior   e s   i nferior   a    3 2   ° F,   D exron   Se   p uede   u sar   l íquido   d e   t ransmisión.   N o   m ezclar   a ceite   h idráulico. líquido   d e   t ransmisión.   D rene   t odo   e l   a ceite   o    l íquido   a ntes   d e   a gregar   e l   otro.
  • Seite 118: Arranque Del Motor

    Ubicación   d el   p artidor   d e   troncos ADVERTENCIA Esta   c ortadora   d e   t roncos   d ebe   t ener   a l   m enos   s iete   p ies   d e   e spacio   l ibre   d esde SIEMPREUtilice   e l   p artidor   d e   t roncos   p ara   e l   u so   p revisto. material  ...
  • Seite 119 3.   M ueva   l a   v álvula   d e   c ombustible   a    l a   p osición   “ON”. AVISO Si   e l   m otor   a rranca   p ero   n o   f unciona,   a segúrese   d e   q ue   e l   r egistro El  ...
  • Seite 120 Operación   d e   l a   p artidora   d e   troncos AVISO 1.   S IEMPRE   u se   p rotección   p ara   l os   o ídos   y    l os   o jos,   r opa   p rotectora   La   c arrera   d el   c ilindro   e stá   d iseñada   p ara   q ue   l a   c uña   s e   d etenga equipo  ...
  • Seite 121 MANTENIMIENTO Cambio   d el   a ceite   d el   motor Cambie   e l   a ceite   c uando   e l   m otor   e sté   c aliente.   C onsulte   l as   e specificaciones   d el   a ceite. Asegúrese   d e   q ue   e l   p artidor   d e   t roncos   s e   m antenga   l impio   y    a lmacenado para  ...
  • Seite 122: Cambio D El A Ceite H Idráulico

    Limpieza   d el   f iltro   d e   aire 1.   C omience   c on   e l   c ilindro   r etraído   y    l a   v álvula   d e   c ombustible   d el   m otor   la   p osición   “ OFF”. 1.   C on   e l   d edo,   l evante   l igeramente   l a   p estaña   e xterior   y    l evante   e l   aire.
  • Seite 123: Programa De Mantenimiento

    Programa   d e   mantenimiento –   C on   u na   l lave   g rande,   d esenrosque   e l   c onector   Tanque   p ara   e xponer   e l   f iltro   i nterno   d el   t anque. Siga   l os   i ntervalos   d e   s ervicio   i ndicados   e n   e l   s iguiente   m antenimiento. –  ...
  • Seite 124 ALMACENAMIENTO Consulte   l a   s ección   M antenimiento   p ara   o btener   i nstrucciones   d e   l impieza   adecuadas. Almacenamiento   d e   p artidor   d e   troncos 1.   L a   c ortadora   d e   t roncos   d ebe   e star   f ría   d urante   a l   m enos   minutos  ...
  • Seite 125: Mensaje I Mportante S Obre L A T Emperatura

    PRESUPUESTO Sistema   d e   a ceite   hidráulico Capacidad ............   5    g al.   ( 19   Especificaciones   d el   p artidor   d e   t roncos Para   u so   d urante   t odo   e l   a ño   e n   z onas   m ás   c álidas. Climas  ...
  • Seite 126 SOLUCIÓN   D E   PROBLEMAS Problema Causa Solución Sin   c ombustible. Añade   combustible. El   m otor   n o   arranca. Bujía   d efectuosa. Reemplace   l a   b ujía. Retire   l a   c arga   d e   l a   u nidad. Unidad   c argada   d urante   e l   arranque.
  • Seite 129 GASLAGSKÄLARE MODELL: GLS130S...
  • Seite 131 MODELL: GLS130S Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
  • Seite 132 Vi vill att du fortsätter att använda VARSEL och var nöjd med din VEVOR- produkt i många år framöver. MEDDELANDE anger information som anses viktig, men inte riskrelaterade (t.ex. meddelanden som rör egendomsskador).
  • Seite 133: Säkerhetsinstruktioner

    VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING Användning av denna utrustning kan skapa gnistor som kan starta VARNING bränder runt torr vegetation. Cancer och reproduktionsskador – www.P65Warnings.ca.gov En återställning av parkeringsstopp kan krävas. Operatören bör kontakta lokala brandkårer för lagar eller förordningar som rör brand FARA förebyggande krav.
  • Seite 134 VARNING FÖRSIKTIGHET Innan du tar bort stiftet som är monterat i det främre stödbenet Felaktig behandling eller användning av vedklyven kan skada den, Se till att dragkroken är monterad på fordonet. Släpp sprinten. förkorta dess livslängd och ogiltigförklara garantin. innan kommer stödbenet att glida upp och eventuellt orsaka Använd loggdelaren endast för avsedda användningsområden.
  • Seite 135 Vid transport eller service av vedklyven: Bränslesäkerhet Se till att bränsleventilen är i AVSTÄNGT läge, bensinen FARA tanken är tom. Gasoline och Gasolineånga är mycket Koppla loss tändstiftskabeln. BRANDFARLIGT OCH EXPLOSIVT. Vid förvaring av vedklyven: Brand eller explosion kan orsaka allvarliga brännskador eller dödsfall.
  • Seite 136: Underhåll Och Förvaring

    8. Håll förarzonen och angränsande område fria för säkert och säkert 3. Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med strömkällan avstängd i drift. fotfäste. 9. Om din vedklyv är utrustad med en förbränningsanordning 4. Använd aldrig maskinen när du är påverkad motorn och avsedd för användning nära obearbetad skog, buskmark alkohol, droger eller medicinering.
  • Seite 137 Säkerhetssymboler Några av följande symboler kan användas på den här produkten. Studera dem och lär dig deras betydelse. Korrekt tolkning av dessa Symbolerna gör att du kan använda produkten på ett säkrare sätt. MENANDE SYMBOL Läs bruksanvisningen. För att minska risken för skador måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen.
  • Seite 138 MENANDE SYMBOL Håll alltid fötterna borta från kilen och kolven. Rörliga delar kan krossas eller skäras. Het yta. För att minska risken för personskador eller skador, undvik kontakt med heta ytor. Varning för öppen låga. Bränsle och dess ångor är extremt brandfarliga och explosiva. Håll bränslet borta från från rökning, öppen låga, gnistor, pilotlågor, värme och andra antändningskällor.
  • Seite 139: Stänga Av Motorn

    Operationssymboler Snabbstartsetikettsymboler Några av följande symboler kan användas på den här produkten. Studera dem och lär dig deras betydelse. Korrekt tolkning av dessa Symbolerna gör att du kan använda produkten på ett säkrare sätt. 10W-30 ÿ Stänga av motorn Starta motorn I nödfall, vrid motornyckeln till läget "AV".
  • Seite 140 KONTROLLER OCH FUNKTIONER Läs den här bruksanvisningen innan du använder din vedklyv. Bekanta dig med platsen och funktionen för kontrollerna och funktioner. Spara denna manual för framtida bruk. Vedklyv 1. 5,1 cm kulkoppling – För bogsering av vedklyven 7. Stockfångare bakom ditt fordon.
  • Seite 141 Motor 1. Ljuddämpare 6. Motorströmbrytare – Används för att STOPPA motorn. 2. Luftfilter – Skyddar motorn genom att filtrera damm 7. Oljeavtappningsskruv – Används för att tömma motorn på olja. skräp från insugningsluften. 8. Oljepåfyllningslock/oljesticka – Används för att kontrollera och fylla på oljenivån. 3.
  • Seite 142 Ingående delar hårdvara hårdvara som behövs Verktyg som behövs Del Antal Antal Castle Nut 30 mm öppen nyckel Saxsprint Ø4 × 36 Spetstång Hjul Klubba Axelkåpa Bult M12 × 100 18 mm skiftnyckel eller hylsnyckel Mutter M12 19 mm skiftnyckel eller hylsnyckel Dragkrok Platt bricka...
  • Seite 143: Montera Hjulen

    MONTERING 2. Upprepa med den andra skärmen (43) på motsatt sida. Om din vedklyv redan är monterad, hoppa över monteringen 3) Montera hjulen instruktionerna i den här manualen. 1. Ta bort de två plasttransportkåporna från hjulnaven. Om den är omonterad, läs och följ dessa instruktioner.
  • Seite 144 4) Montera stödbenet 3. Koppla ur stiftet (75) och vrid balken horisontellt. Koppla ur stiftet (75) och rotera stödbenet (79) nedåt. position, sätt tillbaka stiftet (75). Sätt tillbaka stiftet (75) när du sätter det rätt. VARNING 5) Installera strålen Balken är extremt tung och bör endast hanteras Ställ balken vertikalt på...
  • Seite 145 Sugslang 7) Montera slangarna 2. Använd de 32 medföljande slangklämmorna och anslut den FÖRSIKTIGHET änden av sugslangen (50) till delen på hydrauloljetanken (C) bredvid hydraulfiltret och den andra änden till pumpen på sidan av pumpen Röda transportpluggar måste tas bort från hydraulpumpen innan (D).
  • Seite 146 Tillsätt motorolja 2. Placera M10 plana brickor (4) och M10 låsbrickor (3) på fyra M10x20-bultar (2) och gänga dem genom hålen på stockfångaren (1) och i hålet på klyvaren FÖRSIKTIGHET balken och dra åt ordentligt. FÖRSÖK INTE att dra i eller starta motorn innan den har korrekt fylld med rekommenderad typ och mängd olja.
  • Seite 147 FÖRSIKTIGHET Motorn är utrustad med en avstängningsventil för låg oljenivå och kommer att stanna när oljenivån i vevhuset sjunker under tröskelvärdet nivå. VARSEL Vi anser att de första 5 timmarna av körtiden är pausen- inperiodförmotorn.Underinkörningsperioden rekommenderar att man använder standard icke-syntetisk blandning av bilolja oljor.
  • Seite 148 Om din vedklyv levererades omonterad, följ instruktionerna VARSEL dessa instruktioner: Våra motorer fungerar bra med 10 % eller mindre etanolblandning 1. Se till att vedklyven står på en plan och jämn yta. bensin. Vid användning av etanol-bensinblandningar finns det vissa 2.
  • Seite 149 VARSEL När utomhustemperaturen är under 32ÿF, DexronIII Transmissionsvätska kan användas. Blanda inte hydraulspolar och Transmissionsolja. Töm all olja eller vätska innan du tillsätter den andra stift Se avsnittet om specifikationer för hydraulspolar för mer information. detaljer. 3. Sätt tillbaka stiftet. VARSEL 4.
  • Seite 150: Starta Motorn

    Placering av vedklyvaren VARNING Denna vedklyv måste ha minst två meters fritt utrymme från Använd ALLTID vedklyven för dess avsedda användning. brännbart material. Lämna minst en meter fritt utrymme på alla klyven bör endast användas för att klyva vedstockar, på längden sidorna av vedklyven för att möjliggöra tillräcklig kylning, underhåll med säden.
  • Seite 151 3. Flytta bränsleventilen till läget “ON”. VARSEL Om motorn startar men inte går, se till att loggen klyven står på en plan, jämn yta. Motorn är utrustad med en lågoljesensor som förhindrar att motorn går när oljenivån sjunker under ett kritiskt tröskelvärde.
  • Seite 152 Vedklyvarens drift VARSEL 1. Använd ALLTID hörsel- och ögonskydd, skyddskläder Cylinderslaget är utformat så att kilkantstopp säkerhetsutrustning. cirka 3,8 cm från ändplattan. 2. Blockera däcken och se till att stödbenet är ordentligt fastspänt. förhindra oavsiktlig rörelse av vedklyven under drift. 3.
  • Seite 153: Underhåll

    Byte av motorolja UNDERHÅLL Byt olja när motorn är varm. Se oljespecifikationen. Se till att vedklyven hålls ren och förvaras för att välja rätt kvalitet för din driftsmiljö. korrekt. Använd endast enheten på en plan, jämn yta i en ren och torr driftsmiljö.
  • Seite 154 Rengöring av luftfiltret 1. Börja med cylindern indragen och motorns bränsleventil i i läget “AV”. 1. Använd fingret för att bända upp den yttre fliken något och lyfta luften 2. Släpp ut eventuellt lagrat tryck genom att vrida ventilspaken filterlocket ovanför flikens låsläge.
  • Seite 155 Underhållsschema – Skruva loss kopplingen från tanken för att exponera det interna tankfiltret. Följ de serviceintervall som anges i följande underhållsguide – Kontrollera om det finns skräp på skärmen. Använd rent schema. handduk eller luftpistol, ta försiktigt bort eventuellt skräp. Serva din vedklyv oftare när den är i drift ogynnsamma förhållanden.
  • Seite 156 LAGRING Se avsnittet Underhåll för korrekta rengöringsinstruktioner. Vedklyvarförvaring 1. Vedklyven behöver svalna i minst minuter före förvaring. 2. Rengör vedklyven före förvaring enligt avsnittet Underhåll. 3. Dra tillbaka kilen för att skydda stången från korrosion. 4. Torka av balken och kilen med en oljig trasa för förhindra rost och korrosion.
  • Seite 157: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Hydrauliskt oljesystem Kapacitet ............19 liter Specifikationer för vedklyvaren För året runt-användning i varmare klimat (alltid ÖVER 0 °C): Ramkraft ............... 30 ton – ISO 32/SAE10W Cykeltid..............14 sekunder – Universell hydraulolja Hydraultankens kapacitet ..........17,5 liter MaxLog-längd........ 61 cm För året runt-användning i kallare klimat (UNDER 0 °C): Maxvikt för stock........
  • Seite 158 FELSÖKNING Problem Orsaka Lösning Inget bränsle. Tillsätt bränsle. Felaktigt tändstift. Byt tändstift. Motorn startar inte. Ta bort lasten från enheten. Enheten laddades under uppstart. Fyll vevhuset till rätt nivå. Låg oljenivå. Placera vedklyven på en plan, jämn yta. Motorn startar inte; Motorn startar men går ojämnt.
  • Seite 161 GASBLOKVERDELER MODEL: GLS130S...
  • Seite 163 GLS130S Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 164 GEVAAR geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, zal kennisgeving. resulteren in de dood of ernstig letsel. Omdat VEVOR veel waarde hecht aan de manier waarop onze producten worden ontworpen, geproduceerd, bediend en onderhouden, en ook veel waarde hecht aan WAARSCHUWING...
  • Seite 165: Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING De werking van deze apparatuur kan vonken veroorzaken die kunnen starten WAARSCHUWING branden rond droge vegetatie. Kanker en reproductieve schade – www.P65Warnings.ca.gov Een vonkherstel kan vereist zijn. De operator moet contact opnemen met lokale brandweerdiensten voor wetten en voorschriften met betrekking tot brand GEVAAR preventievereisten.
  • Seite 166 WAARSCHUWING VOORZICHTIGHEID Voordat u de pen verwijdert die in de voorste steunpoot is geïnstalleerd Onjuist gebruik of behandeling van de houtklover kan leiden tot schade aan het Zorg ervoor dat de trekhaak op het voertuig is gemonteerd. De pen losmaken apparaat, een kortere levensduur en het vervallen van de garantie.
  • Seite 167 Bij het transporteren of onderhouden van de houtklover: Brandstofveiligheid Zorg ervoor dat de brandstofklep in de UIT-stand staat, de benzine GEVAAR tank is leeg. Benzine en benzinedamp zijn sterk Maak de bougiekabel los. ONTVLAMBAAR EN EXPLOSIEF. Bij het opbergen van de houtklover: Brand of explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
  • Seite 168: Onderhoud En Opslag

    3. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stroombron 8. Houd de bedieningszone en het aangrenzende gebied vrij, zodat u veilig en stabiel uw voeten kunt neerzetten. in werking. 9. Als uw houtklover is uitgerust met een verbrandingsmotor 4. Gebruik de machine nooit als u onder invloed bent motor en bedoeld voor gebruik in de buurt van onbebouwd bos, struikgewas of met gras alcohol, drugs of medicijnen.
  • Seite 169 Veiligheidssymbolen Sommige van de volgende symbolen kunnen op dit product worden gebruikt. Bestudeer ze en leer hun betekenis. De juiste interpretatie van deze symbolen symbolen zorgen ervoor dat u het product veiliger kunt bedienen. BETEKENIS SYMBOOL Lees de handleiding van de operator. Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de handleiding van de operator lezen en begrijpen. Lees de handleiding voordat u dit product gebruikt.
  • Seite 170 SYMBOOL BETEKENIS Houd uw voeten altijd uit de buurt van de wig en de ram. Bewegende onderdelen kunnen bekneld raken of snijden. Heet oppervlak. Om het risico op letsel of schade te verminderen, vermijd contact met hete oppervlakken. Waarschuwing voor open vuur. Brandstof en de dampen ervan zijn extreem ontvlambaar en explosief. Houd brandstof uit de buurt. Beschermen tegen roken, open vuur, vonken, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
  • Seite 171 Bedieningssymbolen Snelstartlabelsymbolen Sommige van de volgende symbolen kunnen op dit product worden gebruikt. Bestudeer ze en leer hun betekenis. De juiste interpretatie van deze symbolen symbolen zorgen ervoor dat u het product veiliger kunt bedienen. 10W-30 ÿ De motor stoppen De motor starten In geval van nood draait u de motorschakelaar naar de GEVAAR...
  • Seite 172 BEDIENINGEN EN FUNCTIES Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u uw houtklover bedient. Maak uzelf vertrouwd met de locatie en functie van de bedieningselementen en functies. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Houtklover 7. Houtvangers 1. 2 inch (5,1 cm) kogelkoppeling – Voor het slepen van de houtklover achter uw voertuig.
  • Seite 173 Motor 1. Uitlaatdemper 6. Motorschakelaar – Wordt gebruikt om de motor te STOPPEN. 2. Luchtfilter – Beschermt de motor door stof en vuil te filteren 7. Olieaftapbout – Wordt gebruikt om de olie uit de motor af te tappen. vuil uit de inlaatlucht. 8.
  • Seite 174 Inclusief onderdelen hardware Deel hardware nodig Benodigd gereedschap Onderdeel Aantal Aantal Kasteelnoot 30mm steeksleutel Wielen Splitpen Ø4 × 36 Punttang Hamer Askap Bout M12 × 100 18mm sleutel of dop Trekhaak Moer M12 19mm sleutel of Platte ring Bout M10 × 45 16mm sleutel Borgmoer M10 17mm sleutel...
  • Seite 175 MONTAGE 2. Herhaal met het tweede spatbord (43) aan de andere kant. Als uw houtklover al in elkaar is gezet, slaat u de montage over 3) Installeer de wielen instructies in deze handleiding. 1. Verwijder de twee plastic verzenddoppen van de wielnaven. Als het product niet gemonteerd is, lees en volg dan deze instructies.
  • Seite 176 4) Installeer de steunpoot 3. Koppel de pen (75) los en draai de balk naar de horizontale positie. Trek de pen (75) los en draai de steunpoot (79) naar beneden. positie, plaats de pen (75) terug. zet het goed, plaats de pen (75) terug.
  • Seite 177 Zuigslang 7) Installeer de slangen 2. Sluit met behulp van de meegeleverde 32 slangklemmen het ene uiteinde VOORZICHTIGHEID van de aanzuigslang (50) aan op het gedeelte op de hydraulische olietank (C) naast het hydraulische filter en het andere uiteinde op de Rode transportpluggen moeten van de hydraulische pomp worden verwijderd pompinlaat aan de zijkant van de pomp (D).
  • Seite 178: Motorolie Toevoegen

    Motorolie toevoegen 2. Plaats M10 vlakke ringen (4) en M10 borgringen (3) op vier M10x20 bouten (2) en schroef ze door de gaten op de houtvanger (1) en in de gaten op de splitter VOORZICHTIGHEID balk vastzetten en goed vastdraaien. Probeer NIET de motor te starten voordat deze is gestart.
  • Seite 179 VOORZICHTIGHEID De motor is uitgerust met een olie-uitschakelsysteem en zal stoppen wanneer het oliepeil in het carter onder de drempel daalt niveau. KENNISGEVING Wij beschouwen de eerste 5 uur van de looptijd als de pauze- inperiodevoordemotor.Tijdensdeinloopperiodewij Wij raden aan om standaard niet-synthetische auto-mengsels te gebruiken oliën.
  • Seite 180 Als uw houtklover ongemonteerd is geleverd, volg dan de instructies KENNISGEVING deze instructies: Onze motoren werken goed met een ethanolmengsel van 10% of minder 1. Zorg ervoor dat de houtklover op een vlakke, horizontale ondergrond staat. benzine. Bij het gebruik van ethanol-benzinemengsels zijn er enkele 2.
  • Seite 181 KENNISGEVING Wanneer de buitentemperatuur lager is dan 32ÿF, kan DexronIII transmissievloeistof kan worden gebruikt. Meng geen hydraulische transmissievloeistof. Tap alle olie of vloeistof af voordat u de andere toevoegt een. Zie het gedeelte met specificaties voor het hydraulisch oliesysteem voor meer informatie. details.
  • Seite 182 Locatie van de houtklover WAARSCHUWING Deze houtklover moet minimaal twee meter vrije ruimte hebben vanaf Gebruik de houtklover ALTIJD waarvoor hij bedoeld is. brandbaar materiaal. Laat ten minste drie voet ruimte vrij op alle De splijter mag alleen worden gebruikt om houtblokken in de lengte te splijten zijkanten van de houtklover om voldoende koeling en onderhoud mogelijk te maken met de nerf mee.
  • Seite 183 3. Zet de brandstofklep in de stand “AAN”. KENNISGEVING Als de motor start maar niet draait, zorg er dan voor dat het logboek De splitter staat op een vlakke, vlakke ondergrond. De motor is uitgerust met een sensor voor een laag oliepeil die ervoor zorgt dat de motor niet meer draait als het oliepeil daalt onder een kritische grens.
  • Seite 184 Werking van de houtklover KENNISGEVING 1. Draag ALTIJD gehoor- en oogbescherming, beschermende kleding De cilinderslag is zo ontworpen dat de wiggen stoppen veiligheidsmateriaal. ongeveer 3,8 cm vanaf de eindplaat. 2. Blokkeer de banden en zorg ervoor dat de steunpoot goed vast zit.
  • Seite 185 ONDERHOUD Motorolie verversen Ververs de olie als de motor warm is. Raadpleeg de oliespecificaties. Zorg ervoor dat de houtklover schoon blijft en opgeborgen is om de juiste klasse voor uw werkomgeving te selecteren. Gebruik het apparaat alleen op een vlakke, vlakke ondergrond in een schone, droge werkomgeving.
  • Seite 186 Het luchtfilter schoonmaken 1. Begin met de cilinder ingetrokken en de brandstofklep van de motor de “UIT”-positie. 1. Wrik met je vinger de buitenste lip iets omhoog en til de lucht eruit. 2. Laat eventuele opgeslagen druk los door de klephendel te bewegen filterdeksel boven de vergrendelingspositie.
  • Seite 187 Onderhoudsschema – Draai met een grote sleutel de fitting los van tank om het interne tankfilter bloot te leggen. Volg de service-intervallen die in de volgende onderhoudsinstructies worden aangegeven. – Controleer of er vuil op het scherm zit . Gebruik een schoonmaakmiddel schema.
  • Seite 188 OPSLAG Raadpleeg het gedeelte Onderhoud voor instructies over de juiste reiniging. Houtklover opslag 1. De houtklover moet minimaal 5 minuten koel zijn minuten voor het bewaren. 2. Maak de houtsplitter schoon voordat u deze opslaat volgens het gedeelte Onderhoud. 3. Trek de wig terug om de staaf tegen corrosie te beschermen. 4.
  • Seite 189: Specificaties

    SPECIFICATIES Hydraulisch oliesysteem Capaciteit ..............5 gal. (19 Specificaties houtklover Voor gebruik het hele jaar door in warmere temperaturen klimaten (altijd BOVEN 32ÿF/ 0ÿC): Ramkracht ..............30 ton – ISO 32/SAE10W Cyclustijd................ 14 seconden Capaciteit hydraulische tank ........4,6 gal (17,5 l) –...
  • Seite 190: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Oplossing Geen brandstof. Brandstof toevoegen. Bougie is defect. Vervang de bougie. Motor start niet. Verwijder de lading van het apparaat. Eenheid geladen tijdens het opstarten. Vul het carter tot het juiste niveau. Laag oliepeil. Plaats de houtklover op een vlak, horizontaal oppervlak. Motor start niet;...
  • Seite 193 FENDEUR   D E   B ÛCHES   À    G AZ MODÈLE :   G LS130S...
  • Seite 195 FENDEUR   D E   B ÛCHES   À    MODÈLE :   GLS130S Ceci   e st   l e   m ode   d 'emploi   d 'origine.   V euillez   l ire   a ttentivement   l 'intégralité   d u   m anuel   a vant   u tilisation.   V EVOR   se   r éserve   l e   d roit   d 'interpréter   c lairement   c e   m anuel   d 'utilisation.   L 'apparence   d u   p roduit   d épend   d u   p roduit  ...
  • Seite 196 INTRODUCTION DÉFINITIONS   D E   S ÉCURITÉ Le   b ut   d es   s ymboles   d e   s écurité   e st   d ’attirer   v otre   a ttention   s ur Félicitations   p our   v otre   a chat   d 'un   p roduit   V EVOR .   V EVOR dangers  ...
  • Seite 197: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES   D E   S ÉCURITÉ   IMPORTANTES AVERTISSEMENT Le   f onctionnement   d e   c et   é quipement   p eut   c réer   d es   é tincelles   q ui   p euvent   d émarrer AVERTISSEMENT incendies   a utour   d e   l a   v égétation   sèche.
  • Seite 198 AVERTISSEMENT PRUDENCE Avant   d e   r etirer   l a   g oupille   i nstallée   d ans   l e   p ied   d e   s upport   a vant Un   t raitement   o u   u ne   u tilisation   i nappropriée   d u   f endeur   d e   b ûches   p eut   l ’endommager,   r éduire   s a   assurez­vous  ...
  • Seite 199 Lors   d u   t ransport   o u   d e   l 'entretien   d u   f endeur   d e   bûches : Sécurité   d u   carburant Assurez­vous   q ue   l e   r obinet   d e   c arburant   e st   e n   p osition   O FF,   l 'essence DANGER le  ...
  • Seite 200: Entretien Et Stockage

    8.   G ardez   l a   z one   d e   l 'opérateur   e t   l a   z one   a djacente   d égagées   p our   u ne   p osition   s ûre   et   3.   N e   l aissez   j amais   l a   m achine   s ans   s urveillance   a vec   l a   s ource   d'alimentation sécurisée.
  • Seite 201 Symboles   d e   sécurité Certains   d es   s ymboles   s uivants   p euvent   ê tre   u tilisés   s ur   c e   p roduit.   V euillez   l es   é tudier   e t   c onnaître   l eur   s ignification.   I nterprétation   c orrecte   d e   c es   s ymboles les  ...
  • Seite 202 SYMBOLE SIGNIFICATION Gardez   t oujours   l es   p ieds   é loignés   d e   l a   c ale   e t   d u   v érin.   L es   p ièces   m obiles   p euvent   é craser   o u   couper. Surface   c haude.   P our   r éduire   l es   r isques   d e   b lessures   o u   d e   d ommages,   é vitez   t out   c ontact   a vec   u ne   s urface   chaude.
  • Seite 203 Symboles   d e   fonctionnement Symboles   d 'étiquette   d e   d émarrage   rapide Certains   d es   s ymboles   s uivants   p euvent   ê tre   u tilisés   s ur   c e   p roduit.   V euillez   l es   é tudier   e t   c onnaître   l eur   s ignification.   I nterprétation   c orrecte   d e   c es   s ymboles les  ...
  • Seite 204 COMMANDES   E T   FONCTIONNALITÉS Lisez   c e   m anuel   d 'utilisation   a vant   d 'utiliser   v otre   f endeuse   d e   b ûches.   F amiliarisez­vous   a vec   l 'emplacement   e t   l a   f onction   d es   c ommandes   e t Caractéristiques.  ...
  • Seite 205 Moteur 1.   S ilencieux 6.   I nterrupteur   d u   m oteur   –    U tilisé   p our   A RRÊTER   l e   m oteur. 2.   F iltre   à    a ir   –    P rotège   l e   m oteur   e n   f iltrant   l a   p oussière   e t 7.  ...
  • Seite 206: Pièces Incluses

    Pièces   incluses matériel Partie matériel   n écessaire Outil   n écessaire Quantité   d e   p ièces Qté. Noix   d e   c hâteau Clé   p late   d e   3 0   Goupille   f endue   Ø 4   ×    Roues Pince   à    b ec   effilé...
  • Seite 207 ASSEMBLÉE 2.   R épétez   l 'opération   a vec   l e   d euxième   g arde­boue   ( 43)   d u   c ôté   opposé. Si   v otre   f endeuse   d e   b ûches   e st   d éjà   a ssemblée,   i gnorez   l 'assemblage 3)  ...
  • Seite 208: I Nstaller L E M Oteur

    4)   I nstaller   l e   p ied   d e   support 3.   D ébranchez   l a   b roche   ( 75)   e t   f aites   p ivoter   l a   p outre   à    l'horizontale Débranchez   l a   b roche   ( 75),   f aites   p ivoter   l e   p ied   d e   s upport   ( 79)   v ers   l e   b as, position,  ...
  • Seite 209: Tuyau D'aspiration

    Tuyau   d'aspiration 7)   I nstaller   l es   tuyaux 2.   À    l 'aide   d es   3 2   c olliers   d e   s errage   f ournis,   r accordez   u ne   e xtrémité   d u   tuyau   PRUDENCE d'aspiration   ( 50)   à    l 'orifice   d u   r éservoir   d 'huile   h ydraulique   ( C)   à    c ôté   d u   f iltre   hydraulique  ...
  • Seite 210: Température Ambiante

    Ajouter   d e   l 'huile   moteur 2.   P lacez   l es   r ondelles   p lates   M 10   ( 4)   e t   l es   r ondelles   f rein   M 10   ( 3)   s ur   quatre   b oulons   M 10x20   ( 2)   e t   l es   e nfiler   d ans   l es   t rous sur  ...
  • Seite 211 PRUDENCE Le   m oteur   e st   é quipé   d 'un   s ystème   d 'arrêt   d 'huile   e t   s 'arrêtera lorsque   l e   n iveau   d 'huile   d ans   l e   c arter   d escend   e n   d essous   d u   s euil niveau.
  • Seite 212 Si   v otre   f endeuse   d e   b ûches   a    é té   l ivrée   n on   a ssemblée,   s uivez AVIS ces   instructions : Nos   m oteurs   f onctionnent   b ien   a vec   u n   m élange   d 'éthanol   à    1 0   %    o u   m oins 1.  ...
  • Seite 213 AVIS Lorsque   l a   t empérature   e xtérieure   e st   i nférieure   à    3 2   ° F,   D exronIII Le   l iquide   d e   t ransmission   p eut   ê tre   u tilisé.   N e   p as   m élanger   l 'huile   h ydraulique   liquide  ...
  • Seite 214 Emplacement   d u   f endeur   d e   bûches AVERTISSEMENT Cette   f endeuse   d e   b ûches   d oit   a voir   a u   m oins   s ept   p ieds   d e   d égagement   p ar   r apport   à Utilisez   T OUJOURS   l e   s éparateur   d e   j ournaux   p our   s on   u tilisation   p révue.   L e   j ournal matériau  ...
  • Seite 215 3.   D éplacez   l e   r obinet   d e   c arburant   s ur   l a   p osition   « ON ». AVIS Si   l e   m oteur   d émarre   m ais   n e   t ourne   p as,   a ssurez­vous   q ue   l e   j ournal Le  ...
  • Seite 216 Fonctionnement   d u   f endeur   d e   bûches AVIS 1.   P ortez   T OUJOURS   u ne   p rotection   a uditive   e t   o culaire,   d es   v êtements   d e   p rotection   La   c ourse   d u   c ylindre   e st   c onçue   p our   q ue   l a   c ale   s 'arrête équipement  ...
  • Seite 217 ENTRETIEN Changement   d e   l 'huile   moteur Changez   l 'huile   l orsque   l e   m oteur   e st   c haud.   C onsultez   l es   s pécifications   d e   l 'huile Assurez­vous   q ue   l e   f endeur   d e   b ûches   e st   m aintenu   p ropre   e t   r angé pour  ...
  • Seite 218: Changement D E L 'Huile

    Nettoyage   d u   f iltre   à    1.   C ommencez   a vec   l e   c ylindre   r étracté   e t   l a   s oupape   d e   c arburant   d u   m oteur   fermée la   p osition   «  OFF ». 1.   À    l 'aide   d e   v otre   d oigt,   s oulevez   l égèrement   l a   l anguette   e xtérieure   e t   s oulevez   l a   v alve   d'air.
  • Seite 219: Calendrier D'entretien

    Calendrier   d'entretien –   À    l ’aide   d ’une   g rande   c lé,   d évissez   l e   r accord   réservoir   p our   e xposer   l e   f iltre   i nterne   d u   r éservoir. Suivez   l es   i ntervalles   d 'entretien   i ndiqués   d ans   l es   i nstructions   d 'entretien   s uivantes –  ...
  • Seite 220 STOCKAGE Reportez­vous   à    l a   s ection   E ntretien   p our   o btenir   d es   i nstructions   d e   n ettoyage   appropriées. Stockage   d e   f endeuse   d e   bûches 1.   L e   f endeur   d e   b ûches   d oit   ê tre   f roid   p endant   a u   m oins   minutes  ...
  • Seite 221: Spécifications D U Carburant

    CARACTÉRISTIQUES Système   d 'huile   hydraulique Capacité ............   5    g al.   ( 19   Spécifications   d u   f endeur   d e   bûches Pour   u ne   u tilisation   t oute   l 'année   d ans   d es   c onditions   p lus   chaudes climats   ( toujours   A U­DESSUS   d e   3 2˚F/   0 ˚C) : Force  ...
  • Seite 222 DÉPANNAGE Problème Cause Solution Pas   d e   c arburant. Ajoutez   d u   carburant. Remplacer   l a   b ougie   d 'allumage. Le   m oteur   n e   d émarre   pas. Bougie   d 'allumage   défectueuse. Retirer   l a   c harge   d e   l 'unité. Unité  ...
  • Seite 225 Gas-Holzspalter MODELL: GLS130S...
  • Seite 227 MODELL: GLS130S Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor, die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software- Updates informieren.
  • Seite 228: Einführung

    Tod oder zu schweren Verletzungen führt. Da VEVOR großen Wert darauf legt, wie unsere Produkte entworfen, hergestellt, bedient und gewartet werden, und auch großen Wert darauf legt, WARNUNG Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer möchten wir Sie bitten, die Zeit, dieses Produkthandbuch und andere Produktmaterialien durchzusehen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht...
  • Seite 229: Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Beim Betrieb dieses Geräts können Funken entstehen, die WARNUNG Feuer um trockene Vegetation herum. Krebs und reproduktive Schäden – www.P65Warnings.ca.gov Eine Funkenlöschung kann erforderlich sein. Der Betreiber sollte sich an örtliche Feuerwehren für Gesetze oder Vorschriften zum Thema Feuer GEFAHR Präventionsanforderungen.
  • Seite 230 WARNUNG VORSICHT Vor dem Entfernen des im vorderen Stützbein eingebauten Stifts Eine unsachgemäße Behandlung oder Verwendung des Holzspalters kann ihn beschädigen, Stellen Sie sicher, dass die Anhängerkupplung am Fahrzeug montiert ist. seine Lebensdauer verkürzen und zum Erlöschen der Garantie führen. vorherwirddazuführen,dassdieStützenachobenrutschtundmöglicherweise Verwenden Sie den Holzspalter nur für den vorgesehenen Zweck.
  • Seite 231: Beim Starten Des Motors

    Beim Transport oder bei der Wartung des Holzspalters: Kraftstoffsicherheit Stellen Sie sicher, dass das Kraftstoffventil in der Position „OFF“ steht, das Benzin GEFAHR Tank ist leer. Benzin und Benzindämpfe sind hoch Trennen Sie das Zündkerzenkabel. ENTFLAMMBAR UND EXPLOSIV. Bei der Lagerung des Holzspalters: Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder den Tod verursachen.
  • Seite 232: Vorbereitung

    3. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt mit der Stromquelle 8. Halten Sie den Bedienerbereich und den angrenzenden Bereich frei, um einen sicheren Betrieb. Stand zu gewährleisten. 9. Wenn Ihr Holzspalter mit einem Verbrennungsmotor ausgestattet 4. Bedienen Sie die Maschine niemals unter Einfluss Motor und für den Einsatz in der Nähe von unbebauten Wäldern, Gebüsch oder Alkohol, Drogen oder Medikamente.
  • Seite 233: Sicherheitssymbole

    Sicherheitssymbole Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt verwendet werden. Bitte studieren Sie sie und lernen Sie ihre Bedeutung kennen. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglichen Ihnen eine sicherere Bedienung des Produkts. SYMBOL BEDEUTUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
  • Seite 234 SYMBOL BEDEUTUNG Halten Sie Ihre Füße stets vom Keil und vom Stößel fern. Bewegliche Teile können zu Quetsch- und Schnittverletzungen führen. Heiße Oberfläche. Um das Risiko von Verletzungen oder Schäden zu verringern, vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Warnung vor offenem Feuer. Kraftstoff und seine Dämpfe sind extrem entzündlich und explosiv. Halten Sie Kraftstoff fern vor Rauchen, offenen Flammen, Funken, Zündflammen, Hitze und anderen Zündquellen.
  • Seite 235: Schnellstart

    Bediensymbole Schnellstart- Beschriftungssymbole Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt verwendet werden. Bitte studieren Sie sie und lernen Sie ihre Bedeutung kennen. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglichen Ihnen eine sicherere Bedienung des Produkts. 10W-30 ÿ Abstellen des Motors Starten des Motors Im Notfall drehen Sie den Motorschalter in die GEFAHR...
  • Seite 236 BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihren Holzspalter in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der Lage und Funktion der Bedienelemente vertraut und Funktionen. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Holzspalter 7. Holzfänger 1. 2 Zoll (5,1 cm) Kugelkupplung – Zum Schleppen des Holzspalters hinter Ihrem Fahrzeug.
  • Seite 237 Motor 1. Schalldämpfer 6. Motorschalter – Dient zum STOPPEN des Motors. 2. Luftfilter – Schützt den Motor durch Filterung von Staub und 7. Ölablassschraube – Wird verwendet, um das Öl aus dem Motor abzulassen. Schmutz aus der Ansaugluft. 8. Öleinfülldeckel/Ölmessstab – Wird zum Prüfen und Auffüllen des Ölstands verwendet. 3.
  • Seite 238: Lieferumfang

    Lieferumfang Hardware Teil Hardware benötigt Benötigtes Werkzeug Teilemenge Menge. Kronenmutter 30-mm- Maulschlüssel Räder Splintbolzen Ø4 × 36 Spitzzange Achskappe Hammer Schraube M12 × 100 18-mm-Schraubenschlüssel oder Steckschlüssel Mutter M12 Anhängerkupplung 19-mm-Schraubenschlüssel oder Steckschlüssel Unterlegscheibe Schraube M10 × 45 16-mm-Schraubenschlüssel Kontermutter M10 Motor 17-mm-Schraubenschlüssel Unterlegscheibe...
  • Seite 239: Montieren Sie Die Räder

    MONTAGE 2. Wiederholen Sie den Vorgang mit dem zweiten Kotflügel (43) auf der gegenüberliegenden Seite. Wenn Ihr Holzspalter bereits montiert ist, überspringen Sie die Montage 3) Montieren Sie die Räder Anweisungen in diesem Handbuch. 1. Entfernen Sie die beiden Kunststoff-Transportkappen von den Radnaben. Falls das Gerät nicht zusammengebaut ist, lesen und befolgen Sie bitte diese Anweisungen.
  • Seite 240: Installieren Sie Das Stützbein

    4) Installieren Sie das Stützbein 3. Den Stift (75) herausziehen , den Balken in die Horizontale schwenken Den Stift (75) herausziehen, das Stützbein (79) nach unten drehen, Position, stecken Sie den Stift (75) wieder ein. Richten Sie es aus und stecken Sie den Stift (75) wieder ein.
  • Seite 241: Großer Holzfänger (Motorseite)

    Saugschlauch 7) Installieren Sie die Schläuche 2. Verbinden Sie ein Ende des Saugschlauchs (50) mit den mitgelieferten VORSICHT 32 Schlauchschellen mit dem Anschluss am Hydrauliköltank (C) neben dem Hydraulikfilter und das andere Ende mit dem Vor der Installation der Schläuche müssen die roten Transportstopfen von Pumpenanschluss an der Pumpenseite (D).
  • Seite 242: Motoröl Nachfüllen

    Motoröl nachfüllen 2. Legen Sie M10-Unterlegscheiben (4) und M10-Federscheiben (3) auf vier M10x20 Schrauben (2) und schrauben Sie sie durch die Löcher am Holzfänger (1) und in die Löcher am Spalter VORSICHT Balken und ziehen Sie ihn fest. Versuchen Sie NICHT, den Motor anzukurbeln oder zu starten, bevor er ordnungsgemäß...
  • Seite 243: Das Empfohlene Ölwechselintervall Wird Dadurch Nicht

    VORSICHT Der Motor ist mit einer Ölmangelabschaltung ausgestattet und stoppt wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse unter den Schwellenwert fällt Ebene. BEACHTEN Wir betrachten die ersten 5 Stunden Laufzeit als die Einfahrzeit für den Motor. Während der Einfahrzeit haben wir Wir empfehlen die Verwendung von Standard-Automobil-Mischöl Öle.
  • Seite 244: Hydrauliköl Nachfüllen

    Wenn Ihr Holzspalter zerlegt geliefert wurde, folgen Sie BEACHTEN diese Anweisungen: Unsere Motoren funktionieren gut mit einer Ethanolmischung von 10 % oder weniger 1. Stellen Sie sicher, dass der Holzspalter auf einer flachen, ebenen Fläche steht. Benzin. Bei der Verwendung von Ethanol-Benzin-Gemischen gibt es einige 2.
  • Seite 245: Ändern Des Strahls Von Horizontal Auf Vertikal

    BEACHTEN Wenn die Außentemperatur unter 32ÿF liegt, ist DexronIII Getriebeöl kann verwendet werden. Mischen Sie keine Hydrauliköle und Getriebeöl. Lassen Sie das gesamte Öl oder die gesamte Flüssigkeit ab, bevor Sie das andere hinzufügen eins. Stift Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Spezifikationen des Hydraulikölsystems“. Einzelheiten.
  • Seite 246: Betrieb

    Standort des Holzspalters WARNUNG Dieser Holzspalter muss mindestens sieben Fuß Abstand haben von Verwenden Sie den Holzspalter IMMER für den vorgesehenen Zweck. brennbares Material.Lassen Sie mindestens drei Fuß Abstand auf allen Der Spalter sollte nur zum Spalten von Holzstämmen in Längsrichtung verwendet werden Seiten des Holzspalters, um eine ausreichende Kühlung, Wartung und mit der Maserung.
  • Seite 247 3. Stellen Sie das Kraftstoffventil auf die Position „ON“. BEACHTEN Wenn der Motor startet, aber nicht läuft, stellen Sie sicher, dass das Protokoll Der Spalter steht auf einer ebenen Fläche. Der Motor ist mit Ein Ölmangelsensor verhindert, dass der Motor läuft, wenn der Ölstand unter einen kritischen Wert fällt.
  • Seite 248 Holzspalterbetrieb BEACHTEN 1. Tragen Sie IMMER Gehör- und Augenschutz, Schutzkleidung Der Zylinderhub ist so ausgelegt, dass die Keilstopps Sicherheitsausrüstung. ca. 3,8 cm (1,5 Zoll) von der Endplatte entfernt. 2. Blockieren Sie die Reifen und stellen Sie sicher, dass das Stützbein sicher verhindern eine unbeabsichtigte Bewegung des Holzspalters während des Betriebs.
  • Seite 249: Wartung

    WARTUNG Motoröl wechseln Wechseln Sie das Öl, wenn der Motor warm ist. Beachten Sie die Ölspezifikation Stellen Sie sicher, dass der Holzspalter sauber gehalten und gelagert wird um die richtige Qualität für Ihre Betriebsumgebung auszuwählen. ordnungsgemäß. Betreiben Sie das Gerät nur auf einer flachen, ebenen Fläche in einer sauberen, trockenen Betriebsumgebung.
  • Seite 250: Reinigen Des Luftfilters

    Reinigen des Luftfilters 1. Beginnen Sie mit eingefahrenem Zylinder und eingeschaltetem Kraftstoffventil in der Position „OFF“. 1. Hebeln Sie die äußere Lasche mit dem Finger leicht nach oben und heben Sie die Luft 2. Lassen Sie den gespeicherten Druck ab, indem Sie den Ventilhebel bewegen Filterabdeckung über der Laschenverriegelungsposition.
  • Seite 251 Wartungsplan – Mit einem großen Schraubenschlüssel die Armatur Tank, um den internen Tankfilter freizulegen. Beachten Sie die in der folgenden Wartungsanleitung angegebenen Wartungsintervalle. – Überprüfen Sie den Bildschirm auf etwaige Ablagerungen Zeitplan. Entfernen Sie vorsichtig alle Rückstände mit einem Handtuch oder einer Luftpistole.
  • Seite 252 LAGERUNG Anweisungen zur richtigen Reinigung finden Sie im Abschnitt „Wartung“ . Lagerung von Holzspaltern 1. Der Holzspalter muss mindestens 5 Minuten abkühlen Minuten vor der Lagerung. 2. Reinigen Sie den Holzspalter vor der Lagerung gemäß dem Abschnitt „Wartung“. 3. Ziehen Sie den Keil zurück, um die Stange vor Korrosion zu schützen. 4.
  • Seite 253: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Hydraulikölsystem Kapazität ............5 gal. (19 L) Spezifikationen des Holzspalters Für den ganzjährigen Einsatz in wärmeren Klimazonen (immer ÜBER 32ÿF/0ÿC): Stößelkraft ..............30 Tonnen – ISO 32/SAE10W Zykluszeit..............14 Sekunden – Universal-Hydrauliköl Hydrauliktankkapazität ........4,6 gal (17,5 L) Max. Stammlänge........24 Zoll (61 cm) Für den ganzjährigen Einsatz in kälteren Klimazonen (UNTER 32ÿF/0ÿC): Max.
  • Seite 254 FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Kein Kraftstoff. Kraftstoff nachfüllen. Der Motor springt nicht Defekte Zündkerze. Zündkerze ersetzen. Entlasten Sie die Einheit. Einheit wird während des Startvorgangs geladen. Füllen Sie das Kurbelgehäuse bis zum richtigen Stand. Niedriger Ölstand. Stellen Sie den Holzspalter auf eine flache, ebene Fläche. Motor springt nicht an;...

Inhaltsverzeichnis