Seite 1
Libretto istruzioni Instruction Manual Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 2
- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS CALDAIA TRE Steam Station Type: 11018 230V ~ 50Hz 2000W Made in China Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 3
11.a DESCRIZIONE DESCRIPTION Corpo caldaia Body of steam boiler Interruttore luminoso Iron on/off button with indicator lamp accensione / spegnimento caldaia Iron support base Base di appoggio per ferro da stiro Non-slip rubber tips for iron Gommini antiscivolo per ferro da stiro Boiler cap Tappo caldaia Iron-boiler connecting tube...
DESCRIPTION BESCHREIBUNG Corps chaudière Boiler-Korpus Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à Repas- Leuchtschalter zum Ein- / Ausschalten des Bügeleisens Plateau repose-fer Bügeleisen-Station Patins anti-dérapants pour fer à repasser Rutschschutz-Gummistücke für Bügeleisen Bouchon chaudière Boiler-Deckel Cordon de liaison fer à repasser / chaudière Anschlussleitung Bügeleisen –...
ITALIANO PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Leggere il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA.
Seite 6
ITALIANO • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, solo se supervisionati o istruiti all’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e previa comprensione dei relativi rischi.
Seite 7
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la temperatura del ferro ruotando l’apposita manopola (13). La temperatura scelta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (12). Fig.: 1 Stiratura ad alta temperatura a vapore (cotone, lino) Stiratura a media temperatura a vapore (lana, seta)
ITALIANO caldaia vengono mantenute sotto controllo. • Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base d’appoggio (3) del corpo caldaia. STIRATURA • Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (11) del ferro da stiro; rilasciando il tasto il getto di vapore si interrompe.
ITALIANO A STIRATURA ULTIMATA • Premere l’interruttore di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione “spento” (0). • Premere il tasto (11) del ferro da stiro fino ad eliminare ogni residuo di vapore. • Scollegare la spina dalla presa di corrente. •...
ITALIANO TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE In caso di funzionamento anomalo, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza, consultare la seguente tabella: PROBLEMI RIMEDI L’apparecchio non funziona Verificare che la spina sia inserita nella presa di corrente. Verificare che non ci siano problemi alla rete di distribuzione elettrica.
ENGLISH SAFETY PRESCRIPTIONS This manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with care. • After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA.
Seite 12
ENGLISH power supply - never immerse the appliance in water or other liquids • The appliance can be used by children aged from 8 and above and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
ENGLISH USE INSTRUCTIONS CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE Turn the iron temperature control knob (13) so that the proper temperature corresponds to the indicator (12) according to the type of cloth to be ironed. Fig.: 1 High temperature steam ironing (cotton, linen) Medium temperature steam ironing (wool, silk) Low temperature ironing (synthetic, fibres) FOR STEAM IRONING...
Seite 14
ENGLISH IRONING • Press button (11) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when you release the button. • To use the continuous steam function, press the steam button (11) and at the same time slide cursor (11a) towards the cork handle.
Seite 15
ENGLISH FOR DRY IRONING • Place the appliance on a firm flat surface. • Rest the iron on the boiler base (3). • Select the proper temperature by turning the control knob (13) on the iron (figure 1). • Completely unwind the power cord (7) and plug into the outlet. •...
ENGLISH INFORMATION FOR USERS In accordance with European Directives 2011/65/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the restriction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. • The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must be collected separately from other waste.
FRANÇAIS PRESCRIPTIONS DE SECURITE Le présent livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant l’utilisation car il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Il doit être conservé avec soin. • Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à...
Seite 18
FRANÇAIS - ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides • L’appareil n’est pas destiné pour être utilisé par des enfants d’âge supérieur à 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec manque d’expérience ou de connaissance, à...
Seite 19
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI CHOIX DE LA TEMPERATURE DU FERCE Selon le type de tissu qu’on veut repasser, régler la température du fer en tournant la poignée adéquate (13). La température choisie est celle qui se trouve près de l’indicateur (12). Fig.: 1 Repassage à...
Seite 20
FRANÇAIS s’éteignent indiquant que la température du fer et la pression à l’intérieur de la chaudière sont sous contrôle. • Pendant les pauses de repassage, appuyer le fer à repasser sur la base d’appui (3) du corps chaudière. REPASSAGE • Pour obtenir la perte de vapeur presser la touche (11) du fer à repasser; en relâchant la touche le jet de vapeur s’interrompt.
Seite 21
FRANÇAIS ATTENTION! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer l’opération de remplissage d’eau de la chaudière. REPASSAGE TERMINE • Placer l’interrupteur d’allumage/extinction de la centrale (2) en le mettant sur la position “éteint” (O). • Presser la touche (11) du fer à repasser jusqu’à éliminer tout résidu de vapeur. •...
FRANÇAIS TABLEAU A CONSULTER EN CAS D’ANOMALIES En cas de fonctionnement anomale, avant de s’adresser au Service d’Assistance, consulter le tableau suivante: PROBLEMES SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas Vérifier que la fiche soit branchée à la prise de courant. Vérifier qu’il n’y a pas de problèmes au réseau de distribution électrique.
DEUTSCH SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es wichtige Angaben für seine sichere Installation, Benutzung und Wartung liefert. Bewahren Sie es sorgfältig auf. • Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist.
Seite 24
DEUTSCH - das Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Sonne, Regen, usw.…) aussetzen - nie am Stromkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen - das Gerät nie unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen lassen - das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. •...
Seite 25
DEUTSCH jünger als 8 Jahre gelangen, sowohl wenn das Bügeleisen zum Stromnetz verbunden ist, als auch während der Abkühlung nach der Verwendung. • Nie den Verschluss des Dampfbehälters lösen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Bevor der Dampfbehälter geöffnet wird, darauf warten, dass er kalt ist. •...
DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR Nach dem Stoff, der gebügelt werden soll, dieBügeltemperatur bei Drehung des Temperaturregler (13) regulieren. Die ausgewählte Temperatur ist diejenige, die dem Anzeiger (12) entspricht. Abb.: 1 Bügel mit Dampf bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen) Bügel mit mittlerer Temperatur (Wolle, Seide) Bügel mit geringer Temperatur (synthetische Fasern) BÜGELN MIT DAMPF WASSERFÜLLUNG DES DAMPFBEHÄLTERS...
DEUTSCH die Temperatur des Bügeleisens und der Druck innerhalb des Dampfbehälters immer unter Aufsicht stehen. • Bei Unterbrechungen von Bügeln, das Bügeleisen auf die Abstellfläche (3) des Dampfbehälters legen. BÜGELN • Zur Dampfabgabe die Taste (11) des Bügeleisens drücken. Bei Freisetzung der Taste, unterbricht sich der Dampfstrahl.
DEUTSCH ACHTUNG! Immer den Stecker aus der Steckdose vor der Füllung des Dampfbehälters mit Wasser trennen. ENDE DES BÜGELNS • Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter des Heizkessels (2) und stellen Sie ihn auf “Aus” (O). • Die Taste (11) des Bügeleisens drücken, bis jeder Dampfrückstand abgesondert wird. •...
DEUTSCH PROBLEME UND LÖSUNGEN Falls das Gerät schlecht funktioniert, die folgende Tabelle nachsehen: PROBLEME LÖSUNGEN Das Gerät funktioniert nicht Prüfen, dass der Stecker in der Steckdose ist. Prüfen, dass es keine Probleme des Stromnetztes gibt. Die Bügelsohle erwärmt sich nicht Sich gewährleisten, dass der Temperaturregler eingestellt wird.
ESPANÕL PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Este folleto es parte integrante del aparato y debe ser leído atentamente antes de su uso, ya que proporciona importantes indicaciones relativas a la seguridad de su instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente. • Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA.
Seite 31
ESPANÕL - no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia - no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de8 años o por personas discapacidads fisica, sensorial o mentalmente o que carezcan de experiencia o de conociminetos, sólo si están vigilados o instruidos en el uso del aparato en condiciones de seguridad y si han comprendido los posibles riesgos.
ESPANÕL INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE Girar el botón de regulación de la temperatura (13) de la plancha hasta que la temperatura elegida corresponda al indicador (12), según el tipo de tejido que se quiere planchar. Fig.: 1 Planchado de vapor a temperatura alta (algodón, lino) Planchado de vapor a temperatura media (lana, seda)
Seite 33
ESPANÕL en el interior de la caldera se mantienen bajo control. • Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de apoyo (3) del cuerpo caldera. PLANCHADO • El vapor sale presionando el botón (11) de la plancha: dejando el botón; el flujo de vapor se interrumpe.
Seite 34
ESPANÕL ¡CUIDADO! Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar la operación de llenado de agua de la caldera. CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR • Pulsar el interruptor de encendido/apagado caldera (2) poniéndolo en la posición de “apagado”...
Seite 35
ESPANÕL TABLA DE CONSULTA EN CASO DE AVERÍAS En caso de averías, antes de dirigirse al Servicio Asistencia, consultar la tabla siguiente: PROBLEMAS SOLUCIONES El aparato no funciona Verificar que el enchufe esté conectado a la toma de corriente. Verificar que no haya problemas a la red de distri- bución eléctrica.
Seite 36
www.termozeta.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...