Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für F2 310833

  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis/Table of contents/Table des matieres/Indice Lieferumfang ..............10 Package contents ............18 Technische Daten ............10 Technical data ............. 18 Bestimmungsgemäße Verwendung ......10 Intended use ..............18 Verwendete Symbole .......... 10 - 11 Symbols used ............18 - 19 Sicherheitshinweise ..........
  • Seite 5 Inhoudsopgave/Sisällysluettelo/Innehållsförteckning/Índice Leveringsomvang ............42 Toimitussisältö .............. 49 Technische gegevens ..........42 Tekniset tiedot .............. 49 Beoogd gebruik ............42 Tarkoitettu käyttö ............49 Gebruikte symbolen ........... 42 - 43 Käytetyt symbolit ..........49 - 50 Veiligheidstips ............. 43 - 44 Turvallisuusohjeita ..........50 - 51 Montage ..............
  • Seite 6 Indholdsfortegnelse/Tartalomjegyzék/Obsah/Obsah Leveringsomfang ............70 A csomag tartalma ............. 77 Tekniske data .............. 70 Műszaki adatok ............77 Bestemmelsesmæssig brug ........70 Rendeltetésszerű használat ........77 Anvendte symboler ..........70 - 71 Alkalmazott jelek ..........77 - 78 Sikkerhedsanvisninger ........71 - 72 Biztonsági utasítások ...........
  • Seite 7 Kazalo/Sadržaj/Съдържание Obseg dobave ............98 Opseg isporuke ............106 Tehnični podatki ............98 Tehnički podaci ............106 Predvidena uporaba ..........98 Namjenska upotreba ..........….. 106 Uporabljeni simboli ..........98 - 99 Upotrijebljeni simboli ........106 - 107 Varnostni napotki ..........99 - 100 Sigurnosne napomene ........
  • Seite 8: Lieferumfang

    Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Maße Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschie- SUP Board (luftbefüllt): den. Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb- ca. 320 x 84 x 15 cm (L x B x H) nahme mit dem Artikel vertraut. Gewicht Lesen Sie hierzu aufmerksam die SUP Board: 10 kg...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Beachten Sie die Wetterlage, Unwetterwarnun- Nicht bei ablandigem Wind gen oder eventuelle Leuchtsignale! gebrauchen ACHTUNG! Bitte beachten Sie immer die Sicherheitsregeln Nicht bei ablandiger Strömung und die geltenden gesetzlichen Vorschriften gebrauchen für Seen und offene Gewässer und tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit stets eine geprüfte Rettungsweste.
  • Seite 10: Vermeidung Von Sachschäden

    • Der Artikel sollte vor dem Kontakt mit bedenk- • Falls der Luftdruck in der prallen Sonne lichen Flüssigkeiten oder Säuren geschützt zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft werden. Hierdurch können irreparable Schä- entsprechend ausgeglichen werden. den entstehen. • Öffnen Sie das Ventil und lassen Sie etwas Luft •...
  • Seite 11: Paddel Montieren (Abb. B)

    Paddel montieren (Abb. B) • Der Luftdruck kann sich in der Sonne erhöhen. Gleichen Sie den Luftdruck durch Ablassen 1. Lösen Sie den Feststellhebel (4a) von der der Luft aus dem Board aus. Verlängerungsstange (4). • Verwenden Sie zum Aufblasen des Boards 2.
  • Seite 12: Luft Ablassen (Abb. E)

    Verwendung 6. Drehen Sie das Schlauchende gegen den Uhrzeigersinn aus dem Ventil und setzen Sie Paddellänge einstellen den Ventildeckel auf das Ventil. Stellen Sie vor dem Benutzen des Boards die 7. Drehen Sie den Ventildeckel im Uhrzeigersinn Paddellänge auf Ihre Körpergröße ein. Es gibt fest.
  • Seite 13: Leash Verwenden (Abb. L)

    Pflege, Lagerung, Reparatur, 2. Ziehen Sie die Fußgelenkbefestigung (16a) durch die Schlaufe (16b) der Leash bis ein Wartung Knoten am D-Ring entstanden ist. Pflege Leash verwenden (Abb. L) ACHTUNG! ACHTUNG! Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmit- • Befestigen Sie niemals die Leash (16) an tel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie Ihrem Fußgelenk, wenn Sie den Artikel auf keine scharfen oder metallischen Gegenstände...
  • Seite 14: Ventil Austauschen (Abb. J)

    Reparatur 1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Board. 2. Drehen Sie den Ventildeckel (1e) gegen den ACHTUNG! Uhrzeigersinn auf und entfernen Sie ihn vom Überprüfen Sie das Board vor jeder Verwen- Ventil (1f). dung auf Druckverlust, Löcher oder Risse. Verliert 3.
  • Seite 15: Wartung

    Serviceabwicklung 6. Drücken Sie den Flicken mit einem weichen Gegenstand fest auf die undichte Stelle. IAN: 310833 Achten Sie darauf, dass Sie auf einer ebenen Service Deutschland Unterlage ohne Knitter oder Falten arbeiten. Tel.: 00800-88080808 Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit einem E-Mail: de@nws-service.com...
  • Seite 16: Package Contents

    Congratulations! With this purchase, you have Dimensions opted for a high-quality product. Familiarise SUP Board (air-filled): yourself with the item before first-time operation. approx. 320 x 84 x 15cm (L x W x H) Read the following instructions Weight carefully. SUP Board: 10kg Only use this item in the manner described and Date of manufacture (month/year):...
  • Seite 17: Safety Information

    WARNING! Do not use with offshore currents Please observe the safety rules and applicable statutory regulations for lakes and open waters, and for your own safety always wear a tested buoyancy vest. Not suitable for children under 14 years WARNING! Wear a life jacket when you are on the water Number of users: with the item.
  • Seite 18: Preventing Damage To The Item

    • Do not, under any circumstances, transport the • Only insert suitable pump adapters into the item on a vehicle while it is still inflated. safety valves. Use of other adapters could • Never leave your item unoccupied on the result in damage to the valves.
  • Seite 19: Assembling The Kayak Paddle (Fig. B)

    Assembling the kayak paddle Note: Ensure that you screw the hose (9) onto the thread marked with “IN”. (Fig. B) 2. Turn the valve cap (1e) anticlockwise from the 1. Disassemble the locking lever (4a) from the valve (1f) (Fig. D). extension pole (4).
  • Seite 20: Use

    • Never affix the lash to your ankle in off-shore winds. Adjusting the paddle length • When using the item in deep waters, affix the Before use, adjust the paddle length to your leash (16) to your ankle, as shown in figure L. body size.
  • Seite 21 Storage 2. Place the valve key (12) onto the valve until it grips the valve completely. WARNING! 3. Tighten the valve cap clockwise. When the item is improperly stored, mould my 4. Close the valve with the valve cap and rinse form.
  • Seite 22: Note On Disposal

    Service handling 5. Apply the glue to the appropriate leak/s, as well as on the patch itself. Let the glue dry for IAN: 310833 approx. 2-4 minutes. Service Great Britain 6. Press the patch down with a soft object. Make Tel.:...
  • Seite 23: Étendue De La Livraison

    Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article Dimensions de grande qualité. Avant la première utilisation, Planche SUP (gonflée) : familiarisez-vous avec l’article. env. 320 x 84 x 15 cm (L x La x H) Pour cela, veuillez lire attentive- Poids : ment le notice d’utilisation suivant.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Prenez en considération les conditions météoro- Ne pas utiliser en cas de vent de logiques et les alertes météo, ainsi que d’éven- terre tuels signaux lumineux ! ATTENTION ! Ne pas utiliser en cas de courants Veuillez toujours respecter les règles de sécurité marins et les lois en vigueur sur les lacs/mers et portez toujours un gilet de sauvetage certifié...
  • Seite 25: Éviter Les Dommages Matériels

    • Protégez le kayak contre tout contact avec • Gonflez la planche à une pression de remplis- des liquides ou des acides à risques. Cela sage de 0,7 bar (10 psi) avec un maximum pourrait engendrer des dommages irrépa- de 1 bar (15 psi). rables.
  • Seite 26: Montage De La Pagaie (Fig. B)

    Montage de la pagaie (fig. B) • Évitez un gonflement excessif afin d’éviter le risque d’un allongement excessif ou même 1. Desserrez le levier de blocage (4a) de la tige une déchirure des soudures. télescopique (4). • La pression peut augmenter au soleil. 2.
  • Seite 27: Purger L'air (Fig. E)

    7. Serrez le bouchon de la valve dans le sens Vous pouvez également déterminer la longueur des aiguilles d’une montre. de la pagaie comme suit : 1. Tendez le bras le plus faible vers le haut. Purger l’air (fig. E) 2.
  • Seite 28: Transporter La Planche Dans Le Sac À Dos (Fig. I)

    • Lors de l’utilisation de l’article en eau pro- 5. Laissez ensuite sécher complètement la fonde, attachez le cordon (16) à la cheville planche et l’aileron. comme indiqué sur la figure L. Stockage Transporter la planche dans ATTENTION ! le sac à dos (fig. I) Si la planche n’est pas entreposée correctement, des moisissures risquent de se développer.
  • Seite 29 Si des bulles se forment autour de la Fuite vanne, celle-ci doit être resserrée ou Réparez les fuites sur la planche uniquement remplacée. avec un adhésif approprié. Un adhésif est inclus dans la livraison. Les réparations avec des colles • Resserrer la valve (fig. J) : inadaptées peuvent entraîner d’autres dom- 1.
  • Seite 30: Consignes De Mise Au Rebut

    Maintenance Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de Vérifiez régulièrement que la pompe est bien conformité du bien et des vices rédhibitoires lubrifiée avant et pendant le fonctionnement. dans les conditions prévues aux articles L217-4 Pour lubrifier, ouvrez le couvercle supérieur et à...
  • Seite 31: Article 1648 1Er Alinéa Du Code Civil

    à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 310833 Service France Tel. : 00800-88080808 E-Mail : fr@nws-service.com Service Suisse Tel.
  • Seite 32: Contenuto Della Fornitura

    Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di Peso alta qualità. Consigliamo di familiarizzare con SUP Board: 10 kg l’articolo prima di cominciare ad utilizzarlo. Data di produzione (mese/anno): Leggere e seguire attentamente le 01/2019 seguenti istruzioni d’uso. Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per Uso conforme alla gli ambiti di applicazione indicati.
  • Seite 33: Indicazioni Di Sicurezza

    AVVERTENZA! Non utilizzare in caso di correnti forti Rispettare sempre le norme di sicurezza e le disposizioni legislative vigenti per laghi e acque aperte e indossare sempre un salvagente con- trollato per la propria incolumità. Non adatto a bambini di età inferio- re a 14 anni AVVERTENZA! Indossare sempre un salvagente quando si...
  • Seite 34: Montaggio

    • Non trasportare in alcun caso su veicoli l’arti- • Fare attenzione che l’articolo, soprattutto una colo gonfiato. volta gonfiato, non entri in contatto con pietre, • Non lasciare mai l’articolo non presidiato ghiaia od oggetti appuntiti e che non venga sull’acqua.
  • Seite 35: Smontaggio Della Pagaia

    4. Premere la leva di bloccaggio (4a) sull’asta di • Gonfiare sempre al massimo la tavola. prolunga per bloccare lo stelo della pagaia. • Non gonfiare la tavola nei pressi di oggetti 5. Inserire l’estremità aperta dell’asta di prolun- appuntiti o affilati, né su superfici ruvide o ga (4) nell’estremità...
  • Seite 36: Montaggio Della Pinna Us (Fig. F)

    3. Premere il perno della valvola verso il basso Importante: non estrarre lo stelo della paga- e ruotarlo in senso orario fino a bloccarlo in ia (3) oltre la scritta “STOP”. posizione. L’aria ora fuoriesce completamen- In caso contrario non sarà possibile garantire una stabilità...
  • Seite 37: Trasporto Dell'articolo Nello Zaino (Fig. I)

    Trasporto dell’articolo nello Conservazione zaino (fig. I) AVVERTENZA! Per il trasporto o la conservazione dell’articolo In caso di conservazione non corretta dell’arti- è possibile riporlo nello zaino (13). Smontare colo può sussistere il pericolo di formazione di l’articolo come descritto nel paragrafo “Smon- muffa.
  • Seite 38: Nota Sullo Smaltimento

    • Serraggio della valvola (fig. J): perdita. Per le perdite di dimensioni maggiori (superiori ai 2 mm) procedere in questo modo: 1. Rimuovere il coperchio della valvola (1e) 1. Fare uscire completamente l’aria dall’articolo. ruotandolo in senso antiorario sulla valvola 2.
  • Seite 39: Gestione Dei Servizi Di Assistenza

    (recycling). Il codice è composto dal simbolo del riciclo, che dovrebbe rappresentare il ciclo del riutilizzo, e un numero che indica di che materiale si tratta. Gestione dei servizi di assistenza IAN: 310833 Assistenza Italia Tel.: 00800-88080808 E-Mail: it@nws-service.com Assistenza Svizzera Tel.:...
  • Seite 40: Leveringsomvang

    Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een Gewicht hoogwaardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat u SUP-board: 10 kg voor de ingebruikname met het artikel vertrouwd Productiedatum (maand/jaar): raakt. 01/2019 Lees de volgende gebruiksaanwij- zing zorgvuldig door. Beoogd gebruik Gebruik het artikel alleen zoals omschreven Dit artikel is ontwikkeld voor recreatief ge- en voor het aangegeven doel.
  • Seite 41: Veiligheidstips

    WAARSCHUWING! Niet voor kinderen jonger dan 14 Draag een zwemvest als u zich met het artikel jaar op het water bevindt. Aantal gebruikers: Kans op lichamelijk letsel! volwassenen 1 • Zorg tijdens het peddelen ervoor dat het kinderen 0 gewicht altijd gelijkmatig over het artikel is verdeeld.
  • Seite 42: Voorkomen Van Materiële Schade

    • Laat het artikel nooit onbemand in het water. • Gebruik alleen een hiertoe geschikte Het drijft sneller af dan dat het zwemmend pompadapter in de veiligheidsventielen. De weer kan worden bereikt. ventielen kunnen anders beschadigd raken. • Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik altijd •...
  • Seite 43: Peddel Demonteren

    5. Steek het open uiteinde van de verlengstang • Het gebied rondom het ventiel moet altijd (4) in het uiteinde van het peddelblad (2). De droog en schoon zijn. pin van de verlengstang moet hoorbaar in de • Let erop dat er geen zand of ander vuil in het pinboring van de peddelsteel vastklikken.
  • Seite 44: Us-Vin Monteren (Afb. F)

    US-vin monteren (afb. F) Zitje monteren (afb. H) 1. Schroef het vinplaatje (6a) los van de schroef 1. Positioneer het zitje (11) zodanig op het (6b) en schuif het vinplaatje in de geleiding board dat u de ideale afstand tot de voetrol van de vinkast.
  • Seite 45: Reiniging, Opslag, Reparatie, Onderhoud

    Aanwijzing: houd er rekening mee dat Reparatie de dry-sack niet waterdicht is. Bewaar geen WAARSCHUWING! kwetsbare voorwerpen, zoals fotocamera's, in Controleer het board voor elk gebruik op de zeetas. drukverlies, gaten of scheuren. Als het board Reiniging, opslag, reparatie, lucht verliest kan de oorzaak hiervan een lek bij het ventiel, een defect ventiel of een lek in het onderhoud board zijn.
  • Seite 46: Aanwijzingen Voor Afvoer

    1,5 cm uitsteekt. 5. Breng de lijm zowel op het lek als op de Serviceafhandeling uitgeknipte plakker aan. Laat de lijm ca. 2-4 IAN: 310833 minuten lichtjes opdrogen. 6. Breng de plakker aan op het lek en druk Service België...
  • Seite 47: Toimitussisältö

    Sydämelliset onnittelut! Olet ostamalla päätynyt Paino valitsemaan laadukkaan tuotteen. Tutustu tuottee- SUP-lauta (seisontamelontalauta): 10 kg seen ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi): Lue tämän lisäksi seuraava 01/2019 käyttöohje huolellisesti. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja määritel- Tarkoitettu käyttö lyillä käyttöalueilla. Tämä...
  • Seite 48: Turvallisuusohjeita

    VAROITUS! Ei alle 14-vuotiaille lapsille Käytä pelastusliivejä ollessasi vesillä tuotteen kanssa. Käyttäjien määrä: Loukkaantumisvaara! Aikuisia 1 • Varmista meloessasi, että paino tuotteen pääl- Lapsia 0 lä on aina tasaisesti jakautunut. • Täyteen pumpattu SUP-lauta, mela ja evät Vain uimataitoisille ovat kovia ja voivat mahdollisesti aiheuttaa vammoja.
  • Seite 49: Kokoaminen

    • Älä käytä tuotetta sen vuotaessa ja menettäes- • Vältä kosketusta syövyttäviin, teräviin tai sä ilmaa. vaarallisiin esineisiin, kemikaaleihin tai nes- • Älä tee tuotteeseen mitään teknisiä muutoksia. teisiin. Mikäli näin sattuisi kuitenkin tapahtu- Kaikki muutokset vaarantavat tuotteen käytön maan, tarkasta lauta perusteellisesti vuotojen liikkumiseen ja johtavat takuun purkautumi- tai muiden vahinkojen varalta.
  • Seite 50: Laudan Täyttäminen

    4. Paina kiinnitysvipua (4a) pidennystankoa kohti Ohje: Venttiilikaran (1h) täytyy olla silloin sulje- kajakkimelan lavan kiinnittämiseksi. tussa asennossa. 5. Aseta pidennystangon (4) avoin pää melan 4. Pumppaa ilmaa lautaan ilmapumpulla enin- lavan päähän (2). Pidennystangon tapin pitää tään 1 bar (15 psi). kuuluvasti napsahtaa kiinni melan varressa 5.
  • Seite 51: Jalan Rullan Asennus (Kuva G)

    Tuotteen kuljettaminen selkä- Voit selvittää melan pituuden myös seuraavasti: 1. Ojenna heikompi käsi ylös pystyyn. repussa (kuva I) 2. Aseta toisella kädellä mela ojennetun käden Voit säilöä kaikki tavarat kuljetusta tai varastoin- alle. tia varten selkäreppuun (13). Pura tuote kohdas- 3.
  • Seite 52 • Säilytä tuote puhtaassa, hyvin ilmastoidussa ja 4. Sulje venttiili venttiilin korkilla ja huuhtele kuivassa, suoralta auringonsäteilyltä suojatus- lautaa venttiilin ympäriltä saippuavedellä. sa paikassa, joka ei ole altis suurille lämpöti- Ellei enää tapahdu kuplien muodostumista, lanvaihteluille. venttiili on tiivis. • Pidempiä käyttötaukoja varten neuvomme •...
  • Seite 53: Hävittämisohjeet

    Hävitä tuote ja pakkaus ympäristöystävällisesti. Kierrätyskoodi auttaa tunnistamaan eri materiaalit niiden uusiokäyttöön (kierrätykseen) palauttamista varten. Koodi koostuu kierrätyssymbolista, jonka on tarkoitus kuvastaa uusiokäyttöä, sekä nume- rosta, jolla materiaali tunnistetaan. Huoltoprosessi IAN: 310833 Huolto Suomi Tel.: +800 / 88 08 08 08 E-Mail: fi@nws-service.com...
  • Seite 54: Leveransomfattning

    Grattis! Du har köpt en produkt av hög kvalitet. Vikt Vänligen bekanta dig med produkten innan du SUP-bräda: 10 kg använder den för första gången. Tillverkningsdatum (månad/år): Läs den medföljande bruksanvis- 01/2019 ningen och följ den noga. Använd endast produkten enligt beskrivningen Avsedd användning och för de angivna användningsområdena.
  • Seite 55: Säkerhetsanvisningar

    VARNING! Ej lämplig för barn under 14 år Bär flytväst när du är ute med produkten på vattnet. Antal användare: Risk för personskador! Vuxen 1 • Se till att hålla jämvikt på produkten medan Barn 0 du paddlar. • Den uppumpade SUP-brädan, paddeln och Endast för simkunniga fenorna är hårda och kan i vissa fall orsaka personskador.
  • Seite 56: Hopsättning

    • Använd inte produkten om den har en läcka • Håll produkten borta från eld och andra och förlorar luft. varma föremål (t.ex. glödande cigaretter). • Gör inga tekniska ändringar på produkten. • Transportera inte brädan i uppumpat skick på Alla typer av ändringar riskerar sjöduglighe- fordon.
  • Seite 57: Pumpa Upp Brädan

    4. Tryck fast låsspaken (4a) på förläng- Information: Ventilstiftet (1h) måste befinna ningsstången för att klämma fast kajakpaddel- sig i det slutna läget. bladet. 4. Använd luftpumpen för att pumpa upp högst 5. Sätt in den öppna änden på förläng- 1 bar (15 psi) i brädan.
  • Seite 58: Montera Fotrullen (Bild G)

    Transportera produkten i Du kan även fastställa paddellängden på följande sätt: ryggsäcken (bild I) 1. Sträck ut den svagare armen framför dig. Vid transport eller förvaring kan du lägga alla 2. Använd den andra handen för att ställa pad- delar i ryggsäcken (13). Demontera produkten deln under den utsträckta armen.
  • Seite 59 • Om produkten inte används under en längre • Byta ut ventilen (bild J): tid rekommenderar vi att den demonteras helt Om det bildas bubblor runt ventilen trots att den och hållet och förvaras i den medföljande har skruvats fast måste den bytas ut. ryggsäcken.
  • Seite 60: Information Om Avfallshantering

    Återvinningskoden används för identifiering av olika material som skickas tillbaka för återvinning. Koden utgörs av återvinningssymbo- len – som återspeglar återvinningskretsloppet, och ett nummer som betecknar materialet. Servicehantering IAN: 310833 Service Sverige Tel.: 00800-88080808 E-Mail: se@nws-service.com Service Suomi Tel.: +800 / 88 08 08 08...
  • Seite 61: Alcance De Suministro

    ¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido Dimensiones por un artículo de alta calidad. Familiarícese Tabla SUP (inflada): con el artículo antes de la primera puesta en aprox. 320 x 84 x 15 cm (L x An x Al) marcha. Peso Para ello, lea detenidamente las Tabla SUP: 10 kg...
  • Seite 62: Indicaciones De Seguridad

    ¡ADVERTENCIA! No usar con vientos terrales Respete siempre las reglas de seguridad y las normativas vigentes en cuanto a lagos y aguas abiertas y, por su seguridad, lleve siempre un No usar en corrientes terrales chaleco salvavidas. ¡ADVERTENCIA! Utilice un traje de baño cuando vaya a usar el artículo en el agua.
  • Seite 63: Montaje

    • Proteja el artículo de las fuentes de calor y de • Evite que el artículo entre en contacto con las llamas. ¡Cuidado con los cigarros encendi- piedras, grava u objetos puntiagudos, y no se dos! frote ni arrastre, especialmente estando infla- •...
  • Seite 64: Desmontar El Remo De Paddle

    5. Introduzca el extremo abierto de la barra de ¡IMPORTANTE! extensión (4) en el extremo de la pala de pa- • Abra la válvula solo para bombear y dejar ddle surf (2). El pin de la barra de extensión salir el aire. De lo contrario, se podría conta- debe encajar de forma audible en el orificio minar.
  • Seite 65: Montar El Alerón (Fig. F)

    Montar el alerón (Fig. F) Montar el asiento (Fig. H) 1. Desenrosque la placa del alerón (6a) del 1. Coloque el asiento (11) en la tabla de forma tornillo (6b) y deslice la placa en las guías de que conserve una distancia adecuada con la caja del alerón.
  • Seite 66: Cuidado, Almacenamiento, Reparación Y Mantenimiento

    Nota: Tenga en cuenta que el saco no es her- Reparación mético. No guarde de ninguna manera objetos ¡ADVERTENCIA! sensibles, como p.ej. cámaras fotográficas en la Antes de cada uso, compruebe que la tabla bolsa de lona. no presenta fugas, agujeros o rasgaduras. Si la Cuidado, almacenamiento, tabla pierde aire, puede que la válvula tenga fugas, que esté...
  • Seite 67: Indicaciones Sobre La Eliminación

    5. Coloque el adhesivo tanto en la zona que presenta la fuga como sobre el parche que Gestión de servicios ha cortado. Deje secar el pegamento aprox. IAN: 310833 entre 2 y 4 minutos. 6. Apriete firmemente el parche con un objeto Servicio España suave sobre la fuga.
  • Seite 68: Leveringsomfang

    Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvali- Vægt tetsprodukt. Lær produktet at kende, inden du SUP-board: 10 kg tager det i brug første gang. Fremstillingsdato (måned/år): Det gør du ved at læse nedenstå- 01/2019 ende brugervejledning omhygge- ligt. Bestemmelsesmæssig brug Brug kun produktet som beskrevet og til de Dette produkt er udviklet til privat fritidsbrug.
  • Seite 69: Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSEL! Ikke til børn under 14 år Bær altid en svømmevest, når du er på vandet med produktet. Antal brugere: Fare for kvæstelser! Voksne 1 • Sørg altid for, at vægten er fordelt regelmæs- børn 0 sigt på produktet, når du padler. •...
  • Seite 70: Opstilling

    • Benyt ikke produktet, hvis det er utæt og taber Hvis dette alligevel skulle ske, skal du kontrol- luft. lere boardet grundigt for lækager eller andre • Foretag ingen tekniske ændringer på pro- skader. duktet. Ændringer af enhver art udgør fare •...
  • Seite 71: Oppumpning Af Boardet

    4. Tryk på fastgøringsgrebet (4a) på forlænger- 4. Pump boardet med maksimalt 1 bar (15 psi). stangen for at klemme kajak-pagajbladet fast. 5. Stop med at pumpe, så snart manometeret 5. Stik den åbne ende af forlængerstangen (4) viser 1 bar eller 15 psi. ind i enden af pagajbladet (2).
  • Seite 72: Montering Af Fodrulle (Fig. G)

    Transport af produktet i ryg- Du kan også beregne pagajlængden som følger: sækken (fig. I) 1. Stræk din svageste arm op i luften. Til transport eller opbevaring kan du putte alle 2. Stil med den anden hånd pagajen under den produkter i rygsækken (13).
  • Seite 73 • Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid, • Udskiftning af ventil (fig. J): anbefaler vi at afmontere det helt og lægge Hvis der stadig dannes bobler omkring ventilen, det i den medfølgende rygsæk. selvom den er strammet, skal den udskiftes. •...
  • Seite 74: Henvisninger Om Bortskaffelse

    Bortskaf produktet og emballagematerialerne miljørigtigt. Genbrugskoden anvendes til mærkning af forskellige materialer med henblik på genvinding. Koden består af genbrugssymbolet – som afspejler genvindingskredsløbet – og et nummer, der kendetegner materialet. Servicehåndtering IAN: 310833 Service Danmark Tel.: 00800-88080808 E-Mail: dk@nws-service.com...
  • Seite 75: A Csomag Tartalma

    Szeretettel gratulálunk! Vásárlásával kiváló mi- Méretek nőségű terméket választott. Üzembe helyezése SUP Board (hajótest) (levegővel töltött): előtt ismerje meg a terméket. kb. 320 x 84 x 15 cm (H x SZÉ x MA) Figyelmesen olvassa el az alábbi Súly használati útmutatót. SUP Board (hajótest): 10 kg Csak az ismertetés szerint és a megadott alkal- Gyártási dátum (hónap/év):...
  • Seite 76: Biztonsági Utasítások

    FIGYELMEZTETÉS! Ne használja szárazföldi áramlatnál Kérjük, mindig tartsa be a biztonsági szabá- lyokat, a tavakra, nyílt vizekre az érvényes jog- szabályokat, és biztonsága érdekében viseljen mindig ellenőrzött mentőmellényt. 14 éven aluli gyermek számára nem alkalmas FIGYELMEZTETÉS! Viseljen úszómellényt, ha a termékkel vízen Felhasználók száma: tartózkodik.
  • Seite 77: Összeállítás

    • Soha ne hagyja a terméket a vízen üresen. A • Ne pumpálja túl keményre, mert szétszakad- kajak gyorsabban elúszhat a víz mozgásától, hatnak a hegesztett varratok. Felpumpálás mint amennyi idő alatt úszva utolérhetik. után jól zárja le a szelepet. •...
  • Seite 78: Kajakevező Összeszerelése (B Ábra)

    Kajakevező összeszerelése (B ábra) 1. Fordítsa a tömlő (9) anyamenetét (9a) a légpumpa (8) menetére (8a) (C ábra). 1. Oldja le a rögzítőkart (4a) a hosszabbító Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a tömlőt (9) rúdról (4). az „IN” feliratú menetre forgassa. 2.
  • Seite 79: Az Uszony Leszerelése

    3. Vegye figyelembe, hogy az uszony (6) furata 2. Rögzítse a párnázott ülő- és a háttámla felü- pontosan a lap (6a) menete felett helyez- letet (11) úgy, hogy a két, fokozatmentesen kedjen el, hogy az uszonyt a csavarral (6b) állítható hevedert (11a) a megfelelő karabin- rögzítse.
  • Seite 80: Gondozás, Tárolás, Javítás, Karbantartás

    Gondozás, tárolás, javítás, Ha a hajótest levegőt veszít, előfordulhat, hogy szivárog vagy hibás a szelep vagy máshol van karbantartás szivárgás van a hajótesten. Gondozás A nagyobb károkat nem szabad önállóan javítani. FIGYELMEZTETÉS! A kisebb károkat a mellékelt javítófolttal (14) Ne használjon agresszív tisztítószert, fém lehet javítani.
  • Seite 81: Leselejtezési Előírások

    4. Vegye ki az egyik foltanyagot és vágjon belőle akkora darabot, amely takarja a sérült A szerviz lebonyolítása területet és minden oldalon 1,5 cm-rel legyen IAN: 310833 nagyobb, mint a sérült terület. 5. Vigyen fel ragasztót a szivárgó helyre és a Szerviz Magyarország kivágott foltokra is.
  • Seite 82: Obsah Balení

    Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste Hmotnost se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním SUP board: 10 kg použitím se prosím seznamte s tímto výrobkem. Datum výroby (měsíc/rok): K tomuto účelu si pozorně pročtěte 01/2019 následující návod k obsluze. Používejte tento výrobek pouze tak, jak je po- Použití...
  • Seite 83: Bezpečnostní Pokyny

    VAROVÁNÍ! Není vhodné pro děti mladší 14 let Používejte záchrannou vestu, pokud jste s výrob- kem na vodě. Počet uživatelů: Nebezpečí poranění! 1 dospělý • Při pádlování dbejte na rovnoměrné rozložení 0 dětí váhy. • Nafouknutý SUP board, pádlo a ploutve jsou Pouze pro plavce tvrdé...
  • Seite 84: Sestavení

    • Před použitím výrobku se vždy ujistěte, že • Vyvarujte se kontaktu s žíravými, ostrými nebo máte pádla s sebou, protože bez nich nebude nebezpečnými předměty, chemikáliemi nebo možné výrobek řádně ovládat. kapalinami. Pokud k takovému kontaktu dojde, • Nepoužívejte výrobek, pokud je píchnutý důkladně...
  • Seite 85: Nafouknutí

    3. Případně otáčejte kajakovým pádlem (5) 3. Zasuňte konec hadice (9b) na ventil a upev- v prodlužovací tyči, dokud nedosáhnete poža- něte otáčením ve směru hodinových ručiček dované úrovně sklonu pádla. (obr. D). 4. Zatlačte aretační páčku (4a) na prodlužovací Upozornění: Ventilový...
  • Seite 86: Použití

    Použití Používání leashe (obr. L) Nastavení délky pádla UPOZORNĚNÍ! Před použitím SUP boardu nastavte délku pádla • Nikdy si nepřipojujte leash (16) ke kotníku, podle Vaší tělesné výšky. Neexistuje žádné pokud výrobek používáte na tekoucí vodě univerzální pravidlo, jaká délka je pro jakou (např.
  • Seite 87 3. Opláchněte SUP board čistou vodou s jem- 5. Naneste kolem ventilu SUP boardu mýdlovou ným mýdlem, abyste ho zbavili krystalků soli, vodu. Pokud se okolo ventilu tvoří bubliny, je písku a jiných drobných nečistot. 4. Vše osušte suchým a měkkým hadříkem. třeba ventil utáhnout nebo vyměnit.
  • Seite 88: Pokyny K Likvidaci

    – a čísla, které označuje materiál. 3. Očištěné místo vysušte. Průběh služby 4. Vezměte záplatu a vystřihněte odpovídající kus, který překryje poškozené místo s přesa- IAN: 310833 hem 1,5 cm ze všech stran. Servis Česko 5. Lepidlo aplikujte jak na netěsné místo, tak na Tel.: 00800-142025 vystřiženou záplatu.
  • Seite 89: Rozsah Dodávky

    Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli Rozmery pre kvalitný výrobok. Pred prvým použitím sa SUP Board (naplnený vzduchom): s výrobkom dôkladne oboznámte. cca 320 x 84 x 15 cm (d x š x v) Pozorne si prečítajte tento návod Hmotnosť na obsluhu.
  • Seite 90: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE! Nepoužívajte pri pobrežnom prúde- ní Dodržujte vždy bezpečnostné pravidlá a platné zákonné predpisy pre jazerá a otvorené vodstvá a v záujme svojej vlastnej bezpečnosti používaj- te vždy otestovanú záchrannú vestu. Nie je vhodný pre deti do 14 rokov VAROVANIE! Keď...
  • Seite 91: Zabránenie Vecným Škodám

    • Výrobok v žiadnom prípade neprepravujte na • Používajte len vhodné adaptéry pre pumpy, motorových vozidlách v nafúknutom stave. ktoré zasuňte do bezpečnostných ventilov. • Výrobok nikdy nenechávajte voľne na vode. V opačnom prípade sa ventily môžu poškodiť. Odpláva rýchlejšie, ako by ste ho plávaním •...
  • Seite 92: Demontáž Pádla

    Demontáž pádla • Otočte páčkou a prepínajte medzi dvojčin- nou funkciou (double action) a jednočinnou Pri demontáži postupujte v opačnom poradí. funkciou (single action). Montáž pádla kajaku (obr. B) 1. Nakrúťte maticový závit (9a) hadice (9) na 1. Uvoľnite blokovaciu páčku (4a) z predlžova- závit (8a) vzduchového čerpadla (8) (obr.
  • Seite 93: Demontáž Us Plutvy

    3. Dbajte na to, aby otvor v plutve (6) bol umiest- 1. Pretiahnite slučku (16b) pripútavacej šnúry nený presne nad závitom platničky (6a), aby cez krúžok D (1a). bolo možné plutvu skrutkou (6b) zafixovať. 2. Pretiahnite pripevnenie k členku (16a) cez Upozornenie: Pre prestavenie dĺžky uvoľnite slučku (16b) pripútavacej šnúry tak, aby sa na upevňovaciu skrutku o niekoľko otáčok.
  • Seite 94 1. Odstráňte US plutvu z dosky. 2. Presvedčte sa, či sa vo ventile nenachádza 2. Dosku položte na čistý, suchý a rovný povrch. piesok alebo iné cudzie telesá. 3. Dosku a plutvy po každom použití opláchnite 3. Dosku (1) úplne nafúknite. čerstvou vodou a slabým mydlovým roztokom, 4.
  • Seite 95: Pokyny Pre Likvidáciu

    2. Dôkladne očistite oblasť, ktorú treba opraviť. Priebeh servisu 3. Očistenú oblasť vysušte. 4. Zoberte jednu zo záplat a vystrihnite z nej IAN: 310833 kus, ktorý prekryje poškodenú oblasť a na Servis Slovensko všetkých stranách bude presahovať o 1,5 cm.
  • Seite 96: Obseg Dobave

    Čestitamo! Z nakupom ste se odločili za viso- Mere kokakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se SUP deska (napolnjene z zrakom): seznanite z izdelkom. pribl. 320 x 84 x 15 cm (D x Š x V) V ta namen natančno preberite ta Teža navodila za uporabo.
  • Seite 97: Varnostni Napotki

    OPOZORILO! Izdelka ne uporabljajte pri toku s kopnega Vedno upoštevajte varnostna pravila in veljavne zakonske predpise za jezera in odprte vode in za lastno varnost vedno nosite odobren rešilni jopič. Ni primerno za otroke, mlajše od 14 let OPOZORILO! Nosite rešilni jopič vedno, ko izdelek uporablja- Število uporabnikov: te na vodi.
  • Seite 98: Preprečevanje Materialne Škode

    • Izdelka nikoli ne puščajte na vodi nezasede- • Izdelka ne napihnite preveč, saj sicer obstaja nega. Tok ga bo odnesel hitreje, kot ga lahko nevarnost, da se varjeni spoji strgajo. Po dosežete, če plavate za njim. napihovanju dobro zaprite ventile. •...
  • Seite 99: Montaža Kajakaškega Vesla (Slika B)

    Montaža kajakaškega vesla • Pazite, da v ventil na zaide pesek ali druga nečistoča. (slika B) • Če želite doseči največji možni tlak, lahko 1. Zaporno ročico (4a) odstranite iz droga preklopite iz dvostopenjskega v enostopenj- s podaljšljivim ročajem (4). sko delovanje.
  • Seite 100: Demontaza Us Smernika

    2. V vdolbino vstavite tudi tečaj vodila smernika 2. Pritrdite oblazinjeno površino sedeža in nas- (6) in smernik potisnite v škatlo za smernik. lonjala (11) tako, da s posamezno vponko 3. Bodite pozorni na to, da se odprtina na pričvrstite brezstopenjsko nastavljiva pasova smerniku (6) nahaja točno nad navojem (11a) na D-obroča (1a).
  • Seite 101: Vzdrževanje

    Nega, skladiščenje, popravi- Ob večjih poškodbah popravil nikoli ne izvajajte sami. lo, vzdrževanje Manjše poškodbe lahko popravite s priloženimi Nega zaplatami za popravilo (14). Ventil OPOZORILO! Sledite naslednjim korakom, da bi preverili, če je Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, kr- ventil netesen ali okvarjen: tač...
  • Seite 102: Napotki Za Odstranjevanje

    1. Iz deske popolnoma izpustite zrak. 2. Temeljito očistite mesto, ki ga morate popravi- Izvajanje servisne storitve IAN: 310833 3. Osušite očiščeno mesto. Servis Slovenija 4. Vzemite eno izmed zaplat in odrežite kos, ki Tel.: 00800-88080808 bo pokril poškodovano mesto, ter še 1,5 cm...
  • Seite 103: Garancijski List

    Garancijski list 1. S tem garancijskim listom SP MEDIA AGENTUR HOF GMBH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 104: Opseg Isporuke

    Čestitamo! Ovom kupnjom odlučili ste se za viso- Težina kokvalitetan proizvod. Upoznajte se s proizvo- Daska za SUP: 10 kg dom prije nego što se počnete koristiti njime. Datum proizvodnje (mjesec/godina): Stoga pažljivo pročitajte sljedeće 01/2019 uputstvo za rukovanje. Koristite se proizvodom samo kako je ovdje Namjenska upotreba opisano i u navedene svrhe.
  • Seite 105: Sigurnosne Napomene

    UPOZORENJE! Ne upotrebljavati pri struji koja udaljava od obale Uvijek obratite pažnju na sigurnosna pravila i važeće zakonske propise za jezera i otvorene vode te radi vlastite sigurnosti uvijek nosite certifi- cirani prsluk za spašavanje. Nije prikladno za djecu mlađu od 14 godina UPOZORENJE! Nosite prsluk za spašavanje dok se služite...
  • Seite 106: Montaža

    • Nemojte nikada transportirati napuhani proi- • U sigurnosne ventile stavljajte samo odgo- zvod na vozilima. varajuće adaptere za pumpe. U suprotnom • Ne ostavljajte nikada prazan proizvod na možete oštetiti ventile. vodi. Otplutat će brže nego što ga plivanjem •...
  • Seite 107: Montaža Vesla Za Kajak (Sl. B)

    Montaža vesla za kajak (sl. B) • Okrenite polugu da biste birali između dvostruke radnje (double action) i jednostruke 1. Odvojite blokirnu polugu (4a) od produžne radnje (single action). šipke (4). 1. Zavrnite navoj matice (9a) crijeva (9) na 2. Umetnite list vesla za kajak (5) u produžnu navoj (8a) zračne pumpe (8) (sl.
  • Seite 108: Demontaža Us Peraje

    Demontaža US peraje Upotreba uzice (sl. L) Demontažu peraje obavite obrnutim redoslije- UPOZORENJE! dom. • Nikad ne pričvršćujte uzicu (16) za nožni Upotreba zglob kad upotrebljavate proizvod na vodi tekućici (npr. vode s brzacima i rijeke). Namještanje duljine vesla • Nikad ne pričvršćujte uzicu za nožni zglob Prije nego što se počnete služiti daskom, kad puše vjetar koji udaljava od obale.
  • Seite 109 5. Zatim ostavite dasku i peraje da se potpuno 2. Postavite ključ za ventil (12) na ventil tako da osuše. potpuno zahvati ventil. 3. Okrenite ključ za ventil u smjeru kazaljke na Skladištenje satu da biste zategnuli ventil. UPOZORENJE! 4. Zatvorite ventil poklopcem ventila i isperite dasku oko ventila sapunicom.
  • Seite 110: Napomene O Zbrinjavanju

    Usluge servisa 5. Nanesite ljepilo na probušeno mjesto i na izrezanu zakrpu. Pričekajte cca 2 – 4 minute IAN: 310833 da se ljepilo osuši. Servis Hrvatska 6. Mekanim predmetom čvrsto pritisnite zakrpu Tel.: 00800-88080808 na probušeno mjesto. Vodite računa o tome E-Mail: hr@nws-service.com...
  • Seite 111: Обхват На Доставката

    Поздравления! С вашата покупка вие избра- допустимо работно налягане: хте продукт с високо качество. Преди да го 1 bar (15 psi) пуснете в действие за първи път, трябва да се Размери запознаете с него. Стенд-ъп падъл (надут): За целта прочетете внимателно ок.
  • Seite 112: Опасност От Нараняване

    Винаги се придържайте в близост до брега! Не използвайте при наличие на Следете атмосферните условия, предупреж- вятър откъм сушата денията за лошо време или евентуалните светлинни сигнали! Не използвайте при наличие на ВНИМАНИЕ! течение откъм сушата Винаги спазвайте правилата за безопасност и...
  • Seite 113: Сглобяване

    • Продуктът трябва да е защитен от контакт Предотвратяване на материални със съмнителни течности или киселини. щети! Това може да доведе до непоправими • Надуваемите изделия са чувствителни към повреди. ниски температури. Поради това никога на • Пазете продукта от топлина и огън! Внима- развивайте...
  • Seite 114: Монтаж На Греблата (Фиг. B)

    2. След второто сглобяване каякът трябва да Напомпване се проверява за евентуални повреди, дупки ВНИМАНИЕ! и скъсвания, които трябва да се уплътняват Препоръчаното работно налягане е 1 bar в съответствие с описанието по-долу. Ако (15 psi). влезете във водата, вече няма да можете да •...
  • Seite 115: Изпускане На Въздух (Фиг. E)

    3. Поставете края на маркуча (9b) и завинтете Демонтаж на перката по посока на часовниковата стрелка върху При демонтажа на перката процедирайте в вентила (фиг. D). обратна последователност. Указание: Щифтът на вентила (1h) трябва Употреба да се намира в затворена позиция. 4.
  • Seite 116: Използване На Връзката (Фиг. L)

    1. Издърпайте примката (16b) на връзката Бордът трябва да се почиства със затворен през D-пръстена (1a). вентил след всяка употреба. 2. Издърпайте колана за крак (16a) през 1. Свалете перката. примката (16b) на връзката, докато се 2. Поставете борда върху чиста, равна и суха образува...
  • Seite 117 Вентил 7. Поставете ключа за вентила върху вентила, докато не хване изцяло вентила и завъртете За да проверите дали вентилът е неуплътнен по посока на часовниковата стрелка. или дефектен, направете следното: 8. Поставете капачето на вентила върху венти- 1. Развийте капачето на вентила (1e) по посо- ла...
  • Seite 118: Поддръжка

    Поддръжка Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата Преди и по време на употреба проверявайте на покупката. Пазете добре оригиналната редовно дали помпата е смазана добре. касова бележка. Този документ е необходим За смазване отворете горния капак и нанесе- като...
  • Seite 119: Процедура При Гаранционен Случай

    Вашия случай, следвайте следните указания: Тел.: 00800-88080808 • За всички запитвания подгответе касовата Е-мейл: bg@nws-service.com бележка и идентификационния номер IAN 310833 (IAN 310833) като доказателство за Вносител покупката. • Вземете артикулния номер от фабричната Моля, обърнете внимание, че следващият табелка.
  • Seite 120 за предявяване на иск, различен от срока по продажба и когато потребителят не е ал. 1. удовлетворен от решаването на рекламацията IAN: 310833 по чл. 113 , той има право на избор между Сервизно обслужване България една от следните възможности: Tel.:...

Inhaltsverzeichnis