EN
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible reason
Solution
Connect the plug
The plug is not
to the power
connected
The device is
supply
not working
Filter replacement
Replace the filter
diode lights red
Check if the filter
Spent filter
is spent. Replace
Low device
if neccessary
efficiency
The air inlet/
Unblock the air
outlet is blocked
inlet/outlet
The air outlet is
Unblock the air
blocked
outlet
Place the device
The device is
in an upright
tilted
position
Disturbing
Set the fan to
sound
The fan operation
operate in the
mode is too high
lower mode
The fan operation
Set the fan to
mode is too high
opetate in the
in the sleep mode
sleep mode
When operating
the device for
the first time, an
First use
unpleasant smell
may appear – it is
normal
Disturbing
Clean or replace
The filter is dirty
smell
the filter
Immediately
unplug the
The smell of
power cord
burning – device
and contact the
failure
customer service
department
The filter
Press and hold
replacement
the ON/OFF
diode lights/
The device was
button for 7
blinks red
not restarted
seconds to reset
constantly
after the filter
the device. The
(even after
replacement
filter life counter
the filter
will restart.
replacement)
12
Connect the plug
The plug is not
to the power
connected
supply
The remote
Direct the remote
control is not
control at the
directed at the
device
device
Place the
battery corretly
The remote
The battery was
according to
control is not
placed conversely
the instructions
working
on the remote
control
The distance
Come closer to
between the
the device so
remote control
that the remote
and the device is
control can work
too long
The battery is
Replace the
spent
battery
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
DANE TECHNICZNE
Opis parametru
Wartość parametru
2 W 1 OCZYSZCZACZ I
Nazwa produktu
NAWILŻACZ POWIETRZA
Model
UNI_DEHUMIDIFIER_05
Napięcie zasilania [V~]
24 DC
Moc znamionowa [W]
23
Klasa ochrony IP
20
Wymiary
Ø195x554
Masa [kg]
2,6
Pojemność zbiornika na
1900
wodę [ml]
Wydajność oczyszczania
130
[m
/h]
3
Zasięg działania [m
]
≤16
2
3w1: filtr wstępny,
Rodzaj filtra
HEPA H11,
aktywny filtr węglowy
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
13
PL
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają
charakter
poglądowy
i
w
niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA!
Przeczytać
wszystkie
ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie" lub „produkt" w ostrzeżeniach i
w opisie instrukcji odnosi się do 2 W 1 OCZYSZCZACZ I
NAWILŻACZ POWIETRZA.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a)
Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b)
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
c)
Nie
należy
używać
przewodu
w
niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia
urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
d)
Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w
środowisku
wilgotnym,
należy
wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie
RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
e)
Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być
wymieniony
przez
wykwalifikowanego
elektryka lub serwis producenta
f)
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
g)
UWAGA
–
ZAGROŻENIE
ŻYCIA!
czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie
wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a)
W razie wątpliwości czy urządzenia działa
poprawnie, należy skontaktować się z serwisem
producenta.
b)
Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c)
W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru,
do gaszenia urządzenia pod napięciem należy
używać
wyłącznie
gaśnic
proszkowych
śniegowych (CO
).
2
d)
Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
sposób
stosować
Podczas
lub