Seite 1
STEREO TURNTABLE SYSTEM PX-E855 En En OPERATING INSTRUCTIONS (English) (English) (English) (English) (English) BEDIENUNGSANLEITUNG D D D D D (Deutsch) (Deutsch) (Deutsch) (Deutsch) (Deutsch) F F F F F MODE D’EMPLOI (Français) (Français) (Français) (Français) (Français) E E E E E MANUAL DE INSTRUCCIONES (Español) (Español)
Seite 2
PERSONALE TECNICO QUALIFICATO. REPAREREN ONDERDELEN IN HET TOESTEL. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN ERKEND NOTA AIWA CO., LTD. – JAPAN – DICHIARA SOTTO LA PROPRIA ONDERHOUDSPERSONEEL. RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 NO.
Seite 3
VÝSTRAHA FIGYELMEZTETÉS PRO ZABRÁNĚNÍ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO ÚRAZU, A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE NEVYSTAVUJTE ZAŘÍZENÍ DEŠTI NEBO VLHKU. ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK. VIGYÁZAT! UPOZORNĚNÍ AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU NESNÍMEJTE KRYT ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE SE A FEDÖ-SE A HÁTLAPOT! (ANI ZADNÍ...
Seite 4
Preparations Wiring the (phono) EQUALIZER AMP. Selector Amplifier When you connect this unit to the AIWA MIDI system* or a main system other than the AIWA MIDI system, set the (phono) EQUALIZER AMP. selector as follows:...
The tonearm will now lower onto the record and play will start. Replacing the Stylus Replace the stylus after approximately 400 hours of use. An AN-11 replacement stylus is available at your AIWA dealer. Handle this delicate stylus with care. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Reinigungsmittel, da dadurch das Gehäuse beschädigt werden kann. Vorbereitungen Schaltung des Phono- Entzerrerverstärker-Wählers Verstärker (EQUALIZER AMP.) Beim Anschluß dieses Geräts an das AIWA MIDI-System* oder eine andere Anlage wird der EQUALIZER AMP. -Wähler folgendermaßen eingestellt: Einstellung des Anschlußbuchse EQUALIZER AMP.- des Verstärkers...
Der Tonarm senkt sich dann auf die Platte, und die Wiedergabe startet. Auswechseln der Nadel Nadel muß nach etwa Betriebsstunden ausgewechselt werden. Die Ersatznadel AN-11 erhalten Sie bei Ihrem AIWA-Fachhändler. Die Nadel muß vorsichtig gehandhabt werden. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 8
Disposition du sélecteur de l’amplificateur égaliseur Amplificateur (phono) (EQUALIZER AMP.) Si vous raccordez cet appareil au système AIWA MIDI* ou à un système principal autre que le système AIWA MIDI, régler le sélecteur EQUALIZER AMP. (phono) comme suit: Position du sélecteur Prise raccordée...
Remplacement de la pointe de lecture Remplacer la pointe de lecture après approximativement 400 heures d’utilisation. Une pointe de lecture de remplacement AN- 11 est disponible chez votre revendeur AIWA. Manipuler cette pointe de lecture délicate avec soin. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 10
Ajuste del selector de amplificador ecualizador Amplificador (fono) (EQUALIZER AMP.) Cuando conecte esta unidad al sistema MIDI AIWA* o a un sistema principal que no sea MIDI AIWA, ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de la forma siguiente: Posición del selector Toma conectada EQUALIZER AMP.
El brazo fonocaptor descenderá sobre el disco y se iniciará la reproducción. Cambio de la aguja Cambie la aguja aproximadamente cada 400 horas de uso. Su concesionario AIWA dispone de agujas de repuesto AN-11. Manipúlela con cuidado ya que es muy delicada.
Regolazione del selettore dell’amplificatore Amplificatore equalizzatore (fono) (EQUALIZER AMP.) Quando si collega questo apparecchio al sistema MIDI AIWA* o ad un sistema principale diverso dal sistema MIDI AIWA, regolare il selettore EQUALIZER AMP. (fono) nel modo seguente: Posizione del selettore Presa collegata EQUALIZER AMP.
Sostituzione della puntina Sostituire la puntina dopo circa 400 ore di uso. Le puntine di ricambio AN-11 sono disponibili presso i rivenditori AIWA. La puntina deve essere trattata con cura. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Voorzorgsmaatregelen Aansluiting van de (phono) EQUALIZER AMP. Versterker schakelaar Als u dit toestel aansluit op het AIWA MIDI systeem* of een ander systeem dan het AIWA MIDI systeem, stel de (phono) EQUALIZER AMP. schakelaar in als volgt: stand van de gebruikte EQUALIZER AMP.
De toonarm zakt nu op de plaat en de weergave start. De naald vervangen Ver vang de naald na ongeveer 400 speeluren. Een AN-11 vervangnaald is verkrijgbaar bij uw AIWA dealer. Behandel dit kwetsbare onderdeel met de nodige omzichtigheid. Downloaded from www.Manualslib.com...
Přenoska se posune dolů na desku a Č přehrávání se spustí. Výměna jehly Jehlu vyměňte přibližně po 400 hodinách provozu. Náhradní jehlu AN-11 obdržíte v obchodech, které prodávají přístroje AIWA. S jehlou zacházejte opatrně. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 18
Előkészületek Az EQUALIZER AMP. (kiegyenlítő erősítő) Erősítő kapcsoló beállításai csatlakoztatásnál Ha AIWA MIDI rendszerhez* vagy más, az AIWA MIDI rendszertől eltérő erősítőhöz csatlakoztatja berendezést, állítsa be az EQUALIZER AMP. (kiegyenlítő erősítő) kapcsolót az alábbiak szerint: Az EQUALIZER AMP.
Seite 19
Ekkor a hangkar leereszkedik, és megkezdődik a lejátszás. Tűcsere Megközelítően 400 óra használat után cserélje ki a hangszedő tűt. AIWA kereskedőknél kapható a készülékhez való AN-11 típusú tű. A tű nagyon sérülékeny, különös óvatossággal cserélje. Downloaded from www.Manualslib.com...
Przygotowania Podłączanie selektora (phono) EQUALIZER AMP. Wzmacniacz Podłączając zestaw do systemu AIWA MIDI * lub do głównego systemu, innego niż AIWA MIDI, należy przestawić selektor (phono) EQUALIZER AMP. w następujący sposób: Pozycja selektora Podłączenie do EQUALIZER AMP.
Seite 21
Drążek obniża się na płytę i odtwarzanie rozpoczyna się. Wymiana igły odtwarzającej Igłę odtwarzającą należy wymienić po około 400 godzinach pracy. Zapasową igłę odtwarzającą typu AN-11 można nabyć w punkcie sprzedaży sprzętu AIWA. Proszę ostrożnie obchodzić się z igłą odtwarzającą. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...