Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Používateľská príručka Ръководство
за употреба Οδηγιεσ χρησησ
Upute za uporabu
Naudojimo instrukcija
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
MICROWAVE
expondo.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Royal Catering RC-MV-05

  • Seite 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo MICROWAVE expondo.com...
  • Seite 2 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | RC-MV-05 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
  • Seite 3: Technische Daten

    Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Wert der Parameter Mikrowelle P 1 kW Produktname RC-MV-05 Modell Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230V~/50Hz Mikrowellenfrequenz [MHz] 2450 Nenneingangsleistung [W]...
  • Seite 4: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Das Produkt entspricht Anforderungen einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! Ein allgemeines Warnschild, das eine bestimmte Situation beschreibt. ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch.
  • Seite 5: Elektrische Sicherheit

    2.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist und Sie das Gerät berühren, während Sie direktem Regen, nassem Asphalt oder einer feuchten Umgebung ausgesetzt sind.
  • Seite 6: Sicherer Umgang Mit Dem Gerät

    d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen! e) Bei unbeabsichtigter Feuerentzündung oder im Brandfall dürfen nur Trockenpulverlöscher oder Kohlendioxid (CO2)-Feuerlöscher verwendet werden, um das Gerät unter Spannung zu löschen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Soll Gerät Dritte weitergegeben...
  • Seite 7 (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Im Falle einer Beschädigung lassen Sie das Gerät vor der Benutzung reparieren. Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
  • Seite 8: Anweisungen Für Den Gebrauch

    Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Gerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken bestimmt. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1.
  • Seite 9: Arbeitsvorbereitung

    1 – Leistungsregler 2 – Zeitregler 3 – Taste zum Verdoppeln des eingestellten Parameters 4 – Stopp-/Reset-Taste 5 – Start-Taste 6 – Zifferntasten 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
  • Seite 10 stabilen, sauberen, feuerbeständigen und trockenen Oberfläche sowie außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass der Netzstecker jederzeit erreicht werden kann. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! Entfernen Sie niemals die Füße des Geräts.
  • Seite 11: Standby-Modus

    Stromversorgung Zifferntaste Anzeige (Zeit) Garfaktor des Geräts 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Inbetriebnahme Nach dem Anschließen an die Stromversorgung zeigt das Display „_ _ _ _“ an. Durch Drücken der Taste „Stop/Reset“...
  • Seite 12 3.3.5. Pausenmodus Während des manuellen Garens oder programmierten Betrieb wechselt das Gerät beim Drücken der „Stop/Reset“-Taste in den Pausenmodus, wenn die Tür geöffnet oder geschlossen ist. Während der Pause zeigt das Display die verbleibende Garzeit an. Lüfter und Lampe sind in Betrieb. Der Pausenmodus kehrt, abhängig von Benutzeroption Nr.
  • Seite 13: Betriebsmodus Mit Voreingestellten Kochprogrammen

    3.3.9. Betriebsmodus mit voreingestellten Kochprogrammen In diesem Modus können Sie Speisen per Knopfdruck zubereiten. Im Standby- Modus startet das Gerät durch Drücken einer der Zifferntasten das zugehörige Programm. Die LED zeigt die verbleibende Garzeit an. Bei mehrstufigem Garen wird die Garzeit der einzelnen Stufen nicht in der Gesamtgarzeit angezeigt.
  • Seite 14: Doppelte Menge Zubereiten

    Schritt 2: Drücken Sie die Zifferntaste „3“. Das Programm wird unter • der Nummer „3“ gespeichert. Schritt 3: Drücken Sie die Zifferntasten „1“, „2“ und „5“, um die Garzeit • einzugeben. Schritt 4: Drücken Sie die Taste „Med.-Hi 70%“. Im Display erscheint •...
  • Seite 15 3.3.13. Nutzungsoptionen Öffnen Sie die Tür des Geräts und halten Sie die Taste „2“ 5 Sekunden lang gedrückt. Der Summer ertönt einmal, und das Gerät wechselt in diesen Modus. Die LED zeigt „OP: - -“ an. Drücken Sie eine beliebige Zifferntaste, um die entsprechende Moduseinstellung aufzurufen.
  • Seite 16: Reinigung Und Wartung

    Maximale Garzeit OP: 71 Maximale Garzeit 10 Minuten einstellen OP: 80 Deaktiviert Manuelle OP: 81 Inklusive Programmierung OP: 90 Einstelliger Modus – 10 Programme Zweistelliger Modus – 100 Zweistellige Zahlen OP: 91 Programme 3.3.14. Leistungsprüfungsfunktion Während das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie die Taste „Zeiteingabe“, um die aktuelle Kochleistungsstufe zu überprüfen.
  • Seite 17 Für optimale Leistung und ein hohes Maß an Sicherheit sollten die Innenseite der Tür und die Vorderseite des Geräts frei von Speiseresten oder Fettablagerungen sein. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder alkalische Sprays auf der Schalttafel und den Kunststoffteilen, da dies diese Teile beschädigen kann. Verwenden Sie zum Reinigen dieser Teile ein trockenes (nicht nasses) Tuch.
  • Seite 18: Technical Data

    User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Microwave P 1 kW Product name RC-MV-05 Model Supply voltage [V~] / frequency [Hz] 230V~/50Hz Microwave frequency [MHz] 2450 Rated input power [W]...
  • Seite 19 Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! A general warning sign that describes a given situation. CAUTION! Warning of electric shock! Caution! Hot surface can cause burns! For indoor use only.
  • Seite 20: Electrical Safety

    2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
  • Seite 21: Personal Safety

    Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the appliance. 2.3. Personal safety Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device. The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been...
  • Seite 22 Do not open the casing under any circumstances. The unit is a free-standing appliance and is not suitable for permanent furniture installation. This appliance is only intended for heating food. Harmful fumes and fumes are emitted when heating adhesives, plastics, non-food liquids or flammables. Do not use this unit to dry, heat or dehumidify objects.
  • Seite 23: Product Overview

    3.1. Product overview 1- Control panel 2 - Door 3 - Safety lock system 4 - The plate Control panel:...
  • Seite 24: Preparation For Operation

    1 - Power setting buttons 2 - Time buttons 3 - Button to double the set parameter 4 - Stop/reset button 5 - Start button 6 - Numeric buttons 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%.
  • Seite 25: Working With The Device

    and persons of impaired mental, sensory and intellectual functions. Place the unit in such a way that the mains plug can be reached at any time. Ensure that the power supply to the unit corresponds to that specified on the identification plate! Never remove the feet of the appliance.
  • Seite 26: Idle Mode

    0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Starting When the unit is connected to the power supply, the display will show "_ _ _ _". If the "Stop/reset" button is pressed, the unit will go into idle mode. Note: No button can be pressed in idle mode.
  • Seite 27 During the pause, the display will show the remaining cooking time. The fan and the lamp are working. The pause mode will go back to the idle mode in exactly the same way as the standby mode, depending on user option # 4. In addition, if the "stop/reset" button is pressed, the unit will immediately go into standby mode.
  • Seite 28: Programming Mode

    3.3.10. Programming mode This mode allows the user to assign cooking times and power levels to individual number buttons. a) Open the door and press "1" for 5 seconds. The buzzer will sound once and the unit will go into programming mode. b) The display will show "ProG".
  • Seite 29 2. If the program needs to be reset, just repeat the above steps. 3. If the "stop/reset" button is pressed in the last step, the unit will return to standby mode. The settings will not be saved. 3.3.11. Cooking double the amount In standby mode, press the "X2"...
  • Seite 30 If the "Start" button is not pressed in the last step, the program will not be saved and the unit will remain in the previous mode. Usage options (items placed in cells with gray fill are set as default) Option Setting Description of the OP: 10...
  • Seite 31: Cleaning And Maintenance

    3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. Only mild detergents designed for cleaning food contact surfaces may be used to clean the unit.
  • Seite 32: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Kuchenka Mikrofalowa P 1 kW Nazwa produktu RC-MV-05 Model Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230V~/50Hz Częstotliwość mikrofal [MHz] 2450 Znamionowa moc wejściowa [W] 1550 Znamionowa moc wyjściowa [W]...
  • Seite 33: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
  • Seite 34: Bezpieczeństwo Elektryczne

    2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu.
  • Seite 35: Bezpieczeństwo Osobiste

    Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. g) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. Pamiętać! Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
  • Seite 36: Zasady Użytkowania

    Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
  • Seite 37: Opis Urządzenia

    Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia 1 – Panel sterowania 2 – Drzwi 3 – System z blokadą bezpieczeństwa 4 – Płyta...
  • Seite 38: Przygotowanie Do Pracy

    Panel sterowania: 1 – Przyciski ustawiania mocy 2 – Przyciski wprowadzania czasu 3 – Przycisk podwojenia ustawianego parametru 4 – Przycisk Stop/Reset 5 – Przycisk Start 6 – Przyciski numeryczne 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać...
  • Seite 39: Praca Z Urządzeniem

    z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać...
  • Seite 40 Domyślne czasy gotowania - urządzenie jest dostarczane z następującymi zaprogramowanymi czasami gotowania, chyba że w specyfikacji produktu podano inaczej: Przycisk Wyświetlacz Czynnik numeryczny (czas) gotowania 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100%...
  • Seite 41: Tryb Pauzy

    We wszystkich innych przypadkach, urządzenie powróci do trybu gotowości z opcją użytkownika OP:61. Otwarcie i zamknięcie drzwi spowodują usunięcie wszelkich informacji o uruchomionym programie ręcznym lub zaprogramowanym. 3.3.5. Tryb pauzy Podczas trybu gotowania ręcznego lub gdy urządzenie jest w trybie pracy zaprogramowanej, jeśli drzwi są...
  • Seite 42: Tryb Programowania

    Jeśli wybrano opcję użytkownika OP:11 lub OP:12, urządzenie będzie emitowało dźwięk do momentu, aż użytkownik potwierdzi to poprzez otwarcie i zamknięcie drzwi lub naciśnięcie przycisku „X”. Jeśli wybrano opcję użytkownika OP:10, po 3- sekundowym sygnale dźwiękowym urządzenie przechodzi w tryb gotowości. 3.3.9.
  • Seite 43 Jeśli istnieje program zapisany w pamięci, nacisnąć odpowiedni przycisk numeryczny, zapisany program rozpocznie się. Jeśli nie ma zapisanego programu, brzęczyk będzie alarmował po naciśnięciu przycisku numerycznego i nie będzie działał. Na przykład: ustawić program jako gotowanie w pamięci. Poziom mocy PL7, a czas gotowania wynosi 1 minutę...
  • Seite 44 Przykład: Aby ustawić trzy etapy jako tryb pamięci. Pierwszy etap to PL7 i czas 1 minuta 25 sekund. Drugi etap to PL5 i czas 5 minut i 40 sekund. Kroki są następujące. Stan gotowości, nacisnąć „1” przez 5 sekund, LED wyświetla "ProG".
  • Seite 45: Czyszczenie I Konserwacja

    Dźwięk brzęczyka Sygnał dźwiękowy przycisków OP:31 włączony / włączony wyłączony OP:40 15 sekund Czas przejścia do OP:41 30 sekund trybu bezczynności OP:42 60 sekund między kolejnymi naciśnięciami OP:43 120 sekund przycisków OP:50 Wyłączone Gotowanie na OP:51 Włączone bieżąco OP:60 Wyłączone Reset drzwi OP:61 Włączone...
  • Seite 46 Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić...
  • Seite 47: Technické Údaje

    řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Mikrovlnná trouba P 1 kW Název výrobku RC-MV-05 Model Napájecí napětí [V~] / frekvence [Hz] 230V~/50Hz Mikrovlnná frekvence [MHz] 2450 Jmenovitý vstupní výkon [W] 1550 Jmenovitý...
  • Seite 48: Elektrická Bezpečnost

    Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE! Obecné varovné znamení, které popisuje danou situaci. UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité...
  • Seite 49: Bezpečnost Na Pracovišti

    Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, pokud je vaše tělo uzemněno a dotkne se zařízení, když je vystaveno přímému dešti, mokrému chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí. Vniknutí vody do zařízení...
  • Seite 50: Osobní Bezpečnost

    Zapamatujte Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby. 2.3. Osobní bezpečnost Nepoužívejte toto zařízení, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat zařízení. Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které...
  • Seite 51 Za žádných okolností nesmí být kryt otevřen. Toto zařízení je volně stojící a nehodí se k trvalé vestavbě do nábytku. Tento spotřebič je určen pouze k ohřevu potravin. Při ohřevu lepidel, plastů, nepoživatelných kapalin nebo hořlavin se uvolňují škodlivé výpary a zplodiny. Toto zařízení...
  • Seite 52 3.1. Přehled produktů 1 – Ovládací panel 2 - Dvířka 3 - Bezpečnostní zámek 4 - Talíř Ovládací panel:...
  • Seite 53: Příprava K Práci

    1 - Tlačítka pro nastavení výkonu 2 - Tlačítka času 3 - Tlačítko pro zdvojnásobení nastaveného parametru 4 - Tlačítko Stop/reset 5 - Tlačítko Start 6 - Číselná tlačítka 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %.
  • Seite 54 povrchu mimo dosah dětí a osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte tak, aby byl vždy zajištěn přístup k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku! Nikdy neodstraňujte nožičky spotřebiče. Nikdy neblokujte otvory pro vstup a výstup vzduchu –...
  • Seite 55: Uvedení Do Provozu

    0:30 100 % 80 % 0:45 100 % 80 % 1:00 100 % 80 % 1:30 100 % 80 % 2:00 100 % 80 % 3:00 100 % 80 % 4:00 100 % 80 % 5:00 100 % 80 % 3.3.1.
  • Seite 56 Během pozastavení se na displeji zobrazí zbývající doba vaření. Ventilátor a světlo fungují. Režim pauzy se vrátí do klidového režimu stejným způsobem jako pohotovostní režim, v závislosti na uživatelské volbě č. 4. Kromě toho, pokud stisknete tlačítko „stop/reset“, jednotka se okamžitě přepne do pohotovostního režimu. NEBO pokud stisknete tlačítko „start“, jednotka přejde do provozního režimu.
  • Seite 57 Pokud stisknete tlačítko „stop/reset“, jednotka přejde do režimu pozastavení. 3.3.10. Režim programování Tento režim umožňuje uživateli přiřadit doby vaření a úrovně výkonu jednotlivým číselným tlačítkům. a) Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko „1“ po dobu 5 sekund. Bzučák zazní jednou a jednotka přejde do programovacího režimu. b) Na displeji se zobrazí...
  • Seite 58 1. Pokud dojde k přerušení proudu, uložený program se neztratí. 2. Pokud je třeba program resetovat, opakujte výše uvedené kroky. 3. Pokud v posledním kroku stisknete tlačítko „stop/reset“, přístroj se vrátí do pohotovostního režimu. Nastavení se neuloží. 3.3.11. Vaření dvojnásobného množství V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „X2“...
  • Seite 59 Stisknutím tlačítka „Start“ uložte aktuální nastavení. Po uložení se na displeji zobrazí „OP: - -“. Během nastavování stiskněte tlačítko „Stop/reset“ pro přechod do režimu otevřených dvířek. Zavřením dvířek se jednotka přepne do pohotovostního režimu. Pokud v posledním kroku nestisknete tlačítko „Start“, program se neuloží a jednotka zůstane v předchozím režimu.
  • Seite 60: Čistění A Údržba

    3.3.14. Funkce kontroly výkonu Během provozu spotřebiče stiskněte tlačítko „Zadání času“ pro kontrolu aktuálního výkonu vaření. Displej zobrazí hodnotu výkonu na 3 sekundy a poté se vrátí do předchozího režimu. Funkce je k dispozici pro vícestupňové vaření. 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení...
  • Seite 61 Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití...
  • Seite 62: Caractéristiques Techniques

    à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Micro-ondes P 1 kW Nom de produit RC-MV-05 Modèle Tension d'alimentation [V~] / fréquence 230V~/50Hz [Hz] Fréquence micro-ondes [MHz] 2450 Puissance d'entrée nominale [W]...
  • Seite 63 Explication des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit. Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou N'OUBLIEZ PAS ! Un panneau d'avertissement général qui décrit une situation donnée. ATTENTION ! Risque d’électrisation ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Uniquement pour une utilisation à...
  • Seite 64: Sécurité Électrique

    2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution. Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
  • Seite 65: Sécurité Personnelle

    d) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par ses propres soins ! e) En cas d’incendie ou de départ de feu, utiliser uniquement les extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre l’appareil sous tension. Conserver le mode d’emploi pour référence future.
  • Seite 66 Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Ne déplacez pas, ne déplacez pas et ne tournez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
  • Seite 67: Présentation Du Produit

    Cet appareil est destiné à chauffer les aliments et les boissons. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Présentation du produit 1 – Panneau de commande 2 - Porte 3 - Système de verrouillage de sécurité 4 - L'assiette Panneau de commande :...
  • Seite 68 1 - Boutons de réglage de l'alimentation 2 - Boutons de temps 3 - Bouton permettant de doubler le paramètre défini 4 - Bouton Arrêt/Réinitialisation 5 - Bouton Démarrer 6 - Touches numériques 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité...
  • Seite 69: Utilisation De L'appareil

    ignifuge et sèche et gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites. Placez l’appareil de manière à ce que la prise de courant soit accessible à tout moment. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! Ne jamais retirer les pieds de l'appareil.
  • Seite 70: Mode Veille

    Durées de cuisson par défaut - l'appareil est livré avec les durées de cuisson programmées suivantes, sauf indication contraire dans les spécifications du produit : Touche Alimentation de facteur de Affichage (heure) numérique l’appareil cuisson 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100%...
  • Seite 71: Mode Pause

    Dans tous les autres cas, l'unité retournera en mode veille avec l'option utilisateur OP : 61. L'ouverture et la fermeture de la porte effaceront toutes les informations relatives au programme en cours, manuel ou programmé. 3.3.5. Mode pause Pendant la cuisson manuelle ou lorsque l'appareil est fonctionnement programmé, si la porte est ouverte ou fermée, l'appareil se mettra en pause lorsque vous appuierez sur le bouton «...
  • Seite 72: Mode De Programmation

    Si l'option utilisateur OP : 11 ou OP : 12 est sélectionnée, l'appareil émet un bip jusqu'à ce que l'utilisateur confirme en ouvrant et fermant la porte ou en appuyant sur le bouton « X ». Si l'option utilisateur OP : 10 est sélectionnée, l'appareil passe en mode veille après un bip de 3 secondes.
  • Seite 73 numérique correspondante pour lancer le programme enregistré. Si aucun programme n'est enregistré, le buzzer sonnera lorsqu'on appuiera sur une touche numérique, mais celle-ci ne fonctionnera pas. Par exemple : configurez le programme pour qu’il effectue une cuisson en mémoire. Le niveau de puissance est PL7, le temps de cuisson est de 1 minute et 25 secondes.
  • Seite 74 Exemple : Configurer trois étapes en mode mémoire. La première étape est PL7 et sa durée est de 1 minute et 25 secondes. La deuxième étape est PL5 et sa durée est de 5 minutes et 40 secondes. Les étapes sont les suivantes. En veille, appuyez sur «...
  • Seite 75: Nettoyage Et Entretien

    Le signal sonore des boutons est OP : 30 désactivé. Activation/désactivation du signal sonore OP : 31 Bip de clé sur OP : 40 15 secondes Le temps nécessaire OP : 41 30 secondes pour passer en mode OP : 42 60 secondes veille entre deux OP : 43...
  • Seite 76 Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices du boîtier. Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé. Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu.
  • Seite 77: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Forno a microonde P 1 kW Nome del prodotto RC-MV-05 Modello Tensione di alimentazione [V~] / frequenza 230V~/50Hz [Hz] Frequenza microonde [MHz] 2450...
  • Seite 78 Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! Un segnale di avvertimento generale che descrive una determinata situazione. ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! Attenzione! La superficie calda può...
  • Seite 79: Sicurezza Elettrica

    2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Seite 80: Sicurezza Personale

    e) In caso di accensione di fuoco o incendio, per estinguere il dispositivo sotto tensione, occorre utilizzare estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO2). Conservare il manuale d’istruzioni per il futuro utilizzo. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni.
  • Seite 81 La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere effettuate dal personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro. Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti. Non spostare, spostare o ruotare il dispositivo mentre è...
  • Seite 82: Panoramica Del Prodotto

    L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Panoramica del Prodotto 1 – Pannello di controllo 2 - Sportello 3 - Sistema di blocco di sicurezza 4 - La piastra Pannello di controllo:...
  • Seite 83: Preparazione Al Lavoro

    1 - Pulsanti di impostazione della potenza 2 - Pulsanti del tempo 3 - Pulsante per raddoppiare il parametro impostato 4 - Pulsante di arresto/reset 5 - Pulsante di avvio 6 - Pulsanti numerici 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità...
  • Seite 84 su una superficie piana, stabile, pulita, resistente al fuoco e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte. L'apparecchio deve essere collocato in modo tale che la spina di alimentazione possa essere raggiunta in qualsiasi momento. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! Non rimuovere mai i piedini dell'apparecchio.
  • Seite 85 Pulsante Alimentazione del Display (tempo) Fattore di cottura numerico dispositivo 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Avviamento Quando l'unità è collegata all'alimentazione, il display visualizzerà "_ _ _ _". Se si preme il pulsante "Stop/reset", l'unità...
  • Seite 86: Modalità Di Cottura Manuale

    3.3.5. Modalità pausa Durante la cottura manuale o quando l'apparecchio è funzionamento programmato, se lo sportello è aperto o chiuso, l'apparecchio entrerà in modalità pausa quando si preme il pulsante "stop/reset". Durante la pausa, il display visualizzerà il tempo di cottura rimanente. La ventola e la lampada sono in funzione.
  • Seite 87: Modalità Di Programmazione

    3.3.9. Modalità di funzionamento con programmi di cottura preimpostati Questa modalità consente di cuocere gli alimenti con un solo tocco. In modalità standby, premendo uno dei tasti numerici sulla tastiera, la macchina eseguirà il programma associato a quel tasto. Il LED visualizza il tempo di cottura rimanente. In caso di cottura a più fasi, il tempo di cottura rimanente totale non visualizza il tempo di cottura specificato.
  • Seite 88 Fase 1: In modalità di inattività, premere il pulsante numerico "1" per • 5 secondi; il display mostrerà "ProG". Fase 2: Premere il pulsante numerico "3", il programma verrà salvato • come numero "3". Fase 3: Premere i pulsanti numerici "1", "2" e "5" per inserire il tempo •...
  • Seite 89 d. Premere "Med.-Hi 70%", viene visualizzato "PL7". Premere i pulsanti "5", "4", "0", viene visualizzato "5:40". Premere "Medium 50%", viene visualizzato "PL5". Premere "Start" per salvare il programma. 3.3.13. Modalità opzioni d'uso Aprire la porta dell'apparecchio e premere "2" per 5 secondi. Il cicalino suonerà una volta e l'unità...
  • Seite 90: Pulizia E Manutenzione

    OP: 51 Cottura al volo Incluso OP: 60 Disabilitato Reset porta OP: 61 Incluso Il tempo massimo di cottura è di OP: 70 60 minuti Impostazione del tempo Tempo di cottura massimo 10 massimo OP: 71 minuti OP: 80 Disabilitato Programmazione OP: 81 Incluso...
  • Seite 91 Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, agenti medicali, diluenti, carburante, oli o altri prodotti chimici. Ciò potrebbe danneggiare l'apparecchio. Per prestazioni ottimali e per mantenere un elevato grado di sicurezza, il pannello interno della porta e la parte anteriore dell'apparecchio devono essere privi di depositi di cibo o grasso.
  • Seite 92: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Microondas P 1 kW Nombre del producto RC-MV-05 Modelo Tensión de alimentación [V~] / Frecuencia 230V~/50Hz [Hz] Frecuencia de microondas [MHz] 2450...
  • Seite 93: Seguridad De Uso

    Explicación de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. PRECAUCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! Una señal de advertencia general que describe una situación específica. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores.
  • Seite 94: Seguridad Eléctrica

    2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos.
  • Seite 95: Seguridad Personal

    e) En caso de fuego o incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve (CO2) para extinguir el aparato bajo tensión. Guardar este manual para futuras consultas. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso. g) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
  • Seite 96 Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada. Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos. No mueva, mueva ni gire el dispositivo mientras está...
  • Seite 97: Descripción Del Producto

    La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario. 3.1. Descripción del producto 1.– Panel de mando 2 - Puerta 3 - Sistema de bloqueo de seguridad 4 - Placa Panel de mando:...
  • Seite 98: Preparación Para El Trabajo

    1 - Botones de ajuste de potencia 2 - Botones de tiempo 3 - Botón para duplicar el parámetro configurado 4 - Botón de parada/reinicio 5 - Botón de inicio 6 - Botones numéricos 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
  • Seite 99 sobre una superficie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental. El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentación.
  • Seite 100: Puesta En Marcha

    Alimentación del Botón numérico Pantalla (tiempo) Factor de cocción equipo 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Puesta en marcha Cuando la unidad está conectada a la fuente de alimentación, la pantalla mostrará "_ _ _ _".
  • Seite 101 3.3.5. Modo de pausa Durante la cocción manual o cuando el aparato está funcionamiento programado, si la puerta está abierta o cerrada, el aparato entrará en modo de pausa al pulsar el botón "stop/reset". Durante la pausa, la pantalla mostrará el tiempo de cocción restante. El ventilador y la lámpara están funcionando.
  • Seite 102: Modo De Programación

    3.3.9. Modo de funcionamiento con programas de cocción predefinidos Este modo permite cocinar alimentos con un solo toque. En el modo de espera, al pulsar una tecla numérica, la máquina ejecutará el programa asociado a esa tecla. El LED muestra el tiempo de cocción restante. Si se trata de una cocción multietapa, el tiempo total restante no muestra el tiempo de cocción especificado.
  • Seite 103 Paso 3: Presione los botones "1", "2" y "5" para ingresar el tiempo de • cocción. Paso 4: Presione el botón "Med.-Hi 70%" y la pantalla mostrará "PL7". • El ajuste está completo. Paso 5: Presione "Inicio" para guardar los ajustes. La próxima vez que •...
  • Seite 104 3.3.13. Modo de opciones de uso Abra la puerta del aparato y presione “2” durante 5 segundos. El zumbador sonará una vez y la unidad ingresará a este modo. El LED muestra "OP: - -". Presione cualquier botón numérico para ingresar a la configuración del modo correspondiente.
  • Seite 105: Limpieza Y Mantenimiento

    Establecer el tiempo Tiempo máximo de cocción 10 OP: 71 máximo minutos OP: 80 Desactivado Programación manual OP: 81 Incluido Modo de un solo dígito - 10 OP: 90 programas Dígitos dobles Modo de dos dígitos - 100 OP: 91 programas 3.3.14.
  • Seite 106 Para un mejor rendimiento y para mantener un alto grado de seguridad, el panel interior de la puerta y la parte frontal del aparato deben estar libres de depósitos de alimentos o grasa. No utilice detergente ni aerosol alcalino en el panel de control ni en las piezas de plástico, ya que esto puede dañarlas.
  • Seite 107: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Mikrohullámú sütő P 1 kW Precíziós mérleg RC-MV-05 Modell Tápfeszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230V~/50Hz Mikrohullámú sütő frekvencia [MHz] 2450 Névleges bemeneti teljesítmény [W] 1550 Névleges kimeneti teljesítmény [W]...
  • Seite 108 Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy NE FELEDJE! Általános figyelmeztető jelzés, amely egy adott helyzetet ír le. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Csak beltéri használatra.
  • Seite 109 2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozott áramütés veszélye áll fenn, ha földelt testtel érintkezik a készülékkel, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik.
  • Seite 110 e) Láng vagy tűz fellépése esetén a feszültség alatt lévő berendezést kizárólag porral vagy szénsavhóval (CO2) oltó készülékkel szabad oltani. Őrizze meg a használati útmutatót, mivel később is szüksége lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt.
  • Seite 111 A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat. Működés közben ne mozgassa, tolja vagy forgassa a készüléket. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást. A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy karbantartási munkálatokat.
  • Seite 112: Termékáttekintés

    3.1. Termék áttekintés 1 – kezelőpanel 2 - Ajtó 3 - Biztonsági zárrendszer 4 - A főzőlap Kezelőpanel:...
  • Seite 113 1 - Teljesítménybeállító gombok 2 - Idő gombok 3 - Gomb a beállított paraméter megduplázásához 4 - Stop/reset gomb 5 - Start gomb 6 - Számgombok 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot.
  • Seite 114 tűzálló és száraz felületen kell használni, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a tápkábel villásdugója bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! Soha ne vegye le a készülék lábait.
  • Seite 115: Készenléti Üzemmód

    Készülék Számgomb Kijelző (idő) Főzési tényező áramellátása 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Beüzemelés Amikor a készülék csatlakoztatva van a tápegységhez, a kijelzőn "_ _ _ _" jelenik meg.
  • Seite 116 3.3.5. Szünet üzemmód Manuális főzés közben vagy programozott üzemmódban, ha az ajtó nyitva vagy zárva van, a készülék a "stop/reset" gomb megnyomásakor szünet üzemmódba kapcsol. A szünet alatt a kijelzőn a fennmaradó főzési idő látható. A ventilátor és a lámpa működik. A szünet mód pontosan ugyanúgy tér vissza alapállapotba, mint a készenléti módba, a 4.
  • Seite 117 3.3.9. Üzemmód előre beállított főzőprogramokkal Ez az üzemmód lehetővé teszi az ételek egyetlen érintéssel történő elkészítését. Készenléti üzemmódban a billentyűzeten található számgombok egyikének megnyomásával a készülék elindítja az adott gombhoz tartozó programot. A LED kijelző mutatja a fennmaradó főzési időt. Többlépcsős főzés esetén a teljes fennmaradó...
  • Seite 118 2. lépés: Nyomja meg a „3” számgombot, a program „3” számként lesz • mentve. 3. lépés: Nyomja meg az „1”, „2” és „5” számgombokat a sütési idő • megadásához. 4. lépés: Nyomja meg a „Közepes-Magas 70%” gombot, mire a kijelzőn •...
  • Seite 119 Nyomja meg az "5", "4", "0" gombokat, ekkor az "5:40" jelenik meg. Nyomja meg a "Közepes 50%" gombot, ekkor a "PL5" jelenik meg. A program mentéséhez nyomja meg a "Start" gombot. 3.3.13. Használati opciók mód Nyissa ki a készülék ajtaját, és nyomja meg a "2" gombot 5 másodpercig. A csengő egyszer megszólal, és a készülék belép ebbe az üzemmódba.
  • Seite 120: Tisztítás És Karbantartás

    OP: 51 Menet közbeni főzés Tartalmazza OP: 60 Letiltva Ajtó visszaállítása OP: 61 Tartalmazza OP: 70 A maximális főzési idő 60 perc A maximális idő OP: 71 Maximális főzési idő 10 perc beállítása OP: 80 Letiltva Kézi programozás OP: 81 Tartalmazza OP: 90 Egyjegyű...
  • Seite 121 A legjobb teljesítmény és a magas szintű biztonság fenntartása érdekében a készülék belső ajtópaneljének és elejének mentesnek kell lennie az étel- vagy zsírlerakódásoktól. Ne használjon mosószert vagy lúgos spray-t a kezelőpanelen és a műanyag alkatrészeken, mivel ez károsíthatja ezeket az alkatrészeket. Száraz (nem átitatott) ruhával tisztítsa meg ezeket az alkatrészeket.
  • Seite 122: Tekniske Data

    Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Mikroovn P 1 kW Produktnavn RC-MV-05 Model Forsyningsspænding [V~] / frekvens [Hz] 230V~ / 50Hz Mikrobølgefrekvens [MHz] 2450 Nominel indgangseffekt [W]...
  • Seite 123: Elektrisk Sikkerhed

    Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselstegn, der beskriver en given situation. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Seite 124: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt fortov eller mens du arbejder i et fugtigt miljø. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og elektrisk stød.
  • Seite 125: Personlig Sikkerhed

    OBS! Under brug af udstyret skal børn og andre tilstedeværende personer beskyttes. 2.3. Personlig sikkerhed Du må ikke betjene dette apparat, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene apparatet. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet...
  • Seite 126 Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. m) Apparatets ventilationsåbninger må ikke blokeres! Huset må under ingen omstændigheder åbnes. Enheden er et fritstående apparat og er ikke egnet til permanente møbler. Dette apparat er kun beregnet til opvarmning af fødevarer. Der udsendes skadelige støv og dampe ved opvarmning af klæbemidler, plast, væsker og brændbare materialer.
  • Seite 127: Produktoversigt

    3.1. Produktoversigt 1 – Betjeningspanel 2 - Dør 3 - Sikkerhedslås 4 - Tallerken Betjeningspanel:...
  • Seite 128: Klargøring Til Drift

    1 - Knapper til effektindstilling 2 - Tidsknapper 3 - Knap til fordobling af den indstillede parameter 4 - Stop/nulstil-knap 5 - Start-knap 6 - Numeriske knapper 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%.
  • Seite 129 af børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner. Apparatet skal placeres på en sådan måde, at netstikket når som helst kan nås. Sørg for, at strømforsyningen til apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet! Fjern aldrig apparatets fødder.
  • Seite 130 0:30 100 % 80 % 0:45 100 % 80 % 1:00 100 % 80 % 1:30 100 % 80 % 2:00 100 % 80 % 3:00 100 % 80 % 4:00 100 % 80 % 5:00 100 % 80 % 3.3.1.
  • Seite 131 Under pausen viser displayet den resterende tilberedningstid. Ventilatoren og lampen fungerer. Pausetilstanden vender tilbage til inaktiv tilstand på præcis samme måde som standbytilstand, afhængigt af brugerindstilling nr. 4. Derudover går enheden straks i standbytilstand, hvis der trykkes på knappen "stop/nulstil". ELLER, hvis der trykkes på...
  • Seite 132 LED-indikatoren viser resterende tilberedningstid. Hvis flertrinstilberedning, viser den samlede resterende tilberedningstid ikke den angivne trinvise tilberedningstid. Ved programmets afslutning går apparatet i sluttilstand for tilberedningscyklussen. Hvis der trykkes på knappen "stop/reset", går enheden i pausetilstand. 3.3.10. Programmeringstilstand Denne tilstand giver brugeren mulighed for at tildele tilberedningstider og effektniveauer til individuelle talknapper.
  • Seite 133 Trin 4: Tryk på knappen "Med.-Høj 70%", hvorefter displayet viser • "PL7". Indstillingen er fuldført. Trin 5: Tryk på "Start" for at gemme indstillingerne. Næste gang du • bruger programmet, skal du blot trykke på knappen "3", hvorefter programmet starter. Obs: 1.
  • Seite 134 LED-lampen viser "OP: - -". Tryk på en vilkårlig numerisk knap for at indtaste den tilsvarende tilstandsindstilling. For eksempel: For at indstille buzzerlyden til medium, tryk på "2", hvorefter "OP: 22" vises. Hvis der er behov for yderligere ændring, skal du fortsætte med at trykke på "2". LED'en vil vise cyklisk "OP: 20", "OP: 21", "OP: 22", "OP: 23", "OP: 20".
  • Seite 135: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dobbeltcifre Dobbeltcifret tilstand - 100 OP: 91 programmer 3.3.14. Effektkontrolfunktion Mens apparatet er i drift, skal du trykke på "Tidsindtastning" for at kontrollere det aktuelle tilberedningseffektniveau. Displayet viser effektværdien i 3 sekunder og vender derefter tilbage til den forrige tilstand. Funktionen er tilgængelig til flertrinstilberedning.
  • Seite 136 Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
  • Seite 137: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Mikroaaltouuni P 1 kW Tuotteen nimi RC-MV-05 Malli Syöttöjännite [V~] / taajuus [Hz] 230V~/50Hz Mikroaaltouunin taajuus [MHz] 2450 Nimellisteho [W] 1550 Nimellislähtöteho [W]...
  • Seite 138 Symbolien selitykset Tuote täyttää sitä koskevien turvallisuusstandardien vaatimukset. Lue käyttöohje ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS! tai VAROITUS! tai MUISTA! Yleinen varoitusmerkki, joka kuvaa tiettyä tilannetta. HUOMIO! Sähköiskun vaara! Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa palovammoja. Vain sisäkäyttöön. HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä.
  • Seite 139 2.1. Sähköturvallisuus Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla. Alkuperäiset pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa. Vältettävä kosketusta maadoitettuihin osiin kuten putkiin, lämpöpattereihin, uuneihin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu ja koskettaa laitteita, jotka ovat alttiina suoralle sateelle, märille pinnoille ja toiminnalle kosteassa ympäristössä.
  • Seite 140: Henkilökohtainen Turvallisuus

    g) Pidä laite poissa lasten ja eläinten ulottuvilta. Muista! Pidä lapset ja muut sivulliset turvassa laitetta käyttäessäsi. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Laitetta ei saa käyttää väsyneenä, sairaana, alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka rajoittavat merkittävästi kykyä käyttää tuotetta. Konetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentuneet psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot tai joilla ei ole riittävää...
  • Seite 141 Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien tai rakenteen muuttamiseksi on kielletty. Pidä tuote etäällä syttymis- ja lämmönlähteistä. Älä ylikuormita laitetta. m) Laitteen ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää! Koteloa ei saa avata missään tapauksessa. Laite vapaasti seisova laite, eikä sovellu pysyvään huonekaluasennukseen. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoan lämmittämiseen. Haitallisia höyryjä ja höyryjä...
  • Seite 142: Tuotteen Yleiskatsaus

    3.1. Tuotteen yleiskatsaus 1- Käyttöpaneeli 2- Luukku 3- Turvalukitusjärjestelmä 4- Levy Ohjauspaneeli:...
  • Seite 143 1- Tehoasetuspainikkeet 2- Aikapainikkeet 3- Painike asetetun parametrin kaksinkertaistamiseksi 4- Pysäytys-/nollauspainike 5- Käynnistyspainike 6- Numeropainikkeet 3.2. Käyttöön valmistelu Laitteen sijoittaminen Käyttöympäristön lämpötila saa olla enintään 40 °C ja suhteellinen kosteus enintään 85 %. Laite on sijoittava siten, että se varmistaa hyvän ilmankierron. Pidä vähintään 10 cm:n etäisyys laitteen oikeasta ja takaseinästä...
  • Seite 144: Laitteen Käyttö

    ulottumattomissa, joiden psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot ovat rajoittuneita. Laite pitää sijoittaa niin, että virtapistoke on joka hetki käsien ulottuvilla. Pitää muistaa, että laitteen virransyöttö vastaa laitekilvessä annettuja tietoja! Älä koskaan poista laitteen jalkoja. Älä koskaan tuki ilmanotto- ja poistoaukkoja - näiden aukkojen tukkiminen voi vahingoittaa laitetta! Aseta laite kauas radio- ja TV-vastaanottimista.
  • Seite 145 0:30 100 % 80 % 0:45 100 % 80 % 1:00 100 % 80 % 1:30 100 % 80 % 2:00 100 % 80 % 3:00 100 % 80 % 4:00 100 % 80 % 5:00 100 % 80 % 3.3.1.
  • Seite 146 Taukotilasta palataan lepotilaan täsmälleen samalla tavalla kuin valmiustilasta riippuen käyttäjän asetuksesta nro 4. Lisäksi, jos "pysäytys/nollaus"-painiketta painetaan, laite siirtyy välittömästi valmiustilaan. TAI jos "käynnistys"-painiketta painetaan, laite siirtyy käyttötilaan. 3.3.6. Manuaalinen kypsennysasetustila Jos laite on valmiustilassa, "Ajan syöttö" -painikkeen painaminen siirtää laitteen manuaaliseen kypsennystilaan.
  • Seite 147 3.3.10. Ohjelmointitila Tässä tilassa käyttäjä voi määrittää kypsennysaikoja ja tehotasoja yksittäisille numeronäppäimille. a) Avaa luukku ja paina "1" 5 sekunnin ajan. Summeri soi kerran ja laite siirtyy ohjelmointitilaan. b) Näytössä näkyy "ProG". Paina mitä tahansa numeroa väliltä 0–9, niin LED-näyttö näyttää tallennetun ajan.
  • Seite 148 2. Jos ohjelma on nollattava, toista yllä olevat vaiheet. 3. Jos "stop/reset"-painiketta painetaan viimeisessä vaiheessa, laite palaa valmiustilaan. Asetukset eivät tallennu. 3.3.11. Kaksinkertaisen määrän kypsentäminen Paina valmiustilassa "X2"-painiketta (näytössä näkyy "double"). Paina sitten numeropainikkeita 0–9 viiden sekunnin kuluessa, niin laite aloittaa kypsennyksen asetetulla kypsennysajalla.
  • Seite 149 Asetusprosessin aikana paina "Stop/reset" siirtyäksesi oven avaustilaan. Oven sulkeminen asettaa laitteen valmiustilaan. Jos "Start"-painiketta ei paineta viimeisessä vaiheessa, ohjelmaa ei tallenneta ja laite pysyy edellisessä tilassa. Käyttövaihtoehdot (harmaalla täytettyjen solujen kohteet ovat oletusarvoisia) Vaihtoehto Asetus Kuvaus OP: 10 3 sekunnin mittainen ääni Kypsennysprosessin OP: 11 Jatkuva ääni...
  • Seite 150: Puhdistaminen Ja Huolto

    3.4. Puhdistaminen ja huolto Ennen jokaista puhdistusta, säätöä, varusteen vaihtoa ja myös silloin, kun laitetta ei käytetä, pistoke on irrotettava pistorasiasta ja laitteen on annettava jäähtyä täydellisesti. Käytä pintojen puhdistamiseen vain puhdistusaineita, jotka eivät sisällä syövyttäviä aineita. Laitteen puhdistamiseen saa käyttää vain mietoja pesuaineita, jotka on tarkoitettu elintarvikkeiden kanssa...
  • Seite 151 Paikalliset viranomaisesi antavat sinulle tietoa käytettyjen laitteiden asianmukaisesta hävityspisteestä.
  • Seite 152: Technische Gegevens

    Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Magnetron P 1 kW Productnaam RC-MV-05 Model Voedingsspanning [V~] / frequentie [Hz] 230V~/50Hz Magnetronfrequentie [MHz] 2450 Nominaal ingangsvermogen [W]...
  • Seite 153 Omschrijving van symbolen Product voldoet aan geldende veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik. Recyclebaar product. LET OP! of WAARSCHUWING! of ONTHOUD! Een algemeen waarschuwingsteken dat een bepaalde situatie beschrijft. LET OP! Waarschuwing voor elektrische schokken! Let op! Het hete oppervlak kan voor verbranding (en) zorgen! Alleen voor gebruik binnen.
  • Seite 154: Elektrische Veiligheid

    2.1. Elektrische veiligheid De stekker moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Gebruik van de originele stekker op een passend stopcontact vermindert het risico op elektrische schokken. Vermijd contact met geaarde elementen, zoals leidingen, radiatoren, kachels en koelkasten.
  • Seite 155: Persoonlijke Veiligheid

    Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Indien het product wordt doorgegeven aan derden, dan dient de gebruiksaanwijzing te worden meegegeven. g) Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. Herinner! Houd kinderen en andere omstanders in de gaten tijdens het gebruik van het apparaat.
  • Seite 156 Om de operationele integriteit van het apparaat zoals bedoeld te garanderen, mag u geen in de fabriek geïnstalleerde afdekkingen of schroeven verwijderen. Verplaats, verstel of draai het apparaat niet tijdens het werk. Maak het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat hardnekkig vuil zich ophoopt.
  • Seite 157: Productoverzicht

    Gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door niet- beoogd gebruik. 3.1. Productoverzicht 1 - Bedieningspaneel 2 - Deur 3 - Veiligheidsslot 4 - De plaat Bedieningspaneel...
  • Seite 158: Klaarmaken Voor Gebruik

    1 - Vermogensinstelknoppen 2 - Timerknoppen 3 - Knop om de ingestelde parameter te verdubbelen 4 - Stop/reset-knop 5 - Startknop 6 - Numerieke knoppen 3.2. Klaarmaken voor gebruik Apparatets placering Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%.
  • Seite 159: Gebruik Van Het Apparaat

    op een effen, stabiel, schoon, vuurvast en droog oppervlak en buiten het bereik van kinderen en mensen met verminderde mentale, sensorische en mentale functies. Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat de stekker altijd bereikbaar is. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening van het apparaat overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje! Verwijder nooit de voetjes van het apparaat.
  • Seite 160 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Starten Wanneer het apparaat op de stroomvoorziening is aangesloten, verschijnt "_ _ _ _" op het display. Als de knop "Stop/reset" wordt ingedrukt, schakelt het apparaat over naar de stand-bymodus.
  • Seite 161 3.3.5. Pauzemodus Tijdens handmatig koken of wanneer het apparaat geprogrammeerd is, schakelt het apparaat over naar de pauzemodus wanneer u op de "stop/reset"-knop drukt, ongeacht of de deur open of gesloten is. Tijdens de pauze geeft het display de resterende kooktijd weer. De ventilator en de lamp werken.
  • Seite 162 3.3.9. Bedieningsmodus voorgeprogrammeerde kookprogramma's In deze modus kunt u met één druk op de knop koken. In de stand-bymodus zal het apparaat het programma uitvoeren dat aan een van de numerieke toetsen op het toetsenbord is gekoppeld. De LED geeft de resterende kooktijd weer. Bij koken in meerdere fasen wordt de totale resterende kooktijd niet weergegeven, maar alleen de kooktijd van de afzonderlijke fasen.
  • Seite 163 Bijvoorbeeld: stel het programma in als koken vanuit het geheugen. Het vermogensniveau is PL7, de kooktijd is 1 minuut en 25 seconden. Stap 1: Druk in de stand-bymodus 5 seconden op de cijfertoets "1"; • het display zal "ProG" weergeven. Stap 2: Druk op de cijfertoets "3", het programma wordt opgeslagen •...
  • Seite 164 b. Druk op de cijfertoets "3" om het programma op te slaan onder "3". Druk op "1", "2", "5" om de kooktijd in te voeren. "1:25" wordt weergegeven. d. Druk op "Med.-Hi 70%", "PL7" wordt weergegeven. Druk op de toetsen "5", "4", "0", "5:40" wordt weergegeven. Druk op "Medium 50%", "PL5"...
  • Seite 165: Reiniging En Onderhoud

    stand-bymodus te activeren OP: 50 Uitgeschakeld Koken tijdens gebruik OP: 51 Ingeschakeld OP: 60 Uitgeschakeld Deur resetten OP: 61 Ingeschakeld OP: 70 Maximale kooktijd is 60 minuten Maximale tijd OP: 71 Maximale kooktijd 10 minuten instellen OP: 80 Uitgeschakeld Handmatige OP: 81 Inbegrepen programmering...
  • Seite 166 Gebruik geen scherpe en/of metalen voorwerpen (bijv. staalborstel of metalen spatels), aangezien deze het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen. Reinig het apparaat niet met zure stoffen, geneesmiddelen, verdunners, brandstof, oliën of andere chemicaliën. Dit kan het apparaat beschadigen. Voor optimale prestaties en een hoge mate van veiligheid dienen de binnenkant van het deurpaneel en de voorkant van het apparaat vrij te zijn van voedsel- of vetresten.
  • Seite 167: Generell Beskrivelse

    Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Mikrobølgeovn P 1 kW Produktnavn RC-MV-05 Modell Forsyningsspenning [V~] / frekvens [Hz] 230V~/50Hz Mikrobølgefrekvens [MHz] 2450 Nominell inngangseffekt [W]...
  • Seite 168: Elektrisk Sikkerhet

    Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder. Les håndboken før bruk. Resirkulerbart produkt. FORSIKTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt varseltegn som beskriver en gitt situasjon. OBS: Advarsel mot elektrisk støt! OBS!!! En varm overflate kan forårsake brannsår. Kun til innendørs bruk. OBS: Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer.
  • Seite 169: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Unngå kontakt med jordede deler som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet og kommer i kontakt med utstyr som er direkte utsatt for regn, våte overflater og arbeid i fuktige omgivelser.
  • Seite 170: Personlig Sikkerhet

    2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk dette apparatet hvis du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner som kan svekke din evne til å bruke apparatet. Apparatet er ikke ment å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte mentale, sensoriske eller intellektuelle funksjoner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har blitt instruert av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan apparatet...
  • Seite 171 Dette apparatet er kun ment for oppvarming av mat. Skadelige gasser og damp avgis ved oppvarming av lim, plast, ikke-matvæsker eller brennbare stoffer. Ikke bruk denne enheten til å tørke, varme opp eller avfukte gjenstander. Ikke la mat stå i apparatet når det er slått av. Unnslippende fuktighet vil skade produktet.
  • Seite 172: Produktoversikt

    3.1. Produktoversikt 1- Kontrollpanel 2 - Dør 3 - Sikkerhetslås 4 - Tallerken Betjeningspanel:...
  • Seite 173 1 - Knapper for effektinnstilling 2 - Tidsknapper 3 - Knapp for dobling av innstilt parameter 4 - Stopp/tilbakestillingsknapp 5 - Startknapp 6 - Numeriske knapper 3.2. Forberedelse til bruk Plassering av utstyret Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40 °C og den relative luftfuktigheten bør ikke overstige 85 %.
  • Seite 174: Arbeid Med Apparatet

    og personer med reduserte psykiske, sensoriske og mentale evner. Utstyret skal plasseres på en måte som muliggjør adgang til støpselet til enhver tid. Pass på at utstyrets strømforsyning er i samsvar med dataene på typeskiltet! Fjern aldri føttene på apparatet. Blokker aldri luftinntaks- og luftutløpsåpningene –...
  • Seite 175: Pausemodus

    0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Start Når apparatet er koblet til strømforsyningen, viser displayet "_ _ _ _". Hvis du trykker på "Stopp/tilbakestill"-knappen, går apparatet i hvilemodus. Merk: Ingen knapper kan trykkes i hvilemodus. 3.3.2.
  • Seite 176 Pausemodusen går tilbake til hvilemodus på nøyaktig samme måte som standbymodus, avhengig av brukeralternativ nr. 4. I tillegg, hvis "stopp/tilbakestill"- knappen trykkes, vil enheten umiddelbart gå inn i standbymodus. ELLER, hvis "start"-knappen trykkes, vil enheten gå inn i kjøremodus. 3.3.6. Manuell tilberedningsmodus Hvis enheten er i standbymodus, vil trykk på...
  • Seite 177 3.3.10. Programmeringsmodus Denne modusen lar brukeren tilordne koketider og effektnivåer til individuelle tallknapper. a) Åpne døren og trykk på "1" i 5 sekunder. Summeren vil lyde én gang, og enheten vil gå inn i programmeringsmodus. b) Displayet vil vise "ProG". Trykk på...
  • Seite 178 1. Hvis strømmen brytes, vil ikke det lagrede programmet gå tapt. 2. Hvis programmet må tilbakestilles, gjentar du trinnene ovenfor. 3. Hvis du trykker på knappen "stopp/tilbakestill" i siste trinn, går enheten tilbake til standby-modus. Innstillingene lagres ikke. 3.3.11. Dobbel tilberedning I standby-modus trykker du på...
  • Seite 179 Trykk på "Start" for å lagre gjeldende innstilling. Etter lagring viser displayet "OP: - - ". Under innstillingsprosessen, trykk på "Stopp/tilbakestill" for å gå inn i døråpen modus. Når døren er lukket, settes den i standby-modus. Hvis "Start"-knappen ikke trykkes i siste trinn, lagres ikke programmet, og enheten forblir i forrige modus.
  • Seite 180: Rengjøring Og Vedlikehold

    3.4. Rengjøring og vedlikehold Før hver rengjøring, justering og bytting av tilbehør, og også når utstyret ikke er i bruk, trekk ut støpselet og la utstyret kjøle seg ned. • Rengjør overflatene bare med midler som ikke inneholder etsende stoffer. Bruk kun milde rengjøringsmidler beregnet for rengjøring av overflater som kommer i kontakt med mat.
  • Seite 181: Tekniska Data

    är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Mikrovågsugn P 1 kW Produktnamn RC-MV-05 Modell Matningsspänning [V~] / frekvens [Hz] 230V~/50Hz Mikrovågsfrekvens [MHz] 2450 Nominell ineffekt [W] 1550 Nominell utgångseffekt [W]...
  • Seite 182 Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller kraven i de tillämpliga säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Återvinningsbar produkt. VARNING! eller OBSERVERA! En allmän varningsskylt som beskriver en given situation. OBS! Varning för elektrisk stöt! OBS! Heta ytor kan orsaka brännskador! Endast för inomhusbruk. OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende.
  • Seite 183: Säkerhet På Arbetsplatsen

    2.1. Elsäkerhet Stickproppen måste passa i eluttaget. Modifiera aldrig stickproppen på något sätt. Original-stickproppar och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt. Undvik att vidröra jordade element som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om den jordade apparaten utsätts för regn, kommer i direkt kontakt med en våt yta eller används i en fuktig miljö.
  • Seite 184: Personlig Säkerhet

    Håll barn och andra åskådare säkra när du använder apparaten. ihåg! 2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner som kan försämra din förmåga att använda apparaten. Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt mental, sensorisk eller intellektuell funktion eller personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap om de inte övervakas eller har fått instruktioner av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur apparaten används.
  • Seite 185: Instruktioner För Användning

    Gör aldrig några ingrepp i utrustningens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion. Håll utrustningen borta från eld- och värmekällor. Överbelasta inte apparaten. m) Utrustningens ventilationsöppningar får aldrig övertäckas! Under inga omständigheter får du öppna höljet. Apparaten är en fristående apparat och är inte lämplig för permanent möbelinstallation.
  • Seite 186 3.1. Produktöversikt 1 - Kontrollpanel 2 - Lucka 3 - Säkerhetslås 4 - Tallrik Kontrollpanel:...
  • Seite 187 1 - Knappar för effektinställning 2 - Tidsknappar 3 - Knapp för att fördubbla den inställda parametern 4 - Stopp-/återställningsknapp 5 - Startknapp 6 - Sifferknappar 3.2. Förberedelser inför arbetet PLACERING AV APPARATEN Omgivningens temperatur får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%.
  • Seite 188: Användning Av Apparaten

    för barn och personer med nedsatta psykiska, sensoriska och mentala funktioner. Placera utrustningen så att stickproppen enkelt kan nås när som helst. Se till att strömförsörjningen till utrustningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten! aldrig bort apparatens fötter. Blockera aldrig luftintags- luftutloppsöppningarna - blockering av dessa öppningar kan skada enheten! Placera enheten borta från radio- och TV-mottagare.
  • Seite 189 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Start När enheten är ansluten till strömförsörjningen visar displayen "_ _ _ _". Om knappen "Stopp/återställ" trycks ner går enheten in i viloläge. Obs: Ingen knapp kan tryckas ner i viloläge.
  • Seite 190 Fläkten och lampan fungerar. Pausläget återgår till viloläge på exakt samma sätt som standbyläget, beroende på användaralternativ nr 4. Dessutom, om "stopp/återställ"-knappen trycks in, går enheten omedelbart in i standbyläge. ELLER, om "start"-knappen trycks in, går enheten in i körläge. 3.3.6.
  • Seite 191 3.3.10. Programmeringsläge I det här läget kan användaren tilldela tillagningstider och effektnivåer till individuella sifferknappar. a) Öppna luckan och tryck på "1" i 5 sekunder. Summern ljuder en gång och enheten går in i programmeringsläge. b) Displayen visar "ProG". Tryck på valfri siffra från 0 till 9 så visar lysdioden den sparade tiden. Sedan kan du ange tiden.
  • Seite 192 2. Om programmet behöver återställas, upprepa bara stegen ovan. 3. Om knappen "stopp/återställ" trycks in i sista steget återgår enheten till standbyläge. Inställningarna kommer inte att sparas. 3.3.11. Koka dubbelt så mycket I standbyläge, tryck på knappen "X2" (displayen visar "double"). Tryck sedan på sifferknapparna 0-9 inom 5 sekunder så...
  • Seite 193 Under inställningsprocessen, tryck på "Stopp/återställ" för att gå in i dörröppningsläge. Om du stänger dörren försätts den i standby-läge. Om "Start"-knappen inte trycks ner i sista steget sparas inte programmet och enheten förblir i föregående läge. Användningsalternativ (objekt som placeras i celler med grå fyllning är inställda som standard) Alternativ Miljö...
  • Seite 194: Rengöring Och Underhåll

    3.4. Rengöring och underhåll Dra alltid ur stickproppen och låt utrustningen svalna helt före varje rengöring, justering, tillbehörsbyte och även när utrustningen inte används. Använd endast icke-frätande rengöringsprodukter för att rengöra ytorna. Endast milda rengöringsmedel avsedda för rengöring av ytor som kommer i kontakt med livsmedel får användas för att rengöra produkten.
  • Seite 195 Din lokala myndighet kommer att ge dig information om lämplig återvinningsstation för använda apparater.
  • Seite 196: Dados Técnicos

    Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Micro-ondas P 1 kW Nome do produto RC-MV-05 Modelo Tensão de alimentação [V~] / frequência 230V~/50Hz [Hz] Frequência do micro-ondas [MHz] 2450 Potência de entrada nominal [W]...
  • Seite 197 Explicação dos símbolos Este produto cumpre os requisitos das normas de segurança adequadas. Leia as instruções antes de utilizar. Produto reciclável. CUIDADO! ou AVISO! ou LEMBRE-SE! Um sinal de advertência geral que descreve uma determinada situação. CUIDADO! Aviso contra choque elétrico! Atenção! A superfície quente pode provocar queimaduras.
  • Seite 198: Segurança Elétrica

    2.1. Segurança elétrica A ficha do dispositivo tem de combinar com a tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A ficha original e uma tomada que combine reduzem o risco de choque elétrico. Evitar tocar em elementos com ligação à terra, como tubos, aquecedores, fornos e frigorífico.
  • Seite 199: Segurança Pessoal

    Guarde este manual para futuras consultas. No caso do dispositivo ser entregue a terceiros, é necessário entregar com este as instruções de utilização. g) Manter o aparelho afastado de crianças e animais. Lembrete! Mantenha crianças e outras pessoas próximas em segurança enquanto o aparelho estiver em uso.
  • Seite 200: Instruções De Utilização

    É proibido deslizar, mudar de sítio e girar o dispositivo durante o funcionamento. É necessário limpar regularmente o dispositivo para que não haja depósitos permanentes de sujidade. O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de uma pessoa adulta.
  • Seite 201: Visão Geral Do Produto

    3.1. Visão geral do produto 1 - Painel de controle 2 - Porta 3 - Sistema de trava de segurança 4 - Placa Painel de controle:...
  • Seite 202 1 - Botões de ajuste de potência 2 - Botões de tempo 3 - Botão para duplicar o parâmetro definido 4 - Botão de parar/reiniciar 5 - Botão de iniciar 6 - Botões numéricos 3.2. Preparação para usar Colocação do dispositivo A temperatura ambiente não deve exceder 40°C e a humidade relativa não deve exceder 85%.
  • Seite 203 usado numa superfície lisa, estável, limpa, à prova de fogo e seca, fora do alcance das crianças e de pessoas com funções psíquicas, sensoriais e mentais limitadas. O dispositivo deve ser colocado de modo a, em qualquer momento, ser possível aceder à...
  • Seite 204 Fator de Botão numérico Visor (tempo) Potência cozimento 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Inicialização Quando o aparelho é conectado à fonte de alimentação, o visor mostrará "_ _ _ _". Se o botão "Parar/Reiniciar"...
  • Seite 205 3.3.5. Modo de pausa Durante o cozimento manual ou quando o aparelho estiver operação programada, se a porta for aberta ou fechada, o aparelho entrará no modo de pausa quando você pressionar o botão "parar/reiniciar". Durante a pausa, o visor mostrará o tempo de cozimento restante. O ventilador e a lâmpada funcionam.
  • Seite 206: Modo De Programação

    3.3.9. Modo de operação com programas de cozimento predefinidos Este modo permite cozinhar alimentos com um único toque. No modo de espera, pressionar uma das teclas numéricas do teclado fará com que o aparelho execute o programa associado a essa tecla. O visor LED mostra o tempo de cozimento restante.
  • Seite 207 Passo 1: No modo ocioso, pressione o botão numérico "1" por 5 • segundos; o visor exibirá "ProG". Passo 2: Pressione o botão numérico "3". O programa será salvo com • o número "3". Passo 3: Pressione os botões numéricos "1", "2" e "5" para inserir o •...
  • Seite 208 Pressione os botões "5", "4", "0", "5:40" será exibido. Pressione "Médio 50%", "PL5" será exibido. Pressione "Iniciar" para salvar o programa. 3.3.13. Modo de opções de uso Abra a porta do aparelho e pressione "2" por 5 segundos. O sinal sonoro será emitido uma vez e o aparelho entrará...
  • Seite 209: Limpeza E Manutenção

    Cozimento em OP: 51 Incluído movimento OP: 60 Desativado Reinicialização da OP: 61 Incluído porta Tempo máximo de cozimento: 60 OP: 70 minutos Configuração do Tempo máximo de cozimento: 10 tempo máximo OP: 71 minutos OP: 80 Desativado Programação manual OP: 81 Incluído OP: 90...
  • Seite 210 Não utilize objetos pontiagudos e/ou metálicos (por exemplo, escova de arame ou espátulas de metal), pois podem danificar a superfície do material de que a unidade é feita. Não limpe a unidade com substâncias ácidas, agentes medicinais, diluentes, combustível, óleos ou outros produtos químicos. Isso pode danificar o aparelho.
  • Seite 211 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Mikrovlnná rúra P 1 kW Názov produktu RC-MV-05 Model Napájacie napätie [V~] / frekvencia [Hz] 230V~/50Hz Mikrovlnná frekvencia [MHz] 2450 Menovitý vstupný výkon [W] 1550 Menovitý...
  • Seite 212: Elektrická Bezpečnosť

    Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. POZOR! alebo VAROVANIE! alebo PAMÄTAJTE! Všeobecné výstražné znamenie, ktoré opisuje danú situáciu. UPOZORNENIE! Varovanie pred úrazom elektrickým prúdom! Pozor! Horúci povrch môže spôsobiť popáleniny! Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré...
  • Seite 213: Bezpečnosť Na Pracovisku

    Nedotýkajte sa uzemnených prvkov, ako sú potrubia, ohrievače, kotly a chladničky. Ak je uzemnené zariadenie vystavené dažďu, prichádza do priameho kontaktu s mokrým povrchom alebo sa používa vo vlhkom prostredí, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Vniknutie vody do zariadenia zvyšuje riziko jeho poškodenia a úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 214: Osobná Bezpečnosť

    Upozornenie! Počas obsluhy zariadenia zabezpečte bezpečnosť detí a ostatných okoloidúcich. 2.3. Osobná bezpečnosť Neobsluhujte toto zariadenie, ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré by mohli zhoršiť vašu schopnosť zariadenie obsluhovať. Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými duševnými, zmyslovými alebo intelektuálnymi funkciami alebo osobami, ktoré...
  • Seite 215 Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo konštrukciu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla. Zariadenie nepreťažujte. m) Nezakrývajte vetracie otvory! Za žiadnych okolností neotvárajte kryt. Zariadenie je voľne stojaci spotrebič a nie je vhodné na trvalú inštaláciu do nábytku.
  • Seite 216: Prehľad Produktu

    3.1. Prehľad produktu 1. Ovládací panel 2 - Dvere 3 - Bezpečnostný uzamykací systém 4 - Tanier Ovládací panel:...
  • Seite 217: Príprava Na Použitie

    1 – Tlačidlá nastavenia výkonu 2 – Tlačidlá času 3 - Tlačidlo na zdvojnásobenie nastaveného parametra 4 – Tlačidlo Stop/reset 5 - Tlačidlo Štart 6 – Číselné tlačidlá 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE JEDNOTKY Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %.
  • Seite 218: Používanie Zariadenia

    a mimo dosahu detí a osôb s poruchami duševných, zmyslových a intelektuálnych funkcií. Zariadenie umiestnite tak, aby ste mali vždy prístup k zástrčke. Napájací kábel pripojený k zariadeniu musí byť riadne uzemnený a musí zodpovedať technickým údajom na štítku výrobku. Nikdy neodstraňujte nožičky spotrebiča.
  • Seite 219 0:30 100 % 80 % 0:45 100 % 80 % 1:00 100 % 80 % 1:30 100 % 80 % 2:00 100 % 80 % 3:00 100 % 80 % 4:00 100 % 80 % 5:00 100 % 80 % 3.3.1.
  • Seite 220 Počas pozastavenia sa na displeji zobrazí zostávajúci čas varenia. Ventilátor a svetlo fungujú. Režim pozastavenia sa vráti do režimu pokoja rovnakým spôsobom ako pohotovostný režim, v závislosti od používateľskej možnosti č. 4. Okrem toho, ak sa stlačí tlačidlo „stop/reset“, jednotka sa okamžite prepne do pohotovostného režimu.
  • Seite 221 Na konci programu spotrebič prejde do režimu ukončenia cyklu varenia. Ak stlačíte tlačidlo „stop/reset“, jednotka prejde do režimu pozastavenia. 3.3.10. Režim programovania Tento režim umožňuje používateľovi priradiť časy varenia a úrovne výkonu jednotlivým číselným tlačidlám. a) Otvorte dvierka a na 5 sekúnd stlačte tlačidlo „1“. Raz zaznie zvukový signál a jednotka prejde do režimu programovania.
  • Seite 222 1. Ak sa preruší napájanie, uložený program sa nestratí. 2. Ak je potrebné program resetovať, zopakujte vyššie uvedené kroky. 3. Ak v poslednom kroku stlačíte tlačidlo „stop/reset“, zariadenie sa vráti do pohotovostného režimu. Nastavenia sa neuložia. 3.3.11. Varenie dvojnásobného množstva V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo „X2“...
  • Seite 223 Stlačením tlačidla „Štart“ uložíte aktuálne nastavenie. Po uložení sa na displeji zobrazí „OP: - -“. Počas procesu nastavovania stlačte tlačidlo „Stop/reset“ pre vstup do režimu otvorených dverí. Zatvorením dvierok sa prepne do pohotovostného režimu. Ak v poslednom kroku nestlačíte tlačidlo „Štart“, program sa neuloží a jednotka zostane v predchádzajúcom režime.
  • Seite 224: Čistenie A Údržba

    Funkcia je k dispozícii pre viacstupňové varenie. 3.4. Čistenie a údržba Pred každým čistením, nastavovaním a výmenou príslušenstva alebo v prípade, že sa zariadenie nepoužíva, odpojte sieťovú zástrčku a nechajte zariadenie úplne vychladnúť. Na čistenie povrchov používajte len nekorozívne čistiace prostriedky. Na umývanie zariadenia používajte len jemné...
  • Seite 225 recykláciou alebo inými formami využitia odpadu z týchto zariadení významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. Informácie o miestnom recyklačnom zariadení získate od miestnych úradov.
  • Seite 226: Технически Данни

    информацията, съдържаща се в ръководството за потребителя, моля, вижте английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Микровълнова фурна P 1 kW Име на продукта RC-MV-05 Модел Захранващо напрежение [V~] / честота 230V~/50Hz [Hz] Микровълнова честота [MHz] 2450 Номинална...
  • Seite 227 Обяснение на символите Продуктът отговаря на приложимите стандарти за безопасност. Прочетете ръководството преди употреба. Рециклируем продукт. ВНИМАНИЕ! или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Общ предупредителен знак, който описва дадена ситуация. ВНИМАНИЕ! Предупреждение за токов удар! Внимание! Горещата повърхност може да причини изгаряния! Само...
  • Seite 228: Електрическа Безопасност

    Терминът "устройство" или "продукт" в предупрежденията и в описанието на инструкциите се отнася за микровълнова фурна P 1 kW. 2.1. Електрическа безопасност Щепселът на това устройство трябва да пасва в контакта. Не модифицирайте щепсела по никакъв начин. Оригиналните щепсели и съответстващите...
  • Seite 229: Лична Безопасност

    b) Не използвайте уреда във взривоопасна зона, например в присъствието на запалими течности, газове или прах. Ако имате съмнения относно правилното функциониране на продукта или е повреден, свържете се със сервизния отдел на производителя. d) Ремонти на устройството могат да се извършват само от сервиза на производителя.
  • Seite 230 Поддържайте продукта в добро работно състояние. Преди всяка употреба проверявайте за общи повреди или повреди по движещите се части (пукнатини в части и компоненти или друго състояние, което може да повлияе на безопасната работа на устройството). Ако устройството е повредено, ремонтирайте го преди употреба. Ремонтите...
  • Seite 231: Общ Преглед На Продукта

    риск от злополука или нараняване при боравене с устройството. Препоръчва се повишено внимание и здрав разум при използване на продукта. 3. Инструкции за употреба Устройството е предназначено за затопляне на храни и напитки. Потребителят е отговорен за всякакви щети, причинени от неправилна употреба.
  • Seite 232: Подготовка За Работа

    1 - Бутони за настройка на мощността 2 - Бутони за време 3 - Бутон за удвояване на зададения параметър 4 - Бутон за стоп/нулиране 5 - Бутон за старт 6 - Цифрови бутони 3.2. Подготовка за работа ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА УРЕДА Температурата...
  • Seite 233 уреда върху равна, стабилна, чиста, огнеупорна и суха повърхност и далеч от деца и хора с нарушени умствени, сензорни и интелектуални функции. Поставете уреда по такъв начин, че щепселът на захранващия кабел да може да бъде достигнат по всяко време. Уверете се, че захранването на уреда съответства...
  • Seite 234 Коефициент на Цифров бутон Дисплей (време) Мощност готвене 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Стартиране Когато уредът е свързан към захранването, дисплеят ще покаже "_ _ _ _". Ако бъде...
  • Seite 235 Във всички останали случаи уредът ще се върне в режим на готовност с потребителска опция OP: 61. Отварянето и затварянето на вратата ще изтрие цялата информация за работещата, ръчна или програмирана програма. 3.3.5. Режим на пауза По време на ръчно готвене или когато уредът е в...
  • Seite 236 Ако е избрана потребителска опция OP: 11 или OP: 12, уредът ще издава звуков сигнал, докато потребителят не го потвърди, като отвори и затвори вратата или натисне бутона „X“. Ако е избрана потребителска опция OP: 10, уредът влиза в режим на готовност след 3-секунден звуков сигнал. 3.3.9.
  • Seite 237 h) Затворете вратата, уредът ще се върне в режим на готовност. Ако бутонът "стоп/нулиране" бъде натиснат по време на процеса на настройка, уредът ще премине в режим на отворена врата. Програма, която не е запазена, ще бъде загубена. Ако в паметта има запазена програма, натиснете съответния...
  • Seite 238 4) Натиснете бутона "Старт", за да започнете готвенето. Пример: Задайте три етапа като режим на памет. Първият етап е PL7 и времето е 1 минута и 25 секунди. Вторият етап е PL5 и времето е 5 минути и 40 секунди. Стъпките са следните. В...
  • Seite 239: Почистване И Поддръжка

    ОП: 23 Висок обем Звуковият сигнал на бутоните е ОП: 30 изключен Включване/изключване Звуковият сигнал на клавишите е на звука на зумера ОП: 31 включен ОП: 40 15 секунди Времето, необходимо ОП: 41 30 секунди за влизане в режим на ОП: 42 60 секунди...
  • Seite 240 Съхранявайте уреда на сухо и хладно място, защитено от влага и пряка слънчева светлина. Не пръскайте уреда с водна струя и не го потапяйте във вода. Уверете се, че през вентилационните отвори в корпуса не влиза вода. Почиствайте вентилационните отвори с четка и сгъстен въздух. Извършвайте...
  • Seite 241: Τεχνικά Δεδομένα

    Χρήστη, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση αυτού του περιεχομένου, η οποία είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά δεδομένα Περιγραφή παραμέτρου Τιμή παραμέτρου Φούρνος μικροκυμάτων P 1 kW Όνομα προϊόντος RC-MV-05 Μοντέλο Τάση τροφοδοσίας [V~] / συχνότητα [Hz] 230V~/50Hz Συχνότητα μικροκυμάτων [MHz] 2450 Ονομαστική ισχύς εισόδου [W] 1550 Ονομαστική...
  • Seite 242 Επεξήγηση συμβόλων Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας. Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Ανακυκλώσιμο προϊόν. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ! ή ή Ένα γενικό προειδοποιητικό σήμα που περιγράφει μια δεδομένη κατάσταση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση για ηλεκτροπληξία! Προσοχή! Η θερμή επιφάνεια μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα! Μόνο...
  • Seite 243: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    φούρνο μικροκυμάτων P 1 kW. 2.1. Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις αυτής της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε το φις με κανέναν τρόπο. Τα γνήσια φις και οι αντίστοιχες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφύγετε να αγγίζετε γειωμένα μέρη, όπως σωλήνες, θερμάστρες, φούρνους...
  • Seite 244: Προσωπική Ασφάλεια

    Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με το εάν το προϊόν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις του κατασκευαστή. d) Οι επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το σέρβις του κατασκευαστή. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας! e) Σε...
  • Seite 245 την ασφαλή λειτουργία της συσκευής). Εάν έχει υποστεί ζημιά, ζητήστε την επισκευή της συσκευής πριν από τη χρήση. Οι επισκευές και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα διασφαλίσει την ασφάλεια χρήσης. Για να διασφαλίσετε την σχεδιασμένη λειτουργική ακεραιότητα της συσκευής, μην...
  • Seite 246: Οδηγίες Χρήσης

    ατυχήματος ή τραυματισμού κατά τον χειρισμό της μονάδας. Συνιστάται προσοχή και κοινή λογική κατά τη χρήση του προϊόντος. 3. Οδηγίες χρήσης Η συσκευή προορίζεται για τη θέρμανση φαγητού και ποτών. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά που προκύπτει από κακή χρήση.
  • Seite 247 1 - Κουμπιά ρύθμισης ισχύος 2 - Κουμπιά χρόνου 3 - Κουμπί για διπλασιασμό της ρυθμισμένης παραμέτρου 4 - Κουμπί διακοπής/επαναφοράς 5 - Κουμπί έναρξης 6 - Αριθμητικά κουμπιά 3.2. Προετοιμασία για λειτουργία ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40°C και η υγρασία περιβάλλοντος...
  • Seite 248 μονάδα σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, πυράντοχη και στεγνή επιφάνεια και μακριά από παιδιά και άτομα με μειωμένες νοητικές, αισθητηριακές και διανοητικές λειτουργίες. Τοποθετήστε τη μονάδα με τέτοιο τρόπο ώστε το φις να είναι προσβάσιμο ανά πάσα στιγμή. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος της μονάδας αντιστοιχεί...
  • Seite 249 Αριθμητικό Συντελεστής Οθόνη (χρόνος) Ισχύς κουμπί μαγειρέματος 0:10 100% 0:20 100% 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Εκκίνηση Όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος, στην οθόνη θα εμφανιστεί...
  • Seite 250 Όταν η πόρτα είναι κλειστή, εάν έχει επιλεγεί η επιλογή χρήστη OP: 60 και η συσκευή λειτουργεί σε χειροκίνητο ή προγραμματισμένο κύκλο μαγειρέματος, η συσκευή θα μεταβεί σε λειτουργία παύσης όταν ανοίξει η πόρτα. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, η μονάδα θα επιστρέψει σε λειτουργία αναμονής με...
  • Seite 251 3.3.8. Τέλος λειτουργίας μαγειρέματος Αφού περάσει ο χρόνος στη λειτουργία χειροκίνητου μαγειρέματος ή στην προγραμματισμένη λειτουργία μαγειρέματος, η συσκευή εισέρχεται στη λειτουργία λήξης κύκλου μαγειρέματος. Εμφανίζεται η ένδειξη "Τέλος" κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας. Εάν επιλεγεί η επιλογή χρήστη OP: 11 ή OP: 12, η μονάδα θα εκπέμπει έναν ήχο μέχρι...
  • Seite 252 Αφού ρυθμίσετε την ώρα και την ισχύ, πατήστε "Start" εντός 30 δευτερολέπτων και το πρόγραμμα μαγειρέματος θα αποθηκευτεί. Αφού αποθηκευτεί το πρόγραμμα, η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη "ProG". g) Εάν ο συνολικός χρόνος μαγειρέματος υπερβεί τον μέγιστο χρόνο που έχει οριστεί...
  • Seite 253 3.3.12. Προγραμματισμός σταδίων μαγειρέματος Αυτό επιτρέπει στον χρήστη να μαγειρεύει τρόφιμα σε συνδυασμό διαφορετικών επιπέδων ισχύος. 1) Στη λειτουργία μαγειρέματος ή στη λειτουργία μνήμης, μπορείτε να ρυθμίσετε έως και τρία επίπεδα. 2) Αφού ρυθμίσετε την ισχύ και την ώρα για το πρώτο στάδιο, πατήστε το κουμπί «Εισαγωγή...
  • Seite 254 Εάν δεν πατηθεί το κουμπί "Έναρξη" στο τελευταίο βήμα, το πρόγραμμα δεν θα αποθηκευτεί και η μονάδα θα παραμείνει στην προηγούμενη λειτουργία. Επιλογές χρήσης (τα στοιχεία που τοποθετούνται σε κελιά με γκρι γέμισμα ορίζονται ως προεπιλογή) Επιλογή Ρύθμιση Περιγραφή του Ήχος...
  • Seite 255: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    3.3.14. Λειτουργία ελέγχου ισχύος Ενώ η συσκευή λειτουργεί, πατήστε το κουμπί "Εισαγωγή χρόνου" για να ελέγξετε την τρέχουσα στάθμη ισχύος μαγειρέματος. Η οθόνη θα εμφανίσει την τιμή ισχύος για 3 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θα επιστρέψει στην προηγούμενη λειτουργία. Η λειτουργία είναι διαθέσιμη για μαγείρεμα σε πολλαπλά στάδια. 3.4.
  • Seite 256 Εάν η μονάδα χρησιμοποιείται όταν είναι βρώμικη, η απόδοση μειώνεται και η βρωμιά κολλάει στις επιφάνειες στο εσωτερικό της. Μπορεί να προκαλέσει δυσάρεστες οσμές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην σκουπίζετε τα πλαστικά και τα βερνικωμένα μέρη της μονάδας με χλωρίνη, αραιωτικά ή άλλα καθαριστικά, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει...
  • Seite 257: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra Mikrovalna pećnica P 1 kW Naziv proizvoda RC-MV-05 Model Napon napajanja [V~] / frekvencija [Hz] 230V~/50Hz Frekvencija mikrovalne pećnice [MHz] 2450 Nazivna ulazna snaga [W]...
  • Seite 258: Električna Sigurnost

    Proizvod je u skladu s važećim sigurnosnim standardima. Prije upotrebe pročitajte priručnik. Proizvod se može reciklirati. OPREZ! ili UPOZORENJE! ili ZAPAMTITE! Opći znak upozorenja koji opisuje određenu situaciju. OPREZ! Upozorenje na strujni udar! Oprez! Vruća površina može uzrokovati opekline! Samo za unutarnju upotrebu. OPREZ! Slike u ovom priručniku su samo ilustrativne i mogu se u nekim detaljima razlikovati od stvarnog izgleda proizvoda.
  • Seite 259: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    i dodiruje uređaj dok je izloženo izravnoj kiši, mokrom kolniku ili dok radite u vlažnom okruženju. Ako voda uđe u uređaj, postoji povećani rizik od oštećenja uređaja i strujnog udara. Ne dodirujte uređaj mokrim ili vlažnim rukama. Ne koristite kabel na nenamjenski način. Nikada ga ne koristite za nošenje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice.
  • Seite 260: Osobna Sigurnost

    2.3. Osobna sigurnost Ne koristite ovaj uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova koji bi mogli umanjiti vašu sposobnost rukovanja uređajem. Uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim mentalnim, senzornim ili intelektualnim funkcijama ili osobama koje nemaju iskustva i/ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili ih je osoba odgovorna za njihovu sigurnost uputila u rukovanje uređajem.
  • Seite 261 Ne koristite ovaj uređaj za sušenje, zagrijavanje ili odvlaživanje predmeta. Ne ostavljajte hranu u uređaju nakon što je isključen. Vlaga koja curenja oštetit će proizvod. Tekućine i hrana ne smiju se zagrijavati u zatvorenim posudama jer mogu eksplodirati. Jaja u ljusci ne smiju se zagrijavati jer mogu eksplodirati. Uređaj se zagrijava tijekom upotrebe, budite oprezni.
  • Seite 262: Pregled Proizvoda

    3.1. Pregled proizvoda 1. Upravljačka ploča 2 - Vrata 3 - Sigurnosni sustav zaključavanja 4 - Tanjur Upravljačka ploča:...
  • Seite 263 1 - Tipke za podešavanje snage 2 - Tipke za vrijeme 3 - Tipka za udvostručavanje postavljenog parametra 4 - Tipka za zaustavljanje/resetiranje 5 - Gumb za pokretanje 6 - Numerički gumbi 3.2. Priprema za operaciju POZICIONIRANJE JEDINICE Temperatura okoline ne smije prelaziti 40°C, a vlažnost zraka ne smije prelaziti 85%. Postavite uređaj na način koji osigurava dobru cirkulaciju zraka.
  • Seite 264: Rad S Uređajem

    osoba s oštećenim mentalnim, senzornim i intelektualnim funkcijama. Uređaj postavite tako da utikač za napajanje bude dostupan u bilo kojem trenutku. Provjerite odgovara li napajanje uređaja onome navedenom na identifikacijskoj pločici! Nikada ne skidajte nožice uređaja. Nikada ne blokirajte otvore za ulaz i izlaz zraka - blokiranje ovih otvora može oštetiti uređaj! Uređaj postavite dalje od radio i TV prijemnika.
  • Seite 265 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Pokretanje Kada je uređaj spojen na napajanje, na zaslonu će se prikazati "_ _ _ _". Ako se pritisne tipka "Stop/reset", uređaj će prijeći u stanje mirovanja. Napomena: U stanju mirovanja ne može se pritisnuti nijedna tipka.
  • Seite 266 Tijekom pauze, zaslon će prikazivati preostalo vrijeme kuhanja. Ventilator i lampa rade. Način rada pauze vratit će se u način rada mirovanja na potpuno isti način kao i način rada pripravnosti, ovisno o korisničkoj opciji br. 4. Osim toga, ako se pritisne tipka "stop/reset", uređaj će odmah prijeći u način rada pripravnosti.
  • Seite 267 3.3.10. Način rada za programiranje Ovaj način rada omogućuje korisniku da dodijeli vrijeme kuhanja i razinu snage pojedinačnim numeričkim tipkama. a) Otvorite vrata i pritisnite "1" 5 sekundi. Zujalica će se oglasiti jednom i uređaj će prijeći u način programiranja. b) Na zaslonu će se prikazati "ProG".
  • Seite 268 2. Ako je potrebno resetirati program, samo ponovite gore navedene korake. 3. Ako se u posljednjem koraku pritisne tipka "stop/reset", uređaj će se vratiti u stanje pripravnosti. Postavke se neće spremiti. 3.3.11. Kuhajte dvostruku količinu U stanju pripravnosti pritisnite tipku "X2" (na zaslonu će se prikazati "double"). Zatim pritisnite brojčane tipke 0-9 unutar 5 sekundi i uređaj će započeti s kuhanjem s postavljenim vremenom kuhanja.
  • Seite 269 Pritisnite "Start" za spremanje trenutne postavke. Nakon spremanja, na zaslonu se prikazuje "OP: - -". Tijekom postupka podešavanja, pritisnite "Stop/reset" za ulazak u način rada otvorenih vrata. Zatvaranjem vrata uređaj će se prebaciti u stanje pripravnosti. Ako se u posljednjem koraku ne pritisne tipka "Start", program se neće spremiti i uređaj će ostati u prethodnom načinu rada.
  • Seite 270: Čišćenje I Održavanje

    3.3.14. Funkcija provjere snage Dok uređaj radi, pritisnite "Unos vremena" kako biste provjerili trenutnu razinu snage kuhanja. Zaslon će prikazati vrijednost snage 3 sekunde, a zatim se vratiti na prethodni način rada. Funkcija je dostupna za kuhanje u više faza. 3.4.
  • Seite 271 uporabu ili pakiranju. Materijali korišteni u ovom uređaju mogu se reciklirati u skladu s njihovim oznakama. Ponovnom upotrebom, recikliranjem ili primjenom drugih oblika korištenja otpadnih strojeva, značajno doprinosite zaštiti našeg okoliša. Vaša lokalna uprava pružit će vam informacije o odgovarajućem mjestu za odlaganje rabljenih uređaja.
  • Seite 272: Techniniai Duomenys

    Jei kyla klausimų dėl naudotojo vadove pateiktos informacijos tikslumo, žr. oficialią versiją anglų kalba. Techniniai duomenys Parametro aprašymas Parametro vertė Mikrobangų krosnelė P 1 kW Gaminio pavadinimas RC-MV-05 Modelis Maitinimo įtampa [V~] / dažnis [Hz] 230V~/50Hz Mikrobangų krosnelės dažnis [MHz] 2450 Nominali įėjimo galia [W] 1550 Nominali išėjimo galia [W]...
  • Seite 273: Elektros Sauga

    Gaminys atitinka taikomus saugos standartus. Prieš naudojimą perskaitykite vadovą. Perdirbamas produktas. ATSARGIAI! arba ĮSPĖJIMAS! arba ATMINTINĖ! Bendras įspėjamasis ženklas, apibūdinantis konkrečią situaciją. ATSARGIAI! Įspėjimas apie elektros smūgį! Atsargiai! Karštas paviršius gali nudeginti! Tik naudoti patalpose. ATSARGIAI! Šiame vadove pateikti paveikslėliai yra tik iliustraciniai ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrosios gaminio išvaizdos.
  • Seite 274: Sauga Darbo Vietoje

    aplinkoje. Jei į įrenginį pateks vandens, padidės įrenginio sugadinimo ir elektros smūgio rizika. Nelieskite įrenginio šlapiomis ar drėgnomis rankomis. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Niekada nenaudokite jo įrenginiui nešti ar kištukui ištraukti iš lizdo. Laidą laikykite atokiau nuo šilumos šaltinių, alyvos, aštrių...
  • Seite 275: Asmeninė Sauga

    2.3. Asmeninė sauga Nenaudokite šio įrenginio, jei esate pavargę, sergate arba esate apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų, kurie gali pakenkti jūsų gebėjimui valdyti įrenginį. Įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su sumažėjusiomis psichinėmis, sensorinėmis ar intelektinėmis funkcijomis arba asmenims, kuriems trūksta patirties ir (arba) žinių, nebent juos prižiūri už...
  • Seite 276 Šis prietaisas skirtas tik maistui šildyti. Kaitinant klijus, plastiką, ne maisto skysčius ar degias medžiagas, išsiskiria kenksmingi dūmai ir garai. Nenaudokite šio prietaiso daiktams džiovinti, šildyti ar sausinti. Nepalikite maisto prietaise, kai jis išjungtas. Išbėgusi drėgmė sugadins gaminį. Skysčių ir maisto negalima šildyti uždaruose induose, nes jie gali sprogti. Kiaušinių...
  • Seite 277: Gaminio Apžvalga

    3.1. Gaminio apžvalga 1. Valdymo skydelis 2. Durelės 3. Apsauginio užrakto sistema 4. Plokštelė Valdymo skydelis:...
  • Seite 278: Paruošimas Darbui

    1. Maitinimo nustatymo mygtukai 2. Laiko mygtukai 3. Mygtukas nustatytam parametrui padvigubinti 4. Sustabdymo/atstatymo mygtukas 5. Paleidimo mygtukas 6. Skaitmeniniai mygtukai 3.2. Paruošimas darbui ĮRENGINIO PADĖTIS Aplinkos temperatūra neturi viršyti 40 °C, o aplinkos drėgmė neturi viršyti 85 %. Įrenginį pastatykite taip, kad būtų užtikrinta gera oro cirkuliacija. Palaikykite mažiausiai 10 cm atstumą...
  • Seite 279 paviršiaus, vaikams ir asmenims su sutrikusia protine, sensorine ir intelektine funkcija. Pastatykite įrenginį taip, kad maitinimo kištukas būtų pasiekiamas bet kuriuo metu. Įsitikinkite, kad įrenginio maitinimo įtampa atitinka nurodytą ant identifikavimo plokštelės! Niekada nenuimkite prietaiso kojelių. Niekada neužblokuokite oro įleidimo ir išleidimo angų...
  • Seite 280 0:20 100 % 80 % 0:30 100 % 80 % 0:45 100 % 80 % 1:00 100 % 80 % 1:30 100 % 80 % 2:00 100 % 80 % 3:00 100 % 80 % 4:00 100 % 80 % 5:00 100 % 80 %...
  • Seite 281 Pauzės metu ekrane bus rodomas likęs kepimo laikas. Ventiliatorius ir lempa veikia. Pristabdymo režimas grįš į neveiklos režimą lygiai taip pat, kaip ir budėjimo režimas, priklausomai nuo 4 naudotojo parinkties. Be to, paspaudus mygtuką „stop/reset“, įrenginys iš karto pereis į budėjimo režimą. ARBA, jei paspaudžiamas mygtukas „Pradėti“, įrenginys pereis į...
  • Seite 282 Programos pabaigoje prietaisas pereis į kepimo ciklo pabaigos režimą. Paspaudus mygtuką „sustabdyti / nustatyti iš naujo“, prietaisas pereis į pristabdymo režimą. 3.3.10. Programavimo režimas Šis režimas leidžia vartotojui priskirti gaminimo laiką ir galios lygius atskiriems skaičių mygtukams. a) Atidarykite dureles ir 5 sekundes spauskite „1“. Vieną kartą suskambės garsinis signalas ir prietaisas pereis į...
  • Seite 283 5 veiksmas: Paspauskite „Start“, kad išsaugotumėte nustatymus. Kitą • kartą naudodami programą, tiesiog paspauskite mygtuką „3“ ir programa prasidės. Dėmesio: 1. Nutrūkus srovei, išsaugota programa nebus prarasta. 2. Jei programą reikia nustatyti iš naujo, tiesiog pakartokite aukščiau nurodytus veiksmus. 3. Jei paskutiniame žingsnyje paspausite mygtuką „stop/reset“, prietaisas grįš į budėjimo režimą.
  • Seite 284 Paspauskite bet kurį skaitmeninį mygtuką, kad įvestumėte atitinkamą režimo nustatymą. Pavyzdžiui: norėdami nustatyti vidutinį skambėjimo garsą, paspauskite „2“ ir bus rodoma „OP: 22“. Jei reikia dar vieno pakeitimo, toliau spauskite „2“, šviesos diodas cikliškai rodys „OP: 20“, „OP: 21“, „OP: 22“, „OP: 23“, „OP: 20“. Norėdami išsaugoti dabartinį...
  • Seite 285: Valymas Ir Priežiūra

    Vieno skaitmens režimas – 10 OP: 90 programų Dvigubi skaitmenys OP: 91 Dviženklis režimas – 100 programų 3.3.14. Maitinimo patikrinimo funkcija Kai prietaisas veikia, paspauskite „Laiko įvedimas“, kad patikrintumėte dabartinį virimo galios lygį. Ekrane 3 sekundes bus rodoma galios vertė, o tada grįš į ankstesnį režimą.
  • Seite 286 NAUDOTŲ ĮRENGINIŲ ATLIEKŲ ŠALINIMAS. Pasibaigus šio gaminio naudojimo laikui, jo negalima išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis, o reikia pristatyti į elektros ir elektroninės įrangos perdirbimo surinkimo punktą. Tai nurodoma simboliu ant gaminio, naudojimo instrukcijose arba ant pakuotės. Šiame prietaise panaudotos medžiagos yra perdirbamos pagal jų...
  • Seite 287: Date Tehnice

    în limba engleză a conținutului, care este versiunea oficială. Date tehnice Descrierea parametrului Valoare parametru Cuptor cu microunde P 1 kW Denumire produs RC-MV-05 Model Tensiune de alimentare [V~] / frecvență 230V~/50Hz [Hz] Frecvență cuptor cu microunde [MHz] 2450 Putere nominală...
  • Seite 288: Siguranța Utilizării

    Explicația simbolurilor Produsul respectă standardele de siguranță aplicabile. Citiți manualul înainte de utilizare. Produs reciclabil. ATENȚIE! sau AVERTISMENT! sau REȚINEȚI! Un semn de avertizare general care descrie o anumită situație. ATENȚIE! Avertisment de electrocutare! Atenție! Suprafața fierbinte poate provoca arsuri! Doar pentru uz în interior.
  • Seite 289: Siguranța La Locul De Muncă

    2.1. Siguranță electrică Ștecherul acestui dispozitiv trebuie să se potrivească în priză. Nu modificați ștecherul în niciun fel. Ștergătoarele originale și prizele corespunzătoare reduc riscul de electrocutare. Evitați atingerea pieselor împământate, cum ar fi țevile, încălzitoarele, cuptoarele și frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare dacă corpul dumneavoastră...
  • Seite 290: Siguranța Personală

    Păstrați acest manual pentru referințe ulterioare. Dacă produsul urmează să fie predat unei terțe părți, predați-l împreună cu acest manual de utilizare. g) Țineți dispozitivul departe de copii și animale. Rețineți! Protejați copiii și alte persoane din jur în timp ce utilizați aparatul. 2.3.
  • Seite 291: Instrucțiuni De Utilizare

    Produsul nu este o jucărie. Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii fără supravegherea unui adult. Nu modificați dispozitivul pentru a-i modifica performanța sau designul. Țineți unitatea departe de surse de foc și căldură. Nu supraîncărcați dispozitivul. m) Nu blocați orificiile de ventilație ale unității! Nu deschideți carcasa sub nicio formă.
  • Seite 292: Prezentare Generală A Produsului

    3.1. Prezentare generală a produsului 1- Panou de control 2 - Ușă 3 - Sistem de blocare de siguranță 4 - Farfuria Panou de control:...
  • Seite 293 1 - Butoane de setare a puterii 2 - Butoane de timp 3 - Buton pentru dublarea parametrului setat 4 - Buton de oprire/resetare 5 - Buton de pornire 6 - Butoane numerice 3.2. Pregătirea pentru operație POZIȚIONAREA UNITĂȚII Temperatura ambiantă nu trebuie să depășească 40°C, iar umiditatea ambiantă nu trebuie să...
  • Seite 294 plană, stabilă, curată, ignifugă și uscată, departe de copii și persoane cu funcții mintale, senzoriale și intelectuale deficiente. Amplasați unitatea astfel încât ștecherul de rețea să fie accesibil în orice moment. Asigurați-vă că alimentarea cu energie a unității corespunde cu cea specificată pe plăcuța de identificare! Nu scoateți niciodată...
  • Seite 295 0:30 100% 0:45 100% 1:00 100% 1:30 100% 2:00 100% 3:00 100% 4:00 100% 5:00 100% 3.3.1. Pornire Când unitatea este conectată la sursa de alimentare, afișajul va afișa "_ _ _ _". Dacă se apasă butonul „Stop/resetare”, unitatea va intra în modul inactiv. Notă: În modul inactiv nu se poate apăsa niciun buton.
  • Seite 296 3.3.5. Mod pauză În timpul gătirii manuale sau când aparatul este în funcționare programată, dacă ușa este deschisă sau închisă, aparatul va intra în modul pauză când apăsați butonul „stop/reset”. În timpul pauzei, afișajul va afișa timpul de gătire rămas. Ventilatorul și lampa funcționează.
  • Seite 297 LED-ul afișează timpul de gătire rămas. Dacă este vorba de gătire în mai multe etape, timpul total de gătire rămas nu afișează timpul de gătire specificat în etapa respectivă. La sfârșitul programului, aparatul va intra în modul de încheiere a ciclului de gătire. Dacă...
  • Seite 298 Pasul 4: Apăsați butonul „Med.-Hi 70%” și afișajul va afișa „PL7”. • Setarea este finalizată. Pasul 5: Apăsați „Start” pentru a salva setările. Data viitoare când • utilizați programul, apăsați butonul „3” și programul va porni. Atenție: 1. Dacă curentul este întrerupt, programul salvat nu se va pierde. 2.
  • Seite 299 Apăsați orice buton numeric pentru a intra în setarea modului corespunzător. De exemplu: pentru a seta vocea buzzerului la mediu, apăsați „2” și va fi afișat „OP: 22”. Dacă este necesară o altă modificare, continuați să apăsați „2”, LED-ul va afișa ciclic „OP: 20”, „OP: 21”, „OP: 22”, „OP: 23”, „OP: 20”.
  • Seite 300: Curățare Și Întreținere

    3.3.14. Funcție de verificare a puterii În timp ce aparatul funcționează, apăsați „Introducere timp” pentru a verifica nivelul curent de putere de gătire. Afișajul va afișa valoarea puterii timp de 3 secunde, apoi va reveni la modul anterior. Funcția este disponibilă pentru gătitul în mai multe etape. 3.4.
  • Seite 301 ELIMINAREA UNITĂȚILOR UTILIZATE. La sfârșitul duratei sale de viață, acest produs nu trebuie eliminat la gunoiul menajer normal, ci trebuie dus la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Acest lucru este indicat de simbolul de pe produs, instrucțiunile de utilizare sau ambalaj.
  • Seite 302: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Mikrovalovna pečica P 1 kW Ime izdelka RC-MV-05 Model Napajalna napetost [V~] / frekvenca [Hz] 230V~/50Hz Mikrovalovna frekvenca [MHz] 2450 Nazivna vhodna moč [W] 1550 Nazivna izhodna moč...
  • Seite 303: Električna Varnost

    Izdelek je skladen z veljavnimi varnostnimi standardi. Pred uporabo preberite priročnik. Izdelek je primeren za recikliranje. POZOR! ali OPOZORILO! ali NE ZAPOMNITE! Splošni opozorilni znak, ki opisuje določeno situacijo. POZOR! Opozorilo pred električnim udarom! Pozor! Vroča površina lahko povzroči opekline! Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
  • Seite 304: Varnost Na Delovnem Mestu

    dežju, mokremu pločniku ali med delom v vlažnem okolju. Če v napravo vdre voda, obstaja povečano tveganje poškodbe enote in električnega udara. Naprave se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami. Kabla ne uporabljajte na nenameren način. Nikoli ga ne uporabljajte za prenašanje naprave ali za izvlečenje vtiča iz vtičnice.
  • Seite 305: Osebna Varnost

    2.3. Osebna varnost Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil, ki bi lahko poslabšala vašo sposobnost upravljanja naprave. Naprava ni namenjena uporabi osebam (vključno z otroki) z zmanjšanimi duševnimi, senzoričnimi ali intelektualnimi funkcijami ali osebam brez izkušenj in/ali znanja, razen če so pod nadzorom ali so jim bile s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost, naročene, kako uporabljati napravo.
  • Seite 306 Ta naprava je namenjena samo za segrevanje hrane. Pri segrevanju lepil, plastike, neživilskih tekočin ali vnetljivih snovi nastajajo škodljivi hlapi in izparine. Naprave ne uporabljajte za sušenje, segrevanje ali razvlaževanje predmetov. Ko je naprava izklopljena, v njej ne puščajte hrane. Uhajajoča vlaga bo poškodovala izdelek.
  • Seite 307: Pregled Izdelka

    3.1. Pregled izdelka 1 - Nadzorna plošča 2 - Vrata 3 - Sistem varnostnega zaklepanja 4 - Ploščica Nadzorna plošča:...
  • Seite 308: Priprava Za Uporabo

    1 - Gumbi za nastavitev moči 2 - Gumbi za čas 3 - Gumb za podvojitev nastavljenega parametra 4 - Gumb za zaustavitev/ponastavitev 5 - Gumb za zagon 6 - Številski gumbi 3.2. Priprava za uporabo POSTAVITEV ENOTE Temperatura okolice ne sme presegati 40 °C, vlažnost okolice pa ne sme presegati 85 %.
  • Seite 309: Delo Z Napravo

    duševnimi, senzoričnimi in intelektualnimi funkcijami. Napravo postavite tako, da je omrežni vtič vedno dosegljiv. Prepričajte se, da napajanje enote ustreza navedbi na identifikacijski ploščici! Nikoli ne odstranjujte nog naprave. Nikoli ne blokirajte odprtin za dovod in odvod zraka – blokiranje teh odprtin lahko poškoduje napravo! Napravo postavite stran od radijskih in televizijskih sprejemnikov.
  • Seite 310 0:30 100 % 80 % 0:45 100 % 80 % 1:00 100 % 80 % 1:30 100 % 80 % 2:00 100 % 80 % 3:00 100 % 80 % 4:00 100 % 80 % 5:00 100 % 80 % 3.3.1.
  • Seite 311 Med premorom se na zaslonu prikaže preostali čas kuhanja. Ventilator in lučka delujeta. Način premora se bo vrnil v stanje mirovanja na popolnoma enak način kot način pripravljenosti, odvisno od uporabniške možnosti št. 4. Poleg tega se bo enota takoj preklopila v stanje pripravljenosti, če pritisnete gumb "stop/reset".
  • Seite 312 3.3.10. Način programiranja Ta način uporabniku omogoča, da posameznim številskim gumbom dodeli čas kuhanja in stopnje moči. a) Odprite vrata in 5 sekund pritisnite tipko »1«. Zvočni signal se bo oglasil enkrat in enota bo prešla v način programiranja. b) Na zaslonu se bo prikazalo »ProG«. Pritisnite katero koli številko od 0 do 9 in LED-dioda bo prikazala shranjeni čas.
  • Seite 313 2. Če je treba program ponastaviti, preprosto ponovite zgornje korake. 3. Če v zadnjem koraku pritisnete gumb "stop/reset", se bo enota vrnila v stanje pripravljenosti. Nastavitve se ne bodo shranile. 3.3.11. Kuhanje dvojne količine V stanju pripravljenosti pritisnite gumb "X2" (na zaslonu se bo prikazalo "dvojno"). Nato v 5 sekundah pritisnite številske gumbe 0-9 in naprava bo začela kuhati z nastavljenim časom kuhanja.
  • Seite 314 Med postopkom nastavitve pritisnite "Stop/reset", da vstopite v način odpiranja vrat. Z zapiranjem vrat se naprava preklopi v stanje pripravljenosti. Če v zadnjem koraku ne pritisnete tipke "Start", se program ne bo shranil in enota bo ostala v prejšnjem načinu. Možnosti uporabe (elementi, postavljeni v celice s sivo polnilom, so privzeto nastavljeni) Možnost...
  • Seite 315: Čiščenje In Vzdrževanje

    3.4. Čiščenje in vzdrževanje Pred čiščenjem, nastavljanjem ali zamenjavo dodatkov in ko naprave ne uporabljate, izvlecite omrežni vtič in pustite, da se naprava popolnoma ohladi. Za čiščenje površin uporabljajte samo nekorozivna čistila. Za čiščenje naprave se lahko uporabljajo samo blaga čistila, namenjena čiščenju površin, ki pridejo v stik z živili.
  • Seite 316 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhaltsverzeichnis