Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Battery Powered Motor Unit
EN
Motor Estacionário a Bateria
PTBR
Unité de moteur alimentée par batterie
FR
Akku-Motoreinheit
DE
Unità motore alimentata a batteria
IT
Accumotoreenheid
NL
Unidad de Motor Alimentada a Batería
ES
Motor Estacionário a Bateria
PT
Batteridrevet motorenhed
DA
Μονάδα κινητήρα με μπαταρίες
EL
Bataryalı Motor Ünitesi
TR
Batteridriven motorenhet
SV
Batteridrevet motorenhet
NO
Akkukäyttöinen moottoriyksikkö
FI
Akumulatora motorbloks
LV
Akumuliatorinis variklio blokas
LT
Akutoitel mootoriplokk
ET
Akumulatorowa Jednostka Napędowa
PL
Akkumulátoros motoregység
HU
Akumulátorová motorová jednotka
SK
Akumulátorová motorová jednotka
CS
Akumulatorska enota motorja
SL
Njësia e motorit me bateri
SQ
Моторен блок, захранван с батерия
BG
Akumulatorska jedinica motora
HR
Моторна единица со батерија
МК
Моторна јединица на батерије
SR
Unitate motor cu acumulator
RO
Моторний блок з акумуляторним живленням ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
Аккумуляторный двигатель
RU
Аккумуляторлық қозғалтқыш
KK
ZHCN
锂电池通用发动机
ZHTW
充電式動力傳動系統
充電式モータユニット
JA
KO
충전 모터 유닛
Unit Motor Bertenaga Baterai
ID
Bộ động cơ chạy bằng pin
VI
ชุุ ด มอเตอร์์ ขั ั บ เคลื่่ � อ นด้ ว ยแบตเตอร์่ �
TH
Unit Motor Berkuasa Bateri
MS
FA
AR
‫واحد موتور باتری دار‬
‫وحدة الموتور التي تعمل ببطارية‬
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
NAVODILA ZA UPORABO
MANUALI I PËRDORIMIT
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 120
PRIRUČNIK S UPUTAMA
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 152
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ 158
使用说明书
使用說明書
取扱説明書
취급 설명서
PETUNJUK PENGGUNAAN
TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN
ค่ � ม ่ อ การ์ใชุ้ ง าน
MANUAL ARAHAN
GU01G
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
126
131
136
141
146
164
169
174
178
182
187
192
198
‫602 دفترچه راهنما‬
‫012 دليل اإلرشادات‬
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GU01G

  • Seite 1 GU01G Battery Powered Motor Unit INSTRUCTION MANUAL Motor Estacionário a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES PTBR Unité de moteur alimentée par batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Motoreinheit BETRIEBSANLEITUNG Unità motore alimentata a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accumotoreenheid GEBRUIKSAANWIJZING Unidad de Motor Alimentada a Batería MANUAL DE INSTRUCCIONES Motor Estacionário a Bateria...
  • Seite 2 Fig.3 Fig.1 Fig.4 Fig.5 Fig.2 Fig.6...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.8...
  • Seite 4: Intended Use

    Model: GU01G on the environment and human health. Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household •...
  • Seite 5 Do not use a damaged battery. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. NOTICE: Makita is not responsible for any accidents resulting from the use of non-genuine Makita batter- ies or batteries that have been modified.
  • Seite 6: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Uninstallation battery life Open the battery cover while pressing the hook. Charge the battery cartridge before completely Slide the battery cartridge off from the machine discharged. Always stop tool operation and while pressing the button on front of the battery charge the battery cartridge when you notice cartridge.
  • Seite 7 Let the machine and battery(ies) cool down. switched off and the battery cartridge is removed If no improvement can be found by restoring protection before attempting to perform inspection or system, then contact your local Makita Service Center. maintenance. Control panel NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
  • Seite 8: Cleaning The Machine

    ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 9: Especificações

    Li-ion perigosos nos equipamentos, resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, acumuladores e baterias podem gerar Modelo: GU01G impactos negativos sobre o meio ambiente Tensão nominal 36 VCC - 40 VCC máx. e a saúde humana. Não descarte aparelhos elétricos e eletrô- •...
  • Seite 10 Não exponha a bateria nem o aparelho a cha- 10. As baterias de íons de lítio desta máquina mas ou a temperaturas excessivas. A exposição estão sujeitas aos requisitos da legislação de produtos perigosos. a chamas ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosões.
  • Seite 11: Descrição Funcional

    Instalação PRECAUÇÃO: Use somente baterias Makita originais. O uso de baterias Makita não originais ou Abra a tampa da bateria enquanto pressiona o baterias que foram alteradas pode causar a explo- engate. são da bateria e resultar em incêndio, ferimentos às Alinhe a saliência da bateria à...
  • Seite 12 Se o problema não for resolvido com a restauração do bateria funciona. sistema de proteção, entre em contato com seu centro de assistência técnica Makita. Sistema de proteção da máquina / bateria Painel de controle A máquina é...
  • Seite 13: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da Makita, utilizando sempre peças originais Makita. Limpeza da máquina Depois de cada utilização, remova a bateria ou desco-...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Instructions originales) Lire le mode d’emploi. SPÉCIFICATIONS Représentation d’une batterie utilisable Modèle : GU01G avec ce produit. Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. • Étant donné l’évolution constante de notre pro- gramme de recherche et de développement, les Pour les pays de l’Union européenne...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Dans des conditions d’utilisation inadéquate, Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la un endroit où la température risque d’atteindre batterie. Le cas échéant, évitez tout contact ou de dépasser 50 °C. avec ce liquide.
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque vos doigts entre la machine et le couvercle de autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- la batterie lors de l’insertion et du retrait de la voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un batterie.
  • Seite 17: Protection Contre La Surcharge

    En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Makita local. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) Panneau de commande clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
  • Seite 18: Accessoires En Option

    « A » comme indiqué sur la figure. Pour diminuer la lisation avec le produit Makita spécifié dans ce vitesse, tournez le levier de commande dans le sens manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou «...
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) Betriebsanleitung lesen. TECHNISCHE DATEN Ein repräsentativer Akku, der für dieses Modell: GU01G Produkt geeignet ist. Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom • Wir behalten uns vor, Änderungen der tech- nischen Daten im Zuge der Entwicklung und Nur für EU-Länder...
  • Seite 20: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit Regen aus. dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star- der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab.
  • Seite 21: Funktionsbeschreibung

    Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Unterlassen Sie Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht richtig ausgerichtet.
  • Seite 22: Überlastschutz

    Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Benutzungsbedingungen und der Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Makita-Kundendienststelle. von der tatsächlichen Kapazität abweichen. HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Bedienfeld blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 23: Lampenbeschreibung

    Lampenbeschreibung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Gegenläufige Drehung (optionales Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Merkmal) Leuchtet auf, wenn Sie den Rückwärtsgang unter ausschließlicher Verwendung von Makita- (Drehen in die entgegengesetzte Richtung) Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Leggere il manuale d’uso. DATI TECNICI Una batteria rappresentativa idonea per Modello: GU01G questo prodotto. Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a Solo per le nazioni dell’EU...
  • Seite 25 In condizioni di uso improprio, la batteria Un cortocircuito della batteria può causare potrebbe emettere un liquido: evitare il con- un grande flusso di corrente, un surriscalda- tatto con tale liquido. Qualora si verifichi un mento, possibili ustioni e persino un guasto. contatto accidentale con il liquido, lavare Non conservare e utilizzare l’utensile e la abbondantemente con acqua.
  • Seite 26: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- ATTENZIONE: Fare attenzione a non far dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- restare intrappolate le dita tra la macchina e il rie Makita. coperchio della batteria mentre si installa e si rimuove la cartuccia della batteria.
  • Seite 27: Protezione Dal Surriscaldamento

    Makita. La macchina si arresta automaticamente con un’indi- Quadro comandi cazione luminosa durante il funzionamento, qualora la...
  • Seite 28: Accessori Opzionali

    Controrotazione (funzione opzionale) da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Si illumina quando si seleziona la moda- lità di inversione (rotazione nella dire- zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 29: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Lees de gebruiksaanwijzing. TECHNISCHE GEGEVENS Een representatieve accu geschikt voor dit product. Model: GU01G Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Alleen voor EU-landen Ni-MH • In verband met ononderbroken research en ont- Als gevolg van de aanwezigheid van...
  • Seite 30 Onder zware gebruiksomstandigheden kan Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten king! Als u er per ongeluk mee in aanraking is. De accu kan ontploffen in het vuur. komt, spoelt u het er met water af.
  • Seite 31: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Wees tijdens het aanbrengen of op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 32: De Resterende Acculading Controleren

    Laat de machine en accu('s) afkoelen. lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- teem in werking is getreden. systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Beveiligingssysteem voor gereedschap/accu Bedieningspaneel Het apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem OPMERKING: Het ontwerp van het paneel (d.w.z.
  • Seite 33: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken verhogen, draait u de bedieningshendel in de richting worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- "A", zoals aangegeven in de afbeelding. Om het toe- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt rental te verlagen, draait u de bedieningshendel in de beschreven.
  • Seite 34: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Lea el manual de instrucciones. ESPECIFICACIONES Una batería representativa aplicable a este Modelo: GU01G producto. Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. • Debido a nuestro continuado programa de inves- tigación y desarrollo, las especificaciones aquí...
  • Seite 35 En condiciones abusivas, es posible que salga No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- expulsado líquido de la batería; evite el con- cho de batería en lugares donde la tempera- tacto con él. Si se produce un contacto acci- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
  • Seite 36: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo das, puede resultar en una explosión de la batería insertado correctamente.
  • Seite 37: Protección Contra Sobrecarga

    Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de Sistema de protección de la protección, póngase en contacto con el centro de servi- máquina/batería cio Makita local. Panel de control La máquina está equipada con un sistema de protec- ción de la máquina/batería. Este sistema corta automá- ticamente la alimentación al motor para alargar la vida...
  • Seite 38: Accesorios Opcionales

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 38 ESPAÑOL...
  • Seite 39: Utilização A Que Se Destina

    PORTUGUÊS (Instruções originais) Uma bateria típica aplicável a este produto. ESPECIFICAÇÕES Modelo: GU01G Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion • Devido a um programa contínuo de pesquisa e perigosos no equipamento, os resíduos...
  • Seite 40 Em condições abusivas, o líquido pode ser Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ejetado da bateria; evite o contacto com o gada ou completamente gasta. A bateria pode mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, explodir no fogo. lave com água. Se o líquido entrar em contacto Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair com os olhos, procure também assistência a bateria, nem bata a bateria contra um objeto...
  • Seite 41 Além disso, tos pessoais. anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 42 Se não for possível constatar qualquer melhoria através funciona. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. Sistema de proteção da máquina/ bateria Painel de controlo A máquina está equipada com um sistema de proteção NOTA: O design do painel (ou seja, a combinação de...
  • Seite 43 “A” conforme apresentado na figura. Para diminuir a o produto Makita especificado neste manual. A velocidade, rode a alavanca de controlo na direção “B” utilização de quaisquer outros acessórios ou com- conforme apresentado na figura.
  • Seite 44: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) Et repræsentativt batteri, der kan anvendes SPECIFIKATIONER til dette produkt. Model: GU01G Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og komponenter i udstyret kan affald af elek- udviklingsprogrammer kan hosstående specifikati-...
  • Seite 45 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, brud på...
  • Seite 46 Makita er ikke ansvarlig for even- tuelle ulykker som følge af anvendelsen af uoriginale Åbn batteridækslet, mens du trykker på krogen. Makita-batterier eller batterier, der er blevet ændret. Skub akkuen ud af maskinen, mens du trykker på Originale Makita-batterier er blevet grundigt evalueret knappen på...
  • Seite 47: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og Kontrolpanel PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af BEMÆRK: Panelets design (dvs. knapkombination Makita reservedele. og lampeposition) varierer afhængigt af dit produkt.
  • Seite 48: Rengøring Af Maskinen

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til.
  • Seite 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μια αντιπροσωπευτική μπαταρία που Μοντέλο: GU01G ισχύει για αυτό το προϊόν. Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται...
  • Seite 50 Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών: ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ- Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, αγώγιμο υλικό. κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα αντικείμενα, με...
  • Seite 51: Περιγραφη Λειτουργιασ

    και προσωπικός τραυματισμός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Seite 52 Για ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας Σύστημα προστασίας μηχανήματος/ μπαταρίας Αντικαταστήστε τον στυπιοθλίπτη με έναν ανοιχτό στυπιοθλίπτη ο οποίος έχει σχεδιαστεί για να περνά το καλώδιο βύσματος από το περίβλημα του κινητήρα. Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα προ- στασίας μηχανήματος / μπαταρίας. Αυτό το σύστημα Αφαιρέστε...
  • Seite 53 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Περιγραφή λυχνιών συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Αντίθετη περιστροφή (προαιρετικό της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της χαρακτηριστικό) Makita. Ανάβει όταν επιλέξετε τη λειτουργία αντι- στροφής (περιστροφή προς την αντίθετη...
  • Seite 54 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο...
  • Seite 55: Teknik Özellikler

    Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol Model: GU01G açabilir. Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! •...
  • Seite 56 Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 56 TÜRKÇE...
  • Seite 57 ► Şek.1: 1. Batarya kapağı 2. Kanca 3. Batarya kar- nılmasından kaynaklanan kazalardan sorumlu değil- tuşu 4. Yuva 5. Düğme dir. Orijinal Makita bataryalar, ilgili mevzuat ve güven- lik standartlarına uygun olarak, Makita aletler ve şarj Çıkarma cihazlarıyla uyumluluk için titizlikle değerlendirilmiştir.
  • Seite 58: Kumanda Paneli

    Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.5 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ► Şek.6: 1. Gösterge 2. Ana güç düğmesi 3. Ters Merkezleri tarafından yapılmalıdır. dönüş düğmesi (opsiyonel özellik)
  • Seite 59: Makinenin Temizlenmesi

    İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın.
  • Seite 60: Avsedd Användning

    Li-ion i utrustningen kan avfall innehållande elektrisk och elektronisk utrustning, acku- mulatorer och batterier ha negativ inverkan Modell: GU01G på miljön och människors hälsa. Märkspänning 36 V - 40 V likström max Kassera inte elektriska och elektro- niska apparater eller batterier ihop med •...
  • Seite 61 FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita- Använd inte ett skadat batteri. batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller batterier som har manipulerats kan leda till person- och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och laddaren.
  • Seite 62 ► Fig.1: 1. Batterilucka 2. Krok 3. Batterikassett batterier som inte är från Makita eller batterier som 4. Skåra 5. Knapp har modifierats. Batterier från Makita har noggrant utvärderats för kompatibilitet med Makitas verktyg...
  • Seite 63: Underhåll

    Manöverpanel För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings- OBS: Panelens design (dvs. knappkombination arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och placering av lampor) varierar beroende på din och med reservdelar från Makita. produkt. ► Fig.5 ►...
  • Seite 64: Rengöring Av Maskinen

    Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö- ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö- ver ytterligare information om dessa tillbehör. •...
  • Seite 65: Tekniske Data

    NORSK (Originalinstruksjoner) Et representativt batteri som gjelder for TEKNISKE DATA dette produktet. Modell: GU01G Nominell spenning DC 36 V – 40 V maks. Kun for EU-land Ni-MH På grunn av forekomst av farlige kompo- Li-ion • På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og...
  • Seite 66 Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at eksplodere hvis det begynner å brenne. batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader Du må...
  • Seite 67 Tips for å opprettholde maksimal For strømkilde tilkoblet med ledning batterilevetid Bare hvis aktuelt Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet. Bytt ut isoleringsringen med en åpen isoleringsring Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteri- som er utformet for å føre støpselledningen gjennom innsatsen når du merker at effekten reduseres.
  • Seite 68 Kontrollpanel For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og juste- MERK: Panelutformingen (dvs. knappekombinasjon ringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller og lampeposisjon) varierer avhengig av produkt. fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservede- ► Fig.5 ler fra Makita.
  • Seite 69: Valgfritt Tilbehør

    Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake personskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret. • Makita originalbatteri og lader MERK: Enkelte artikler på...
  • Seite 70: Tekniset Tiedot

    Käytetyillä sähkö- ja elektroniikkalaitteilla, Li-ion paristoilla ja akuilla voi olla negatiivisia ympäristö- ja terveysvaikutuksia niissä käytettyjen haitallisten osien takia. Malli: GU01G Älä hävitä sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai Nimellisjännite DC 36 V – 40 V maks. akkuja kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita, •...
  • Seite 71 Älä naulaa, leikkaa, purista, heitä tai pudota HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita- akkupakettia tai iske sitä kovia esineitä vasten. akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai Tällaiset toimet voivat johtaa tulipaloon, ylikuume- mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa nemiseen tai räjähdykseen.
  • Seite 72: Toimintojen Kuvaus

    Vihjeitä akun käyttöiän Johdollinen virtalähde pidentämiseksi Vain tarvittaessa Lataa akku ennen kuin se purkautuu täysin. Vaihda läpivientitiiviste avoimeen läpivientitiivisteeseen, Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, jos joka on tarkoitettu pistotulpalla varustetun johdon viemi- huomaat työkalun tehon vähenevän. seen moottorin kotelon läpi. Älä...
  • Seite 73 Moottorin nopeutta voidaan säätää kääntämällä Anna koneen ja akkujen jäähtyä. hallintavipua fyysisesti. Lisää nopeutta kääntämällä Jos suojausjärjestelmän nollaaminen ei korjaa tilan- hallintavipua suuntaan A kuvan mukaisesti. Vähennä netta, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltoon. nopeutta kääntämällä hallintavipua suuntaan B kuvan mukaisesti. Ohjauspaneeli ► Kuva7: 1. Hallintavipu HUOMAA: Paneelin rakenne (ts.
  • Seite 74: Koneen Puhdistaminen

    LISÄVARUSTEET HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai -laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuva- tun Makita-tuotteen kanssa. Muiden lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötar- koituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seu- raavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan...
  • Seite 75: Drošības Brīdinājumi

    LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) Šim izstrādājumam ir piemērots parauga SPECIFIKĀCIJAS akumulators. Modelis: GU01G Nominālais spriegums Līdzstrāva 36 V–40 V maks. Tikai ES valstīm Ni-MH Tā kā šajā aprīkojumā ir bīstamas sastāv- Li-ion • Nepārtrauktās izpētes un izstrādes programmas daļas, elektrisko un elektronisko iekārtu, dēļ...
  • Seite 76 Ja lietojat neoriģinālus Makita aku- sprādzienu. mulatorus vai pārveidotus akumulatorus, tie var uzsprāgt un izraisīt aizdegšanos, traumas un mate- Neizmantojiet bojātu akumulatoru. riālos zaudējumus. Tiks anulēta arī Makita darbarīka un lādētāja garantija. 76 LATVIEŠU...
  • Seite 77 3. Akumulatora kasetne 4. Atvere 5. Poga vai arī no pārveidotu akumulatoru izmantošanas. Oriģinālie Makita akumulatori ir rūpīgi izvērtēti Atvienošana attiecībā uz to saderību ar Makita darbarīkiem un lādētājiem saskaņā ar piemērojamiem normatīvajiem Atveriet akumulatora pārsegu, nospiežot āķi. aktiem un drošības standartiem.
  • Seite 78 Ja pēc aizsardzības sistēmas atjaunošanas nav uzla- PIEZĪME: Reālā jauda var nedaudz atšķirties no bojumu, sazinieties ar vietējo Makita tehniskās apkopes norādītās atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkār- centru. tējās temperatūras. Vadības panelis PIEZĪME: Akumulatora aizsardzības sistēmas darbī- bas laikā mirgo pirmais (kreisais malējais) indikators.
  • Seite 79: Papildu Piederumi

    Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas. Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU dar- bību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram, un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. Ierīces tīrīšana Pēc katras lietošanas reizes izņemiet akumulatora kasetni vai atvienojiet vadu no barošanas avota, pēc...
  • Seite 80: Saugos Įspėjimai

    Li-ion nentų, panaudota elektrinė ir elektroninė įranga, akumuliatoriai ir baterijos gali turėti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių Modelis: GU01G sveikatai. Vardinė įtampa Nuolatinė 36 V – 40 V maks. Nešalinkite elektros ir elektroninių prietaisų ar baterijų kartu su buitinėmis atliekomis! •...
  • Seite 81 įkaisti arba sprogti. akumuliatorius arba modifikuotus akumuliatorius. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus. Originalių „Makita“ akumuliatorių suderinamumas su „Makita“ įrankiais ir įkrovikliais buvo kruopščiai 10. Įdėtoms ličio jonų akumuliatoriams taikomi įvertintas pagal galiojančius teisės aktus ir saugos Pavojingų prekių teisės akto reikalavimai.
  • Seite 82: Veikimo Aprašymas

    Patarimai, ką daryti, kad akumu- Išėmimas liatorius veiktų kuo ilgiau Atidarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį, spausdami kabliuką. Pakraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite Nuslinkite akumuliatoriaus kasetę nuo įrenginio, naudoti įrankį ir pakraukite akumuliato- spausdami mygtuką, esantį akumuliatoriaus kasetės riaus kasetę, kai pastebite, kad įrankio galia priekyje.
  • Seite 83 Norėdami sumažinti sūkių dažnį, pasukite valdymo Palaukite, kol įrenginys ir akumuliatorius (-iai) svirtelę link B, kaip parodyta paveikslėlyje. atvės. ► Pav.7: 1. Valdymo svirtelė Jei atstačius apsaugos sistemą veikimas nepagerėja, kreipkitės į vietos „Makita“ techninės priežiūros centrą. 83 LIETUVIŲ KALBA...
  • Seite 84: Techninė Priežiūra

    Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita“ techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita“ pagamin- tas atsargines dalis. Įrenginio valymas Po kiekvieno naudojimo išimkite akumuliatoriaus kasetę...
  • Seite 85: Tehnilised Andmed

    Seadmes sisalduvate ohtlike osade tõttu Li-ion võivad elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed, akud ja patareid avaldada negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste Mudel: GU01G tervisele. Nimipinge Alalisvool 36 V – 40 V max Elektri- ja elektroonikaseadmeid ega akusid ei tohi kõrvaldada koos •...
  • Seite 86 Samuti muu- üle 50 °C (122 °F). dab see kehtetuks Makita tööriista ja laadija Makita garantii. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulu- TÄHELEPANU:...
  • Seite 87 Kui te ei kasuta parajasti akukassetti, eemal- Kinnitage avatud kaitsekrae pistikkaablile, viies dage see tööriistast või laadurist. kaabli läbi pilu. Kui te ei kasuta akukassetti kauem kui kuus Asetage avatud kaitsekrae kindlalt kuud, laadige see. korpuseavasse. ► Joon.2: 1. Kaitsekrae 2. Korpuseava 3.
  • Seite 88 Juhthoob Laske masinal ja akul (akudel) maha jahtuda. Kui kaitsesüsteemi taastamisega ei õnnestu olu- Ainult juhthoovaga mudelite puhul korda parandada, võtke ühendust kohaliku Makita Mootori kiirust saab muuta, keerates juhthooba füüsili- hoolduskeskusega. selt. Kiiruse suurendamiseks keerake juhthooba suunas „A“, nagu joonisel on näidatud. Kiiruse vähendami- Juhtpaneel seks keerake juhthooba suunas „B“, nagu joonisel on...
  • Seite 89 VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST: Neid tarvikuid ja lisasead- meid on soovitatav kasutada koos Makita tootega, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjelda- takse. Muude tarvikute ja lisaseadmete kasutami- sega võib kaasneda vigastusoht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadmeid ainult otstarbekohaselt.
  • Seite 90: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) Przeczytać instrukcję obsługi. DANE TECHNICZNE Przykładowy akumulator do zastosowania Model: GU01G z tym produktem. Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V–40 V maks. • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniej- Dotyczy tylko państw UE Ni-MH sze dane mogą...
  • Seite 91 Gdy akumulator nie jest używany, należy Unikać przechowywania akumulatora w zabezpieczyć go przed kontaktem z metalo- pojemniku z metalowymi przedmiotami, wymi przedmiotami, typu spinacze, monety, takimi jak gwoździe, monety itp. klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalo- Chronić akumulator przed deszczem lub wymi drobiazgami, które mogą...
  • Seite 92: Opis Działania

    że został włożony nieprawidłowo. nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- PRZESTROGA: Należy zachować ostrożność, oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub aby podczas wkładania i wyjmowania akumu- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może latora palce nie utknęły pomiędzy maszyną i spowodować...
  • Seite 93 WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- akumulatora jest aktywny. wać się z centrum serwisowym Makita. Układ zabezpieczenia urządzenia/ Panel sterowania akumulatora WSKAZÓWKA: Projekt panelu (tj. kombinacja przyci- sków i rozmieszczenie lampek) różni się...
  • Seite 94: Konserwacja

    BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. Czyszczenie maszyny Po każdym użyciu należy wyjąć akumulator lub odłą- czyć...
  • Seite 95: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) A termékhez használandó RÉSZLETES LEÍRÁS akkumulátortípus. Típus: GU01G Névleges feszültség Max. 36 - 40 V egyenáram Csak EU-tagállamok számára Ni-MH Mivel a berendezésben veszélyes alkatré- Li-ion • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk ered- szek vannak, az elektromos és elektroni- ményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmez-...
  • Seite 96 Helytelen működtetés esetén az akkumulátor- Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze, ból folyadék kerülhet ki; kerülje az ezzel való ne dobja el és ne ejtse le az akkumulátort, érintkezést. Ha véletlenül mégis érintkezésbe illetve ne üsse hozzá kemény tárgyhoz. Az kerülne a folyadékkal, mossa le azt vízzel.
  • Seite 97: A Működés Leírása

    Igazítsa össze az akkumulátor nyelvét a gépen személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita lévő nyílással, majd csúsztassa be az akkumulátort, szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is amíg az egy kis kattanással a helyén nem rögzül.
  • Seite 98 Hagyja, hogy a gép és az akkumulátor(ok) Lehetséges, lehűljenek. hogy az Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- akkumulátor reállítása után sem, forduljon a helyi Makita meghibáso- Szervizközponthoz. dott. Vezérlőpanel MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi MEGJEGYZÉS: A panel kialakítása (azaz a gomb-...
  • Seite 99: Opcionális Kiegészítők

    ► Ábra7: 1. Vezérlőkar Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, KARBANTARTÁS keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listában felsorolt alkatrészek egy VIGYÁZAT: Ellenőrzés vagy karbantartás előtt része a termékhez mellékelt standard tartozék lehet.
  • Seite 100: Technické Špecifikácie

    Typická batéria použiteľná pre tento TECHNICKÉ produkt. ŠPECIFIKÁCIE Len pre štáty EÚ Ni-MH Model: GU01G Z dôvodu prítomnosti nebezpečných Li-ion komponentov v zariadení môžu mať odpad Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V – 40 V z elektrických a elektronických zariadení, max.
  • Seite 101 Akumulátor môže v ohni explodovať. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Akumulátor neprepichujte, neprerezávajte, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených nedrvte, nehádžte ani ho nenarúšajte údermi batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný o tvrdé predmety. Môže to viesť k požiaru, nad- požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 102: Opis Funkcií

    4. Štrbina 5. Tlačidlo boli upravené. Originálne akumulátory Makita boli prísne hodnotené z hľadiska kompatibility s nástrojmi Demontáž a nabíjačkami Makita v súlade s platnými právnymi predpismi a bezpečnostnými normami. Otvorte kryt akumulátora a súčasne držte stlačený háčik. Rady na udržanie maximálnej Vysuňte akumulátor zo zariadenia a súčasne...
  • Seite 103 Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie nosti Makita. mierne odlišovať od skutočnej kapacity. Ovládací panel POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká- tor bude blikať, keď...
  • Seite 104: Voliteľné Príslušenstvo

    Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Čistenie zariadenia Po každom použití vyberte akumulátor alebo odpojte kábel od zdroja napájania a potom v prípade potreby...
  • Seite 105: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) V tomto výrobku je použit reprezentativní SPECIFIKACE akumulátor. Model: GU01G Jmenovité napětí 36 V – 40 V DC max Pouze pro země EU Ni-MH Z důvodu přítomnosti nebezpečných Li-ion • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde součástí...
  • Seite 106 50 °C (122 °F). mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor a nabíječku Makita. může v ohni vybuchnout.
  • Seite 107: Popis Funkcí

    Tipy k zajištění maximální život- Pro drátový zdroj napájení nosti akumulátoru Jen pokud je to relevantní Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho Nahraďte kroužek otevřeným kroužkem určeným pro úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníže- průchod kabelu zástrčky přes skříň motoru. ného výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte Vyjměte kroužek z motorové...
  • Seite 108 ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. 108 ČESKY...
  • Seite 109: Čištění Zařízení

    Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k produktu přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.
  • Seite 110: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA (Originalna navodila) Vzorec baterije, ki se uporablja za ta TEHNIČNI PODATKI izdelek. Model: GU01G Nazivna napetost D.C. 36 V – 40 V Samo za države EU Ni-MH Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v Li-ion • Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo opremi imajo lahko uporabljena električna...
  • Seite 111 škode. S takšno uporabo Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira. boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in Ne pribijajte, režite, drobite, mečite, spuščajte polnilnik Makita. akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu.
  • Seite 112: Opis Delovanja

    ► Sl.1: 1. Pokrov baterije 2. Kavelj 3. Akumulatorska riginalnih baterij Makita ali baterij, ki so bile spre- baterija 4. Reža 5. Gumb menjene. Originalne baterije Makita so bile strogo ocenjene glede združljivosti z orodji in polnilniki...
  • Seite 113 ► Sl.6: 1. Indikator 2. Gumb za vklop/izklop 3. Gumb zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in za spremembo smeri (izbirna funkcija) nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja Makita ali tovarniškemu osebju, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele. 113 SLOVENŠČINA...
  • Seite 114: Dodatna Oprema

    DODATNA OPREMA POZOR: Ta dodatna oprema ali priključki so predvideni za uporabo z izdelkom Makita, opisa- nim v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi druge dodatne opreme ali nastavkov lahko pride do telesnih poškodb. Dodatno opremo ali nastavke uporabljajte le v skladu z njihovim namenom.
  • Seite 115 SHQIP (Udhëzimet origjinale) Një shembull i baterisë për këtë produkt. SPECIFIKIMET Modeli: GU01G Tensioni nominal D.C. 36 V - 40 V maks. Vetëm për shtetet e BE-së Ni-MH Për shkak të pranisë së komponentëve të Li-ion • Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të...
  • Seite 116 Në kushte sforcimi mund të dalë lëng Mos e digjni kutinë e baterisë, edhe nëse nga bateria; shmangni kontaktin. Nëse është shumë e dëmtuar ose është konsumuar aksidentalisht ndodh kontakt, shpëlani me ujë. plotësisht. Kutia e baterisë mund të shpërthejë Nëse lëngu bie në...
  • Seite 117 Bashkërenditni gjuhëzën e kutisë së baterisë me personale apo dëmtime. Kjo do të anulojë gjithashtu folenë në makineri, më pas rrëshqiteni kutinë derisa të edhe garancinë e Makita-s për veglën e Makita-s dhe bllokohet në vend me një kërcitje të vogël. ngarkuesin.
  • Seite 118 SHËNIM: Në varësi të kushteve të përdorimit dhe sistemit të mbrojtjes, kontaktoni qendrën vendore të të temperaturës së ambientit, treguesi mund të shërbimit të Makita. ndryshojë paksa nga kapaciteti aktual. Paneli i kontrollit SHËNIM: Llamba e parë e treguesit (në fund majtas) do të...
  • Seite 119 Për të ruajtur SIGURINË dhe QËNDRUESHMËRINË, riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit ose të shërbimit të fabrikës të Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s. Pastrimi i makinerisë Pas çdo përdorimi, hiqni kutinë e baterisë ose shkëputni kabllon e lidhur me burimin e energjisë, pastaj pastroni...
  • Seite 120: Предупреждения За Безопасност

    БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) Предупреждение СПЕЦИФИКАЦИИ Прочетете ръководството за експлоатация. Модел: GU01G Номинално напрежение Постоянно напрежение 36 V – Представителна батерия, подходяща за 40 V макс. този продукт. • Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без предизвестие.
  • Seite 121 Когато акумулаторните батерии не се Избягвайте съхраняването на акумула- използват, ги дръжте далече от други торните батерии в контейнер с други метални предмети като кламери, монети, метални предмети като пирони, монети ключове, пирони, винтове или други дребни и други подобни. такива, които...
  • Seite 122: Описание На Функциите

    рии, различни от оригиналните батерии на Makita, или на модифицирани батерии. Оригиналните Монтаж батерии на Makita са стриктно оценени за съвмес- тимост с инструменти и зарядни устройства на Отворете капака на батерията, като същевре- Makita в съответствие с приложимото законода- менно...
  • Seite 123 За захранващ източник, свързан с Предпазна система на машината/ кабел акумулаторната батерия Само ако е приложимо Машината е снабдена със система за защита на Заменете уплътнението с проходна изолационна машината/батерията. Тази система автоматично втулка, предназначена за прокарване на кабела на прекъсва...
  • Seite 124: Допълнителни Аксесоари

    Описание на индикаторите ката или регулирането трябва да се извършват от упълномощен сервиз или фабрични сервизни цен- Въртене в обратна посока (опцио- трове на Makita, като винаги трябва да използвате нална функция) резервни части от Makita. Светва, когато изберете режим с обър- ната...
  • Seite 125 Ако имате нужда от помощ за повече подробности относно тези аксесоари, се обърнете към местния сервизен център на Makita. • Оригинална акумулаторна батерия и зарядно устройство на Makita ЗАБЕЛЕЖКА: Някои артикули от списъка може да са включени в комплекта на продукта като...
  • Seite 126: Specifikacije

    HRVATSKI (Originalne upute) Reprezentativna baterija primjenjiva na SPECIFIKACIJE ovaj proizvod. Model: GU01G Nazivni napon DC 36 V - 40 V Samo za države EU Ni-MH Zbog prisutnosti opasnih komponenti u Li-ion • Zahvaljujući našem stalnom programu razvoja i opremi, otpadna električna i elektronička istraživanja, navedene specifikacije podložne su...
  • Seite 127 Ti postupci mogu dovesti do požara, baterije Makita. Upotreba baterija koje nisu origi- pretjeranog zagrijavanja ili eksplozije. nalne baterije Makita ili su izmijenjene može dovesti Ne koristite oštećene baterije. do rasprskavanja baterije i uzrokovati požar, tjelesnu ozljedu ili štetu. To će također poništiti jamstvo tvrtke Makita za alat i punjač...
  • Seite 128 Tvrtka Makita nije odgovorna ni za koje nezgode nastale upotrebom neoriginalnih Otvorite poklopac baterije dok pritišćete kuku. baterija tvrtke Makita ili baterija koje su izmijenjene. Baterijski uložak gurnite sa stroja dok pritišćete Kompatibilnost originalnih baterija tvrtke Makita s gumb na prednjoj strani baterijskog uloška.
  • Seite 129 ► Sl.6: 1. Oznaka 2. Glavni gumb za uključivanje ovlaštenim servisnim ili tvorničkim centrima tvrtke 3. Gumb za rad u obrnutom smjeru (opcio- Makita; uvijek rabite originalne rezervne dijelove. nalna značajka) 129 HRVATSKI...
  • Seite 130: Dodatni Pribor

    DODATNI PRIBOR OPREZ: Ovaj dodatni pribor i dodaci prepo- ručuju se za upotrebu s proizvodom tvrtke Makita navedenim u ovom priručniku. Upotreba bilo kojeg drugog dodatnog pribora ili dodataka može prouzro- čiti ozljede. Upotrebljavajte dodatni pribor ili dodatak samo za njegovu navedenu svrhu.
  • Seite 131: Наменета Употреба

    МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) Прочитајте го упатството за користење. СПЕЦИФИКАЦИИ Примерок на батеријата што се користи Модел: GU01G за овој производ. Номинален напон D.C. 36 V - 40 V макс. • Поради нашата континуирана програма за истражување и развој, спецификациите тука...
  • Seite 132 При случаи на злоупотреба, од батеријата Краткиот спој на батеријата може да може да истече течност. Избегнувајте предизвика голем проток на електрична контакт со неа. Ако дојде до ненамерен енергија, прегревање, можни изгореници, па контакт, измијте со вода. Ако течноста дојде дури...
  • Seite 133 Користете само оригинални раце и да дојде до нивно оштетување, како и до батерии на Makita. Користењето неоригинални телесна повреда. батерии на Makita или батерии што се изменети ВНИМАНИЕ: Немојте да ја монтирате може да резултира со распукување на батеријата, касетата...
  • Seite 134: Контролен Панел

    индикаторот ќе трепка кога работи системот за Доколку не дојде до подобрување со враќање на заштита на батеријата. системот за заштита, контактирајте со локалниот сервисен центар на Makita. Систем за заштита на машината/ Контролен панел батеријата НАПОМЕНА: Дизајнот на панелот (т.е., Машината...
  • Seite 135 За да се одржи БЕЗБЕДНОСТА и СИГУРНОСТА на производот, поправките, одржувањата или дотерувањата треба да се вршат во овластени Ротација во спротивна насока сервисни или фабрички центри на Makita, секогаш (опционална функција) со резервни делови од Makita. Светнува кога ќе го изберете режимот...
  • Seite 136: Технички Подаци

    СРПСКИ (Оригинално упутство) Репрезентативна батерија која се ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ примењује за производ. Модел: GU01G Номинални напон DC 36 V – 40 V макс. Само за земље ЕУ Ni-MH Због присуства штетних компонената Li-ion • На основу нашег непрестаног истраживања и...
  • Seite 137 У случају злоупотребе батерије из ње може Немојте да складиштите и користите исцурити течност. У том случају, пазите алат и уложак батерије на местима где да не дођете у додир с њом. Ако случајно температура може да достигне или премаши дођете...
  • Seite 138 оштетити се при паду и повредити вас. ПАЖЊА: Користите само оригиналне Makita ПАЖЊА: Немојте на силу да постављате батерије. Коришћење Makita батерија које нису уложак батерије. Ако уложак не можете лако да оригиналне или батерија које су измењене може гурнете, то значи да га не постављате исправно.
  • Seite 139 може донекле да се разликује од стварног. Ако поновним успостављањем система за заштиту не долази ни до каквих побољшања, обратите се НАПОМЕНА: Прва (крајња лева) индикаторска локалном сервисном центру компаније Makita. лампица трепери када систем за заштиту батерије ради. Контролна табла...
  • Seite 140 Само за моделе који су опремљени управљачком полугом ПАЖЊА: Ова опрема и прибор су Брзина мотора може се променити физичким предвиђени за употребу са Makita производом окретањем управљачке полуге. Да бисте повећали описаним у овом упутству за употребу. брзину, окрените управљачку полугу у смеру „А“...
  • Seite 141 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Un acumulator reprezentativ aplicabil SPECIFICAŢII pentru acest produs. Model: GU01G Tensiune nominală 36 V - 40 V cc. max Doar pentru ţările din cadrul UE Ni-MH Din cauza prezenței componentelor pericu- Li-ion • Datorită programului nostru continuu de cercetare loase în echipament, deșeurile de echipa-...
  • Seite 142 În condiţii extreme, lichidul poate fi eliminat Nu depozitați și nu utilizați mașina și cartușul din acumulator; evitaţi contactul cu acesta. acumulatorului în locuri în care temperatura Dacă intraţi în contact accidental, clătiţi bine poate atinge sau depăși 50 °C (122 °F). cu apă...
  • Seite 143: Descrierea Funcţiilor

    Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă accident rezultat din utilizarea unor acumulatori că a fost introdus incorect. Makita care nu sunt originali sau a unor acumulatori ATENŢIE: care au suferit modificări. Acumulatorii Makita origi- Aveți grijă ca la instalarea și scoa- nali au fost evaluați riguros pentru a se stabili com-...
  • Seite 144 Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de Sistem de protecţie maşină/ service Makita. acumulator Panou de control Mașina este prevăzută cu un sistem de protecție a NOTĂ: Designul panoului (respectiv combinația de...
  • Seite 145: Accesorii Opţionale

    În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Curățarea mașinii După...
  • Seite 146: Технічні Характеристики

    Ступінь захисту від проникнення. Указує ТЕХНІЧНІ на рівень захисту від пилу, води тощо. ХАРАКТЕРИСТИКИ Попередження Читайте посібник з експлуатації. Модель: GU01G Номінальна напруга 36 В – 40 В пост. струму макс. Типовий акумулятор для застосування в цьому виробі. • Оскільки наша програма наукових досліджень...
  • Seite 147 Використовуйте прилади лише зі спеці- У разі потрапляння електроліту в очі слід ально призначеним типом акумуляторів. промити їх чистою водою та негайно звер- нутися до лікаря. Це може призвести до Використання акумуляторів інших типів може втрати зору. призвести до травм і пожежі. Коли...
  • Seite 148: Опис Роботи

    акумулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її непра- лятори Makita. Використання акумуляторів, інших вильно вставляєте. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- ОБЕРЕЖНО: Будьте обережні, щоб не...
  • Seite 149: Захист Від Перевантаження

    Зарядіть акумулятор(-и) або замініть його(їх) ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна зарядженим(-и). лампа блимає під час роботи захисної системи Дайте машині й акумулятор(ам) охолонути. акумулятора. Якщо після відновлення вихідного стану системи захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- вого сервісного центру Makita. 149 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 150: Технічне Обслуговування

    дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування вибрано режим реверсу (обертання в протилежному напрямку). або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita Попередження із використанням запчастин виробництва компанії Засвічується або блимає, коли виникає помилка або є сповіщення.
  • Seite 151 У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи в списку можуть вхо- дити до комплекту поставки обладнання як стан- дартне приладдя. Вони можуть різнитися залежно...
  • Seite 152: Технические Характеристики

    Класс защиты. Указывает уровень ТЕХНИЧЕСКИЕ защиты от проникновения пыли, воды и т. д. ХАРАКТЕРИСТИКИ Предостережение Прочитайте руководство по Модель: GU01G эксплуатации. Номинальное 36 В – 40 В пост. тока макс. напряжение Для данного продукта подходит типовой аккумулятор. • Благодаря нашей постоянно действующей про- грамме...
  • Seite 153 Используйте устройства только с указан- Если время работы аккумуляторного блока ными для них аккумуляторными блоками. значительно сократилось, немедленно пре- кратите работу. В противном случае, может Использование других аккумуляторных блоков возникнуть перегрев блока, что приведет к может привести к травме или пожару. ожогам...
  • Seite 154 менные аккумуляторные батареи Makita. Использование аккумуляторных батарей, не про- изведенных Makita, или батарей, которые были подвергнуты модификациям, может привести к взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж- дению имущества. Это также автоматически анну- лирует гарантию Makita на инструмент и зарядное устройство Makita. 154 РУССКИЙ...
  • Seite 155: Описание Работы

    Проведите шнур с вилкой переходника заряд- ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ного устройства через отверстие в корпусе за блок двигателя. Прикрепите проходную изоляционную втулку к ВНИМАНИЕ: Перед регулировкой или шнуру с вилкой, проведя шнур через прорезь. проверкой функций машины отключите ее и снимите блок аккумулятора. Надежно...
  • Seite 156: Панель Управления

    Если после возврата системы защиты в исходное уменьшения скорости поверните рычаг управления состояние ситуация не изменится, обратитесь в в направлении “B”, как показано на рисунке. сервисный центр Makita. ► Рис.7: 1. Рычаг управления Панель управления ПРИМЕЧАНИЕ: Конструкция панели (т. е. сочета- ние...
  • Seite 157: Очистка Машины

    ВНИМАНИЕ: необходимо отключить ее и извлечь блок Эти принадлежности или аккумулятора. насадки рекомендуются для использования с устройством Makita, указанным в этом ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается использовать руководстве. Использование других принадлеж- бензин, растворители, спирт и другие подоб- ностей или насадок может привести к травме.
  • Seite 158: Техникалық Сипаттамалары

    ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар) Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып ТЕХНИКАЛЫҚ шығыңыз. СИПАТТАМАЛАРЫ Бұл өнімде қолдануға болатын әдеттегі аккумулятор. Үлгі: GU01G Номиналды кернеу 36 В - 40 В ТТ макс. Тек ЕО елдеріне арналған Ni-MH • Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз Жабдықта қауіпті құрамдастардың...
  • Seite 159 Аккумулятор блогын пайдаланбаған кезде, Егер электролит көзіңізге тиген болса, оны қағаз қыстырғыштар, тиындар, кілттер, көзіңізді таза сумен шайыңыз және дереу шегелер, бұрандалар сияқты металл заттар медициналық көмекке жүгініңіз. Бұл көру мен бір клеммадан екіншісіне қосылыс қабілетінен айырылуға әкеп соқтыруы жасау мүмкін басқа шағын металл заттардан мүмкін.
  • Seite 160 жарақат алу немесе зақымдалуға себеп болатын САҚ БОЛЫҢЫЗ: Аккумулятор картриджін аккумулятор жарылуына әкелуі мүмкін. Ол күштеп орнатпаңыз. Егер картридж жеңіл сондай-ақ Makita құралы мен зарядтау құрылғысы сырғымаса, демек ол дұрыс салынбаған. үшін Makita кепілдігінің күшін жояды. САҚ БОЛЫҢЫЗ: Аккумулятор НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Makita компаниясы...
  • Seite 161 Шығару ЕСКЕРТПЕ: Қолдану жағдайларына және қоршаған ортаның температурасына қарай Ілгекті басып тұрып, аккумулятор жабынын көрсеткіш нақты қуаттан біршама ерекшеленуі ашыңыз. мүмкін. Аккумулятор картриджінің алдыңғы жағындағы ЕСКЕРТПЕ: Аккумулятордың қорғаныс жүйесі түймешікті басып тұрып, аккумулятор картриджін жұмыс істегенде, бірінші (шеткі сол жақ) индикатор машинадан...
  • Seite 162: Техникалық Қызмет Көрсету

    оларды қайта зарядталған аккумулятор(лар) мен ауыстырыңыз. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ Құрал мен аккумулятор(лар)ды суытыңыз. КӨРСЕТУ Қорғау жүйесін қалпына келтіру арқылы жақсарту болмаса, Makita компаниясының жергілікті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. САҚ БОЛЫҢЫЗ: Тексеру немесе Басқару панелі техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізуге әрекеттенбес бұрын, әрдайым...
  • Seite 163 қондырмаларды пайдалану адамдардың жарақаттануына әкелуі мүмкін. Керек-жарақты немесе қондырманы тек мақсатына сәйкес пайдаланыңыз. Осы керек-жарақтар туралы қосымша мәлімет алу үшін көмек қажет болса, жергілікті Makita қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Makita түпнұсқа аккумуляторы және зарядтау құрылғысы ЕСКЕРТПЕ: Тізімдегі кейбір элементтер...
  • Seite 164 中文简体 (原本) 仅限于欧盟国家 Ni-MH 规格 Li-ion 由于本设备中包含有害成分, 因此废弃的电气和电子设备、 GU01G 型号: 蓄电池和普通电池可能会对环 D.C. 36 V - 40 V 额定电压 境和人体健康产生负面影响。 请勿将电气和电子工具或电池 (最大) 与家庭普通废弃物放在一起处 • 生产者保留变更规格不另行通知之权利。 置! • 规格可能因销往国家之不同而异。 根据欧洲关于废弃电气电子设 用途 备、蓄电池和普通电池、废弃 的蓄电池和普通电池的指令及 锂电池通用发动机设计用于为各种应用供电。 其国家层面的修订法案,废弃 紧凑高效的设计适合空间受限的环境, 实现功 的电气设备、普通电池和蓄电 率密度的大幅提升。 可定制选件也使其成为独 池应当单独存放并递送至城市 立电源的明智选择。...
  • Seite 165 并可能导致起火甚至击穿。 改装的电池可能会导致电池爆炸,从而造成 6. 请勿在温度可能达到或超过50°C (122°F) 火灾、人身伤害或物品受损。同时也会导致 的场所存放以及使用工具和电池组。 牧田工具和充电器的牧田保修服务失效。 即使电池组已经严重损坏或完全磨损,也 请勿焚烧电池组。电池组会在火中爆炸。 Makita (牧田) 对因使用非Makita 注意: 请勿对电池组射钉,或者切削、挤压、抛 (牧田) 原装电池或经过改装的电池而造成 掷、掉落电池组,又或者用硬物撞击电池 的任何事故概不负责。 Makita (牧田) 原装电 组。否则可能引起火灾、过热或爆炸。 池与Makita (牧田) 工具和充电器的兼容性已 请勿使用损坏的电池。 经过严格评估, 符合适用法规和安全标准。 10. 本工具附带的锂离子电池需符合危险品 保持电池最大使用寿命的提示 法规要求。 1. 在电池组电量完全耗尽前及时充电。发 第三方或转运代理等进行商业运输时, 应遵循包装和标识方面的特殊要求。 现工具电量低时,请停止工具操作,并 有关运输项目的准备作业,咨询危险品 给电池组充电。...
  • Seite 166 3. 将线穿过狭缝以便将开口护套安装至插 不使用电池组时,请将其从工具或充电 器上拆除。 头线上。 4. 将开口护套牢固装入机壳孔。 如果电池组长时间(超过六个月)未使 ► 图片2: 1. 护套 2. 机壳孔 3. 插头线 4. 开 用,请给其充电。 口护套 5. 割缝 显示电池的剩余电量 功能描述 按电池组上的CHECK(查看)按钮可显示电 小心: 调节或检查本机功能之前,请务 池剩余电量。指示灯将亮起数秒。 必关闭机器并取出电池组。 ► 图片3: 1. 指示灯 2. CHECK(查看)按钮 安装或拆卸电池组 指示灯 剩余电量 小心: 安装或拆卸电池组之前,请务必 点亮...
  • Seite 167 控制杆 损的情况时使机器自动停止运转。请在机器 暂时或中途停止工作时,执行以下所有步骤 仅适用于配备控制杆的型号 以排除故障源。 可通过物理转动控制杆来改变发动机速度。 关闭机器,然后再次重新启动。 要提高速度时,沿图中所示方向“A”转动控 给电池充电或更换为充电电池。 制杆。要降低速度时,沿图中所示方向“B” 请等待机器和电池冷却。 转动控制杆。 ► 图片7: 1. 控制杆 如果保护系统恢复后仍无改善,请联络当地 的Makita(牧田)维修服务中心。 控制面板 保养 注: 面板设计(即按钮组合和指示灯位置) 因产品而异。 小心: 检查或保养机器之前,请务必关 ► 图片5 闭机器并取出电池组。 ► 图片6: 1. 指示灯 2. 主电源按钮 3. 反转 注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精 按钮(可选功能) 或类似物品清洁工具。否则可能会导致工具...
  • Seite 168 清洁海绵过滤器 仅适用于配备海绵过滤器的型号 拧松手拧螺丝,并从发动机上拆下过滤器盖 板。取下内侧的海绵过滤器。然后清洁海绵 过滤器。 清洁后,请务必将海绵过滤器装回原位。在 未安装海绵过滤器的状态下操作可能会导致 故障。 ► 图片8: 1. 手拧螺丝 2. 过滤器盖板 3. 海 绵过滤器 存放 不使用时,请将机器、电池和电池充电器存 放于室内阴凉、干燥和加锁,且儿童无法触 及的地方。 选购附件 小心: 这些附件或装置专用于本说明书 所列的Makita(牧田)产品。使用其他附件 或装置存在人身伤害风险。仅可将附件或装 置用于规定目的。 如您需要了解更多关于这些选购附件的信息, 请咨询当地的Makita(牧田)维修服务中心。 • Makita(牧田)原装电池和充电器 注: 本列表中的一些部件可能作为标准配件 包含于产品包装内。它们可能因销往国家之 不同而异。 168 中文简体...
  • Seite 169 中文繁體 (原本) 僅用於歐盟國家 Ni-MH 規格 Li-ion 由於本設備中存有危險組件, 廢棄電氣與電子設備、蓄電池 GU01G 型號: 與電池可能會對環境與人體健 D.C. 36 V - 40 V 額定電壓 康產生負面影響。 (最大) 請勿將電氣與電子器具或電池 和家庭廢棄物一同處理! • 生產者保留變更規格不另行通知之權利。 根據針對廢棄電氣與電子設備 、 • 規格可能因銷往國家之不同而異。 蓄電池與電池及廢棄蓄電池與 用途 電池制訂的歐洲指令及其對本 國法律的修改版,應依照環境 充電式動力傳動系統是設計用於為各種應用 保護法規個別存放廢棄電氣設 提供電力。緊湊且高效的設計非常適合空間 備、電池與蓄電池,並將其送 受限的環境,並可大幅提高功率密度。可自 至都市垃圾獨立回收點。 訂的選項亦使其成為獨立電源的實用選擇。 這類設備會在設備上以打叉的...
  • Seite 170 妥善保存這些手冊。 物品存放在同一容器中。 (3) 請勿將電池組置於水中或使其淋雨。 小心: 請僅使用原裝Makita(牧田)電 池。使用非原裝Makita(牧田)電池或經過 電池短路會產生較大的電流、導致過熱 改裝的電池可能會導致電池爆炸,從而造成 並可能引起起火甚至擊穿。 6. 請勿在溫度可能達到或超過 50 ℃ 的場 火災、人身傷害或物品受損。同時也會導致 牧田工具和充電器的牧田保修服務失效。 所存放或使用工具和電池組。 7. 請勿焚燒電池組,即使其已嚴重損壞或 若因使用非原裝 Makita(牧田) 注意: 徹底磨損。電池組會在火中爆炸。 電池或經過改裝的電池而導致任何意外, 8. 請勿釘牢、切割、輾壓、丟擲、摔落電 Makita(牧田)概不負責。原裝 Makita(牧 田)電池經過嚴格評估,可相容於 Makita 池組,或使電池組撞擊硬物。這類行為 可能會引發火災、過熱或爆炸。 (牧田)工具和充電器,且符合適用法規與 9. 請勿使用損壞的電池。 安全標準。 10. 本工具附帶的鋰離子電池需符合危險品 保持電池最大使用壽命的提示...
  • Seite 171 3. 將插頭線穿過切割縫,將開口式孔環安 不使用電池組時,請將其從工具或充電 器取下。 裝至插頭線。 4. 將開口式孔環牢固地裝入外殼孔內。 如果電池組長時間(超過六個月)未使 ► 圖片2: 1. 孔環 2. 外殼孔 3. 插頭線 4. 開 用,請給其充電。 口式孔環 5. 切割縫 顯示電池的剩餘電量 功能描述 按下電池組上的檢查按鈕顯示剩餘電池電量。 小心: 調整或檢查機器功能之前,請務 指示燈將亮起數秒。 必關閉機器電源並取出電池組。 ► 圖片3: 1. 指示燈 2. 檢查按鈕 安裝或拆卸電池組 指示燈 剩餘電量 小心: 安裝或拆卸電池組前,請務必先 亮起...
  • Seite 172 暫時停止或停止運作時,請執行所有下列步 僅限附有控制桿的型號 驟以解決原因。 透過實際轉動控制桿可改變馬達轉速。若要 關閉機器電源並重新開啟,以重新啟動。 增加轉速,請將控制桿依圖示方向「A」轉 對電池進行充電,或更換為已充電的電 動。若要降低轉速,請將控制桿依圖示方向 池。 「B」轉動。 ► 圖片7: 1. 控制桿 3. 等待機器和電池冷卻。 如果恢復保護系統運作後,情況沒有任何改 善,請洽詢當地 Makita(牧田)維修服務中 保養 心。 控制面板 小心: 進行檢查或保養之前,請務必關 注: 面板設計(即按鈕組合與燈位置)因 閉機器電源並拆下電池組。 您的產品而異。 注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精 ► 圖片5 或類似物品清潔工具。否則可能會導致工具 ► 圖片6: 1. 指示燈 2. 主電源按鈕 3. 反轉...
  • Seite 173 僅限附有海綿濾網的型號 鬆開指旋螺絲,將濾網護蓋從傳動系統取下 。 取出內部的海綿濾網。然後清潔海綿濾網。 清潔後,務必將海綿濾網裝回原位 。若在未安 裝海綿濾網的情況下操作, 可能會導致故障。 ► 圖片8: 1. 指旋螺絲 2. 濾網護蓋 3. 海綿 濾網 存放 不使用時,請將機器、 電池和電池充電器存放 在兒童接觸不到的室內乾燥且加鎖的位置。 選購附件 小心: 這類附件或組件為本手冊中指定 的 Makita(牧田) 產品專用。如使用其他廠 牌的附件或組件, 可能會發生人員受傷的危 險。僅可將選購附件或組件用於規定目的。 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的信息 , 請諮詢當地的Makita(牧田)維修服務中心。 • Makita(牧田)原裝電池和充電器 注: 本列表中的部分部件,可能為產品包裝 內隨附的標準配件。內容可能因國家而異。 173 中文繁體...
  • Seite 174 日本語 (オリジナル説明書) 必ず、専用に設計されたバッテリを取り付けて機 主要機能 器を使用してください。また、改造したバッテリ (分解してセルなどの内蔵部品を交換したバッテ リを含む)を使用しないでください。工具本体の モデル: GU01G 性能や安全性なども損なう恐れがあり、火災やけ が、故障、破裂などの原因になります。 電圧 直流36 V(40 V max)※ 使用しない充電工具、充電器およびバッテリは、 ※40 V max は満充電時のバッテリ電圧を表しています。 子供の手の届かない乾燥した鍵のかかる場所に保 改良のため、主要機能および形状などは変更する • 管してください。充電工具や充電器からバッテリ 場合がありますので、ご了承ください。 を抜いて保管してください。充電器は電源コンセ ントから電源プラグを抜いて保管してください。 使用用途 バッテリはバッテリカバーを付けて保管してくだ さい(バッテリカバー付きの場合)。 充電式モータユニットは、 製品と組み合わせて使用するこ 分解・改造をしないでください。発熱、発火、破 とで、 さまざまな用途の動力となるよう設計されています。 裂の恐れがあります。 この取扱説明書では、本製品に標準付属されている一例 バッテリおよび製品は、火への投入、加熱をしな の機能の操作方法を説明しています。設計や機能は、選...
  • Seite 175 バッテリの寿命を最大限に保つた バッテリの端子部を金属などで接触させないでく ださい。バッテリを金属と一緒に工具箱や釘袋な めのヒント どに保管しないでください。短絡(ショート)し て発熱、発火、破裂の恐れがあります。本製品ま バッテリは完全に放電する前に充電してください。 たは充電器からはずした後は、バッテリにバッテ 本機の力が弱くなってきたと感じたら使うのをや リカバーを必ず取り付けてください(バッテリカ め、充電してください。 バー付きの場合)。 満充電したバッテリをさらに充電しないでくださ 高温などの過酷な条件下ではバッテリから液漏れ い。過充電はバッテリの寿命を縮めます。 することがあります。漏れ出た液体に不用意に触 充電は周囲温度10°C ~ 40°C の範囲で行ってく れないでください。万が一、バッテリの液が目に ださい。熱くなったバッテリは冷却してから充電し 入ったら、直ちにきれいな水で十分洗い医師の治 てください。 療を受けてください。バッテリの液は炎症ややけ 使用しないときは本製品または充電器からバッテ どの原因になることがあります。 リを抜いてください。 バッテリはメーカー指定製品以外に取り付けて使 長期間(6ヶ月以上)使用しない場合は充電して 用しないでください。火災、発熱、破裂、液漏れ 保管することをおすすめします。 の恐れがあります。 バッテリについて バッテリに釘を刺す、切る、潰す、投げる、落と す、硬い物で叩くなど衝撃を与えないでください。 お買い上げ時は、バッテリは十分に充電されてい 発熱、発火、破裂の恐れがあります。 ないため、充電器で正しく充電してからご使用く バッテリを火のそばや炎天下など高温の場所で充電・ ださい。...
  • Seite 176 取り付け方 注: 使用状況や気温などにより、表示は実際の残容量 と異なる場合があります。 フックを押しながら、バッテリカバーを開けます。 注: バッテリの保護機能が作動している場合、最初(左 バッテリを本製品の溝に合わせ、カチッと音がす 端)のバッテリ表示ランプが点滅します。 るまで差し込みます。 バッテリカバーを閉じます。フックのロックがか 本製品およびバッテリの保護機能 かるまでバッテリカバーを押します。 ► 図1: 1. バッテリカバー 2. フック 3. バッテリ 4. 溝 本製品を使用中、下記状態になりますとランプが表示さ 5. ボタン れるとともにモータが自動停止しますが、これは保護機 能によるものです。 取りはずし方 ► 図4: 1. 警告ランプ 2. バッテリ表示ランプ(本製品) フックを押しながら、バッテリカバーを開けます。 過負荷保護 バッテリ前面のボタンを押しながら、本製品から バッテリをスライドさせて取りはずします。 本製品が過負荷状態になるとモータが自動停止し、警告 ランプが赤く点滅します。本製品の電源を切り、バッテ...
  • Seite 177 ランプについて スポンジフィルタのお手入れ 逆回転モード(付属仕様のみ対象)ランプ スポンジフィルタが付属する仕様のみ対象 逆回転ボタンを押すと点灯し、回転を切 ツマミネジを図の矢印方向にゆるめて、本製品からフィ り替えます。 ルタカバーを取りはずします。中にあるスポンジフィル 警告ランプ タを取り出し、清掃します。 エラーが発生した場合や、操作の変更が必 要な場合に、点灯または点滅します。 清掃後は、必ずスポンジフィルタを元の位置に取り付け てください。 バッテリ表示ランプ(本製品) ► 図8: 1. ツマミネジ 2. フィルタカバー 3. スポンジ 電源が入っている際にバッテリ残容量を表 フィルタ 示します。 保管 バッテリ残容量表示 使用しないときは、本製品、バッテリ、および充電器を バッテリ表示ランプ(本製品) 残容量 子供の手の届かない屋内の涼しく乾燥した鍵のかかる場 所に保管してください。 点灯 消灯 点滅 50% - 100% 20% - 50% 0% - 20% 充電してく...
  • Seite 178 Ni-MH 사양 Li-ion 장비에는 위험한 부품이 존재하기 때문에 전기 및 전자 장비, 축전지, 배터리 폐기물 은 환경과 인체 건강에 부정적인 영향을 미 GU01G 칠 수 있습니다. 모델: 전기 및 전자 가전제품 또는 배터리는 가정 최대 D.C. 36V~40V 정격 전압 용 쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오! 전기...
  • Seite 179 개조된 배터리 사용으로 인해 발생하는 사고에 대해 어 떠한 책임도 지지 않습니다. Makita 정품 배터리는 관 심하게 손상되었거나 완전히 닳은 경우라도 배터리 련 법률 및 안전 기준에 따라 Makita 공구 및 충전기와 카트리지를 태우지 마십시오. 배터리 카트리지가 의 호환성을 엄격하게 평가받았습니다.
  • Seite 180 남아 있는 배터리 용량 표시 기능 설명 배터리 카트리지에 있는 확인 버튼을 눌러 배터리의 남은 주의: 용량을 표시합니다. 표시기 램프가 몇 초간 켜집니다. 기계의 기능을 조정하거나 점검하기 전에는 ► 그림3: 1. 표시기 램프 2. 확인 버튼 기계의 스위치가 꺼져 있고 배터리 카트리지가 분리되 어...
  • Seite 181 기계 및 배터리의 열기를 식히십시오. 계의 스위치가 꺼져 있고 배터리 카트리지가 분리되어 있는지 항상 확인하십시오. 보호 시스템을 복구해도 증상이 개선되지 않으면 현지 Makita 서비스 센터로 문의하십시오. 유의사항: 휘발유, 벤진, 시너, 알코올 등은 사용하지 조작 패널 마십시오. 변색 또는 변형되거나 금이 갈 수 있습니다.
  • Seite 182 BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli) Baca petunjuk penggunaan. SPESIFIKASI Baterai representatif yang berlaku untuk Model: GU01G produk ini. Tegangan terukur D.C. 36 V - 40 V maks • Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan Hanya untuk negara-negara UE Ni-MH di sini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
  • Seite 183 Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan Jangan membiarkan baterai terkena air dari benda logam lain, seperti penjepit atau kehujanan. kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan atau benda logam kecil lainnya, yang dapat aliran arus listrik yang besar, panas berlebih, menghubungkan satu terminal ke terminal kemungkinan mengalami luka bakar dan lain.
  • Seite 184 Jangan memasang kartrid PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita. baterai secara paksa. Jika kartrid tidak bergeser Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau dengan mudah, berarti tidak dimasukkan dengan baterai yang sudah diubah, akan mengakibatkan benar. baterai mudah terbakar, cedera dan kerusakan. Akan...
  • Seite 185 Jika tidak ada peningkatan yang dapat ditemukan CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan suhu dengan memulihkan sistem perlindungan, hubungi lingkungannya, penunjukkan mungkin saja sedikit Pusat Servis Makita setempat Anda. berbeda dari kapasitas sebenarnya. Panel kontrol CATATAN: Lampu indikator pertama (ujung kiri) akan berkedip ketika sistem perlindungan mesin bekerja.
  • Seite 186 Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan PERAWATAN Makita terdekat. • Baterai dan pengisi daya asli buatan Makita PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut sudah dimatikan dan kartrid baterai dilepas mungkin sudah termasuk dalam paket produk sebelum melakukan pemeriksaan atau perawatan.
  • Seite 187: Thông Số Kỹ Thuật

    động không tốt đến môi trường và sức khỏe con người. Kiểu máy: GU01G Không vứt bỏ các thiết bị điện và điện tử Điện áp định mức D.C. 36 V - tối đa 40 V hoặc pin với rác thải sinh hoạt!
  • Seite 188 đã được đánh giá nghiêm ngặt về khả năng tương Không sử dụng pin đã hỏng. thích với các dụng cụ và bộ sạc của Makita, phù hợp với luật pháp và các tiêu chuẩn an toàn hiện hành. 10. Pin nén lithium-ion là đối tượng có yêu cầu bắt buộc theo Luật Hàng hoá...
  • Seite 189 Khi không sử dụng hộp pin, hãy tháo hộp pin Đặt vòng đệm hở vào lỗ trên vỏ một cách chắc ra khỏi dụng cụ hoặc bộ sạc. chắn. ► Hình2: 1. Vòng đệm 2. Lỗ trên vỏ 3. Dây cắm Sạc pin sáu tháng một lần nếu bạn không sử...
  • Seite 190: Bảng Điều Khiển

    Nếu không thấy cải thiện bằng cách khôi phục hệ thống hãy xoay cần điều khiển theo hướng “A” như minh họa bảo vệ, hãy liên hệ với Trung tâm Dịch vụ Makita tại địa trong hình. Để giảm tốc độ, hãy xoay cần điều khiển phương của bạn.
  • Seite 191 Các phụ kiện hoặc phụ tùng gắn thêm này được khuyến cáo sử dụng với sản phẩm Makita của bạn theo như quy định trong hướng dẫn này. Việc sử dụng bất cứ phụ kiện hoặc phụ tùng gắn thêm nào khác đều có thể gây ra rủi ro thương tích cho người.
  • Seite 192 อ ่ า นค้ ู ่ มู ่ อ การใชุ ้ ง าน ร์ ุ � น : GU01G แบัต่เต่อร ่ � ท ่ � สู ามูารถึใชุ ้ ไ ดั ้ ก ั บั ผล ิ ต่ ภ ั ณ ฑ์ ์ น ้ �...
  • Seite 193 3. ชุาร์์ จำ ไฟใหม� ด ้ ว ยเคร์่ � อ งชุาร์์ จำ ท่ � ร์ ะบุ โ ดยผู้่ ้ ผู้ ลื่ิ ต เท� า นั � น 2. อย� า ถอดแยกชุิ � น ส� ว นหร์่ อ ทำ า การ์ดั ด แปลื่งตลื่ั บ เค้ร่...
  • Seite 194 เสู่ ย ห้าย รว้มูถึึ ง ทำ า ให้้ ไ ดั้ ร ั บั บัาดัเจ็ บั ไดั้ การใชุ้ แ บัต่เต่อร่ � Makita ท่ � ไ มู่ แ ท้ ห้ร่ อ แบัต่เต่อร่ � ท ่ � ถึ ู ก ข้้ อ คำวรระวั ง : อย�...
  • Seite 195 การ์ถอด หมายเหตุ : ข้ึ � น อยู ่ ก ั บั สูภาพัการใชุ้ ง านและอุ ณ ห้ภู มู ิ โดัยรอบั การแสูดังสูถึานะอาจจะแต่กต่่ า งจากปริ มู าณ 1. เปิ ดั ฝุ่าค้รอบัแบัต่เต่อร่ � ใ นข้ณะท่ � ก ดัข้อเก่ � ย ว้ แบัต่เต่อร่ � จ ริ ง เล็ ก น้ อ ย 2.
  • Seite 196 เพั่ � อ ค้ว้ามูปลอดัภั ย และน่ า เชุ่ � อ ถึ่ อ ข้องผลิ ต่ ภั ณ ฑ์์ ค้ว้รให้้ ศู น ย์ บั ริ ก ารห้ร่ อ โรงงานท่ � ผ ่ า นการรั บั รองจาก Makita เป็ น เต ่ อ น...
  • Seite 197 อุ ป กร์ณ์์ เ สร์ิ ม หร์่ อ อุ ป กร์ณ์์ ต � อ พ� ว งเหลื่� า นี � ไ ด้ ร์ ั บ การ์แนะนำ า สำ า หร์ั บ ใชุ้ ง านกั บ ผู้ลื่ิ ต ภั ณ์ ฑ์์ Makita ขัองคุ...
  • Seite 198: Tujuan Penggunaan

    BAHASA MELAYU (Arahan asal) Bateri wakilan yang boleh digunakan untuk SPESIFIKASI produk ini. Model: GU01G Voltan terkadar D.C. 36 V - 40 V maks Hanya untuk negara-negara EU Ni-MH Disebabkan kehadiran komponen Li-ion • Disebabkan program penyelidikan dan berbahaya dalam peralatan, sisa peralatan...
  • Seite 199 Dalam keadaan kasar, cecair mungkin Jangan bakar kartrij bateri walaupun jika ia dikeluarkan daripada bateri; elakkan sentuhan. rosak teruk atau haus sepenuhnya. Kartrij Jika tersentuh secara tidak sengaja, siram bateri boleh meletup dalam kebakaran. dengan air. Jika cecair terkena mata, dapatkan Jangan paku, potong, pecahkan, buang, bantuan perubatan di samping siraman air.
  • Seite 200 Makita tidak bertanggungjawab ke atas dan kartrij bateri serta kecederaan diri. sebarang kemalangan akibat penggunaan bateri PERHATIAN: Makita bukan tulen atau bateri yang telah diubah Jangan pasang kartrij bateri suai. Bateri Makita tulen telah dinilai dengan teliti secara paksa. Jika kartrij tidak meluncur dengan untuk keserasian dengan alat dan pengecas mudah, ia tidak dimasukkan dengan betul.
  • Seite 201 Biarkan mesin dan bateri menyejuk. Jika tiada penambahbaikan boleh didapati melalui pemulihan sistem perlindungan, maka hubungi Pusat NOTA: Bergantung kepada keadaan penggunaan Servis Makita tempatan anda. dan suhu persekitaran, penunjuk mungkin berbeza sedikit daripada kapasiti sebenar. Panel kawalan NOTA: Lampu penunjuk (kiri jauh) pertama akan...
  • Seite 202 Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf, sentiasa gunakan alat ganti Makita. Membersihkan mesin Selepas setiap penggunaan, keluarkan kartrij bateri atau cabut palam daripada sumber kuasa bersambung...
  • Seite 203 ‫شرح چراغ‬ ‫تميز ﮐردن فيﻠتر اﺳﻔنﺟﯽ‬ (‫چرﺧش معﮑوس )ويژﮔﯽ اﺧتياری‬ ‫فﻘط برای مدل های دارای فيﻠتر اﺳﻔنﺟﯽ‬ ‫زﻣﺎﻧﯽ روﺷن ﻣﯽ ﺷود ﮐﮫ ﺣﺎﻟت ﺗﻐﯾﯾر ﺟﮭت )ﭼرﺧش در‬ ‫ﭘﯾﭻ ﭘرواﻧﮫ ای را ﺷل ﮐرده و ﻗﺎب ﻓﯾﻠﺗر را از واﺣد ﻣوﺗور ﺟدا ﺳﺎزﯾد. ﻓﯾﻠﺗر‬ .‫ﺟﮭت...
  • Seite 204 ‫ﻗﺎب ﺑﺎﺗری را ﺑﺳﺗﮫ و آن را ﺑﮫ ﭘﺎﯾﯾن ﻓﺷﺎر دھﯾد ﺗﺎ اﯾﻧﮑﮫ ﻗﻼب در‬ ‫ﺳيﺳتم محافظت دﺳتﮕاه/باتری‬ .‫ﻣوﻗﻌﯾت ﺗﺛﺑﯾت ﻗﻔل ﺷود‬ ‫◄ شﮑل1: 1. ﻗﺎب ﺑﺎﺗری 2. ﻗﻼب 3. ﮐﺎرﺗرﯾﺞ ﺑﺎﺗری 4. ﺷﮑﺎف 5. دﮐﻣﮫ‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه ﻣﺟﮭز ﺑﮫ ﯾﮏ ﺳﯾﺳﺗم ﻣﺣﺎﻓظت دﺳﺗﮕﺎه / ﺑﺎﺗری اﺳت. اﯾن ﺳﯾﺳﺗم ﺑﮫ‬ ‫ﻣﻧظور...
  • Seite 205 .‫91. باتری های را در زير باران يا شرايط ﺧيس ﻗرار ندهيد و برنداريد‬ ‫راهنمايﯽ های مﮭم ايمنﯽ برای ﮐارتريﺞ باتری‬ ‫با دﺳت های ﺧيس نبايد به باتری دﺳت بزنيد. ﻗرارﮔﯾری در ﻣﻌرض‬ ‫رطوﺑت ﻣﯽ ﺗواﻧد ﺧطر ﺑرق ﮔرﻓﺗﮕﯽ ﯾﺎ اﺷﮑﺎﻻت ﮐﺎری را اﻓزاﯾش ﻣﯽ‬ ‫ﭘيش...
  • Seite 206 ‫ﺑﮫ دﻟﯾل وﺟود اﺟزای ﺧطرﻧﺎک در اﯾن دﺳﺗﮕﺎه، ﻟوازم‬ Li-ion ‫ﻣﺳﺗﻌﻣل اﻟﮑﺗرﯾﮑﯽ و اﻟﮑﺗروﻧﯾﮑﯽ، اﻧﺑﺎره ھﺎ و ﺑﺎﺗری ھﺎ‬ ‫ﻣﯽ ﺗواﻧﻧد ﺑر ﻣﺣﯾط زﯾﺳت و ﺳﻼﻣﺗﯽ اﻧﺳﺎﻧﮭﺎ اﺛر ﻣﻧﻔﯽ‬ GU01G :‫مدل‬ .‫داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫ﻟوازم اﻟﮑﺗرﯾﮑﯽ و اﻟﮑﺗروﻧﯾﮑﯽ ﯾﺎ ﺑﺎﺗری ھﺎ را ھﻣراه ﺑﺎ‬...
  • Seite 207 .‫شابه. فﻘد ينتﺞ ﻋن ذلك تﻐير لون الﺟﮭاز أو تشوه شﻛﻠه أو تشﻘﻘه‬ ‫ﻟﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ وﻣوﺛوﻗﯾﺗﮫ، ﯾﺟب إﺟراء أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت إﺻﻼح أو‬ Makita ‫أﯾﺔ إﺟراءات ﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﺿﺑط أﺧرى ﻟدى ﻣراﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻣﺻﻧﻊ أو‬ .Makita ‫اﻟﻣﻌﺗﻣدة، وﻧوﺻﻲ دو ﻣ ً ﺎ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎل ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر ﻣن إﻧﺗﺎج‬...
  • Seite 208 . ٍ ‫ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ. ﺗ ُ ﺿﻲء ﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻟﻣؤﺷر ﻟﺑﺿﻊ ﺛوان‬ ‫◄ الشﻛل3: 1. ﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻟﻣؤﺷر 2. زر اﻟﻔﺣص‬ .‫اﺗرك اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ واﻟﺑطﺎرﯾﺔ )اﻟﺑطﺎرﯾﺎت( ﺣﺗﻰ ﯾﺑردا‬ Makita ‫إذا ﻟم ﯾﺣدث ﺗﺣﺳن ﻧﺗﯾﺟﺔ اﺳﺗﻌﺎدة ﻧظﺎم اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ، ﻓﺎﺗﺻل ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ ‫الﺳعة المتبﻘية‬ ‫مﺻابيﺢ المؤشر‬...
  • Seite 209 ‫إذا أﺻبحت فترة التشﻐيل أﻗﺻر بنﺳبة ﻛبيرة لﻠﻐاية، فﺄوﻗف التشﻐيل‬ :‫إشعار‬ ‫ أي ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻋن أي ﺣوادث ﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﺳﺗﺧدام‬Makita ‫ﻻ ﺗﺗﺣﻣل‬ ‫فور ً ا. ﻗد يؤدي ذلك إلﻰ ﺧطر زيادة الﺳﺧونة والحروق المحتمﻠة بل‬ ‫ ﻏﯾر اﻷﺻﻠﯾﺔ أو اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﺗﻲ ﺗم إﺟراء ﺗﻌدﯾﻼت‬Makita ‫ﺑطﺎرﯾﺎت‬...
  • Seite 210 ‫ﺑﺳﺑب وﺟود ﻣﻛوﻧﺎت ﺧطﯾرة ﻓﻲ اﻟﻣﻌدات، ﻗد ﯾﻛون ﻟﻧﻔﺎﯾﺎت‬ Li-ion ‫اﻟﻣﻌدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ واﻟﻣراﻛﻣﺎت واﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬ .‫ﺗﺄﺛﯾر ﺳﻠﺑﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ وﺻﺣﺔ اﻹﻧﺳﺎن‬ GU01G :‫الطراز‬ ‫وﻻ ﺗﺗﺧﻠص ﻣن اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ أو‬ !‫اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﻣﻊ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ ‫ ﻛﺣد أﻗﺻﻰ‬D.C. 36 V - 40 V ‫اﻟﺟﮭد...
  • Seite 212 Makita Europe N.V. 885B42-992 EN, PTBR, FR, DE, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, SV, NO, FI, Makita Corporation LV, LT, ET, PL, HU, SK, CS, SL, SQ, BG, HR, МК, SR, RO, UK, RU, KK,...

Inhaltsverzeichnis