Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
C102
Manuale d'uso e manutenzione
Owner's manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Benutzer- und Wartungshandbuch
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Libro de instrucciones de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Unitekno C102

  • Seite 1 C102 Manuale d’uso e manutenzione Owner’s manual Manuel d’utilisation et d’entretien Benutzer- und Wartungshandbuch Gebruiks- en onderhoudshandleiding Libro de instrucciones de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 AVVERTENZE Non utilizzare l’apparecchio se Non puntare il getto di questo presenta segni di danneggia- vapore verso persone o mento (incrinature, fratture) se il cavo altri esseri viventi. Questo di alimentazione è danneggiato, se apparecchio produce vapore ad si sospetta possa esserci un qualche elevata temperatura.
  • Seite 4: Collegamento Degli Accessori

    COLLEGAMENTO DEGLI te per la erogazione del vapore (S) e ACCESSORI di un blocco di sicurezza. Per bloccare o sbloccare l’eroga- zione del vapore agire sul pulsante posto sul lato della impugnatura. La posizione di blocco e sblocco è indicata nell’icona posta sulla stessa impugnatura.
  • Seite 5 COME INNESTARE GLI ELEMENTI TERGIVETRO Lo spazzolone è dotato di uno snodo Tutti gli elementi sono dotati di un che permette di ruotare il manico di innesto a baionetta. Per collegare 90° a destra e a sinistra. gli accessori o le prolunghe basta inserirli semplicemente nell’impu- gnatura e premere, come mostrato nell’immagine (A).
  • Seite 6 AVVIO DELLA CALDAIA INTRODUZIONE ACQUA Collegare la spina alla presa di rete. Accertatevi che l’apparecchio sia disconnesso dalla presa di rete. Premete il pulsante di accensio- Sollevate la valvola del tappo (V) per far fuoriuscire eventuali residui di vapore e svitate girando in senso Si accende la spia che indica che l’apparecchio è...
  • Seite 7: Pulizia A Vapore

    PULIZIA A VAPORE Agite come con un normale spazzo- lone; il vapore scioglierà lo sporco che rimarrà sul panno. PULIZIA A RIGHE Il manico dello spazzolone può essere snodato per ruotare di 90° a destra e a sinistra. RIMOZIONE DELLA CERA Rimuovete la cera del pavimento o dalle fughe tramite il movimento longitudinale e trasversale dello...
  • Seite 8 Utilizzate lo spazzolone con prolun- Con l’accessorio tergivetro potrete BAGNO ghe per la pulizia delle tapparelle. pulire perfettamente finestre, vetrate e specchi, combinando il vapore TESSUTI all’azione meccanica della spatola. Asportate con uno strofinaccio lo sporco che raccoglierete in basso con un panno asciutto.
  • Seite 9 è stato effettuato l’acquisto. I dati e le caratteristiche indicate nel presente libretto non impegnano la UNITEKNO che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza l’obbligo di preavviso o di sostituzione.
  • Seite 10 WARNING! Do not use this machine if there are Before switching on the appliance, signs of damage (cracks, breaks), check that valve cap (V) is lowered if the power cord is damaged, or if as in the diagram. you suspect that there may be an internal defect (for example, after the machine has fallen).
  • Seite 11 HOW TO CONNECT THE ACCES- The grip has a button for the distribu- SORIES tion of steam (S) and a safety lock. To block or release distribution of the steam use the button positioned on the side of the grip. The lock and release position is indicated in the icon positioned on this grip.
  • Seite 12 HOW TO FASTEN THE PIECES WINDOW CLEANER The large brush has an articulated TOGHETER joint so that the handle can be All the pieces have a bayonnet joint. turned 90° to the right and to the To connect the handle to the exten- left.
  • Seite 13 HOW TO WORK THE HEATER HOW TO FILL WITH WATER Insert the plug into the mains socket. Make sure that the appliance is disconnected from the mains socket. Press the pedal button to switch on the appliance. Lift the valve cap (V) to let out any residual steam and unscrew in an anticlockwise direction.
  • Seite 14: Steam Cleaning

    STEAM CLEANING Use as an ordinary brush: the steam will dissolve the dirt which will remain on the cloth. CLEANING BETWEEN FLOOR TILES The brush handle can be articulated so that it will turn 90° to the right and to the left. WAX REMOVAL Remove floor wax by rubbing the brush sideways and backwards and...
  • Seite 15 Use the large brush on the extension A combination of steam and the BATHROOM to clean blinds. mechanical action of the spatula ensures that the window cleaning ac- FABRIC cessory will give you perfectly clean windows, glass and mirrors. Place a dry cloth underneath to catch any dirt.
  • Seite 16 The technical data and information given in this handbook are not binding. UNITEKNO reserves the right to carry out any necessary modifications without prior notice or replacement.
  • Seite 17: Précaution D'emploi

    PRÉCAUTION D’EMPLOI Ne pas utiliser l’appareil s’il présente La vapeur ne doit pas ìtre dirigée des signes de dommages (fêlures, vers des appareils contenant des fractures), si le câble d’alimentation composants électriques, comme est endommagé, si un défaut interne l’intérieur des fours. est suspecté...
  • Seite 18: Raccordement Des Accessoires

    EMPLOI RACCORDEMENT DES La poignée est équipée d’un bouton ACCESSOIRES pour la distribution de la vapeur (S) et d’un bloc de sécurité. Pour bloquer ou débloquer la distribution de la vapeur agir sur le bouton placé sur le côté de la poignée. La position de blocage et déblocage est indiquée sur l’icône placée sur cette poignée.
  • Seite 19 COMMENT ASSEMBLER LES LAVE-VITRES Le balai-brosse est équipé d’un joint ACCESSOIRES qui permet de tourner le manche de Tous les accessoires sont équipés 90° à droite et à gauche. d’un raccord à baïonnette. Pour connecter les accessoires ou les rallonges il suffit de les introduire simplement dans la poignée et de presser, comme sur l’image (A).
  • Seite 20 MISE EN MARCHE DE LA CHAU- REMPLISSAGE DE L’EAU DIERE Vérifiez si l’appareil est débranché. Soulevez la soupape du bouchon (V) Branchez l’appareil. Appuyez du pied sur la pédale d’allumage pour permettre la sortie du résidu éventuel de vapeur et dévissez en tournant en sens inverse aux aiguilles Le témoin s’allume et signale...
  • Seite 21 NETTOYAGE A LA VAPEUR Utilisez comme un balai-brosse normal; la vapeur dissoudra la saleté qui restera sur la serpillière. NETTOYAGE DES CANNALEURS Le manche du balai-brosse peut DU SOL tourner de 90° à gauche et à droite. ELIMINATION DE LA CIRE Enlevez la cire par action longitudina- le et transversale du balai-brosse.
  • Seite 22 Pour nettoyer les stores, utilisez le Pour nettoyer parfaitement les vitres SALLE DE BAIN balai-brosse avec les rallonges. et les glaces, vous pouvez utiliser l’accessoire lave-vitres en combinant TISSUS l’action de la vapeur à l’action méca- nique de la spatule. Enlevez par un chiffon sec la saleté...
  • Seite 23 Les données et les caractéristiques mentionnées dans ce manuel n’engagent en aucun cas la UNITEKNO qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications nécessaires, sans obligation de préavis ou de remplacement.
  • Seite 24 ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Der Dampf darf nicht auf Geräte dieses Anzeichen von Beschädigun- mit elektrischen Teilen, wie Ofenin- gen aufweist (Risse, Bruchstellen nenseiten, gerichtet werden. u.ä.), wenn das Anschlusskabel beschädigt Vor Imbetriebnahme Geräts immer ist sowie bei Verdacht auf Beschädi- sicherstellen, daß...
  • Seite 25: Bedienung

    BEDIENUNG ANSCHLUß DER ZUBELHÖRTEILE Am Griff befinden sich ein Knopf für die Dampfabgabe (S) und zum Blockieren der Dampfabgabe. Zum Blockieren bzw. Freigeben der Dampfabgabe betätigt man den seitlich am Griff angebrachten Knopf. Seine Stellung auf Blockierung bzw. Freigabe wird durch das am Griff angebrachte Symbol angezeigt.
  • Seite 26 ENSTERPUTZER ZUSAMMENSETZEN DER TEILE Der Schrubber verfügt über ein Alle Geräteteile verfügen über einen Gelenk, mit dem der Griff um 90° Bajonettanschluß. Zubehörteile und nach links und rechts gedreht Verlängerungen werden einfach nur werden kann. in den Griff eingeführt, dann drücken, wie in der Abbildung (A) dargestellt.
  • Seite 27: Wassereinguß

    INBETRIEBNAHME DES DAMPF- WASSEREINGUß KESSELSD Vergewissern Sie sich, daß die Stromzufuhr des Geräts unterbro- Schließen Sie den Stecker ans Stromnetz an. Drücken Sie den Fuß- chen ist. Heben Sie das Ventil (V) schalter zum Einschalten. des Verschlusses an, um etwaige Dampfrückstände abzulassen, und Es leuchtet die Kontrollam- schrauben Sie dann den Deckel...
  • Seite 28: Dampfreinigung

    DAMPFREINIGUNG der seitlichen Federklemmen. Gehen Sie wie mit einem normalen Schrub- ber vor; der Dampf löst den Schmutz, REINIGEN VON RILLENS den dann der Lappen aufnimmt. Der Schrubbergriff verfügt über ein Ge- lenk, mit dem man den Griff um 90° nach rechts und links drehen kann.
  • Seite 29 Verwenden Sie den Schrubber mit Mit Hilfe des Fensterputzers können BADEZIMMER Verlängerung für die Reinigung der Sie ohne weiteres Fenster, Glaswän- Rollos. de und Spiegel putzen, indem Sie die mechanische Wirkung des Schabers TEXTILGEWEBE mit Dampf unterstützen. Mit einem Scheuerlappen entfernen Sie den Schmutz, mit einem trocke- nen Tuch wischen Sie ihn unten auf.
  • Seite 30: Wartung

    Sammelsystemen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder an den Händler, bei dem das Gerät erworben wurde. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Daten und Merkmale sind unverbindlich; die Firma UNITEKNO behält sich das Recht vor, alle für notwendig erachteten Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
  • Seite 31: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN Gebruik het apparaat niet als het De stoom mag niet gericht worden beschadigd is (barsten, breuken), als op apparaten die elektrische de voedingskabel is beschadigd, als componenten bevatten, zoals de u vermoedt dat er een intern defect binnenkant van de ovens. kan zijn (bijvoorbeeld wanneer het apparaat is gevallen).
  • Seite 32 GEBRUIK AANSLUITING VAN DE HULPSTU- De handgreep is uitgerust met een KKEN knop voor de stoomafgifte (S) en een veiligheidsmechanisme. Om de stoo- mafgifte te blokkeren of vrij te geven, druk op de knop aan de zijkant van de handgreep. De positie van blokke- ring of vrijgave is aangegeven in het pictogram op de handgreep zelf.
  • Seite 33 VASTKOPPELEN VAN DE ONDER- RUITENWISSER De vloerborstel bevat een soepele DELEN koppeling waarmee u de steel Alle onderdelen beschikken over een 90° naar links en naar rechts kan bajonet-koppeling. Om de acces- kantelen. soires of de verlengstukken aan te sluiten, is het voldoende ze eenvoudi- gweg in de handgreep te voegen en te drukken, zoals aangeduid in figuur (A).
  • Seite 34: Vullen Met Water

    VULLEN MET WATER DE KETEL AANZETTEN Zorg ervoor dat de stekker van het Steek de stekker in het stopkontakt. toestel uit het stopkontakt is. Druk op de schakelaar om het toestel Hef het ventiel van de dop (V) op aan te zetten om eventuele resten stoom te laten ontsnappen en draai de dop tegen de Als het...
  • Seite 35 STOOMREINIGEN Gebruik de borstel als gewoonlijk; de stoom maakt het vuil los en de dweil neemt het op. De steel van de HET REINIGEN VAN VOEGEN vloerborstel kan 90° naar links en naar rechts worden gekanteld. HET VERWIJDEREN VAN VLOER- Verwijder vloerwas van tegels en vo- egen door de vloerborstel in lengte- en zijwaartse richting te bewegen.
  • Seite 36 Met de vloerborstel en de verlengstu- Met de ruitenwisser kunt u ruiten, BADKAMER kken kunt u ook rolluiken schoon- glazen wanden en spiegels perfekt maken. reinigen, dankzij de stoom in combi- natie met de trekker. TEXTIEL Neem het vuil af met een lap en vang het aan de onderkant op op een droge doek.
  • Seite 37 ONDERHOUD Na verloop van tijd, afhankelijk van Vul de lege ketel met 1/2 liter water Leeg de ketel en spoel hem met een de hardheid van het gebruikte water, en 1/2 glas witte azijn en doe hem ruime hoeveelheid water om. zet zich een laagje kalk af tegen de weer dicht.
  • Seite 38 ADEVERTENCIAS No utilicen el aparato si éste presen- El vapor no debe ser dirigido hacia ta señales de daños (rajas, fracturas, aparatos con componentes eléctri- etc.), si el cable de alimentación cos, como el interior de los hornos. está estropeado, si se sospecha que pueda tener algún tipo de defecto Antes de encender el aparato interno (por ejemplo, que el aparato...
  • Seite 39 EMPLEO CONEXIÓN DE LOS ACCESSORIOS El asa está dotada de un pulsador para la distribución del vapor (S) y de un bloqueo de seguridad. Para blo- quear la distribución del vapor, use el pulsador colocado al lado del asa. La posición de bloqueo y desbloqueo se indica en el icono colocado en la misma asa.
  • Seite 40 CÓMO CONECTAR LAS PARTES LIMPIAVIDRIOS El escobillón posee un codo articula- Todas las partes poseen un encastre. do que permite rotar el mango a 90° Para conectar los accesorios o las hacia la derecha o hacia la izquierda. extensiones, es suficiente introducir- los sencillamente en la empuñadura y presionar, como se muestra en la imagen (A).
  • Seite 41 PUSETA EN MARCHA DEL GENE- INTRODUCCIÓN DEL AGUA RADOR DE VAPOR Asegúrese que el aparato esté de- sconectado de la corriente eléctrica. Conecte el enchufe a la corriente eléctrica. Pulse el botón de Levante la válvula del tapón (V) encendido a pedal dejando escapar eventuales residuos de vapor y desenrosque girando en Se enciende la luz...
  • Seite 42 LIMPIEZA A VAPOR Realice la acción como lo hace con un escobillón común; el vapor disolverá la suciedad que quedará LIMPIEZA DE LAS JUNTAS impregnada en el trapo. El mango del escobillón podrá articularse a 90° hacia la derecha o hacia la izquierda. ELIMINACIÓN DE LA CERA Remover la cera del piso y de las juntas a través de un movimiento...
  • Seite 43 Utilice el escobillón con alargue para Con el accesorio limpiavidrios podrá BAÑO la limpieza de persianas. limpiar perfectamente ventanas, vidrieras y espejos, combinando el TELAS vapor con la acción mecánica del secador. Quite con un trapo de piso la suciedad que deberá recoger abajo con un trapo seco.
  • Seite 44 Los datos y las características dadas en el presente manual no responsabilizan la UNITEKNO que se reserva el derecho de realizar todas las modificaciones que retuviera oportunas, sin la obligación de preaviso o sustitución.
  • Seite 45 ATENÇÃO Não utilizar o aparelho se este O vapor não deve ser dirigido na apresentar sinais de danos (trincas, direcção de aparelhos que conten- fracturas) se o cabo de alimentação ham componentes eléctricos, como estiver danificado, caso se suspeite o interior dos fornos. que possa haver qualquer tipo de defeito interno (por exemplo o Antes de ligar o aparelho, controlar...
  • Seite 46 CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS A pega está equipada com um botão para a distribuição de vapor (S) e com um bloqueio de segurança. Para bloquear ou desbloquear a distribu- ição de vapor actue sobre o botão colocado na parte lateral da pega. As posições de bloqueio e de desblo- queio estão indicadas pelo símbolo representado na própria pega.
  • Seite 47 COMO CONECTAR AS PARTES LIMPA-VIDROS O escovão possui um tubo articulado Todos os elementos possuem um que permite girar este mesmo tubo encaixe. Para conectar os acessórios em 90° à direita e à esquerda. ou as extensões, basta simplesmen- te inseri-los na pega e premer, conforme ilustrado na figura (A).
  • Seite 48 LIGAR A CALDEIRA INTRODUÇÃO DA ÁGUA Conectar a tomada na corrente Certificar-se de que o aparelho esteja desligado da tomada da parede. elétrica. Pressionar o botão de acendimento Levantar a válvula da tampa (V) para deixar escapar eventuais resíduos de vapor e desenrosque-a, girando em Acende-se a luz que indica que...
  • Seite 49 LIMPEZA A VAPOR Utilizá-lo como um escovão normal; o vapor dissolverá a sujeira que permanecerá no pano. LIMPEZA DAS JUNTAS O cabo do escovão pode ser articu- lado em 90°, para girar à direita e à esquerda. REMOÇÃO DA CERA Remover a cera do pavimento ou das juntas através de um movimento longitudinal e transversal do escovão.
  • Seite 50 Utilizar o escovão com extensões Com o acessório limpa-vidros pode- BANHEIRO para a limpeza das persianas se limpar perfeitamente janelas, externas. vidraças e espelhos, combinando o vapor com a ação mecânica da TECIDOS espátula. Limpar com um pano de chão a sujeira que será...
  • Seite 51: Manutenção

    à loja onde foi adquirido o produto. Os dados e as características indicadas no presente livrete não comprometem a UNITEKNO que se reserva o direito de efectuar todas as modificações que considerar oportunas sem aviso prévio ou obrigação de substituição.
  • Seite 52 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis