Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una con-
tinua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, af dabilità e prestazioni.
In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel
massimo della sicurezza ed ef cienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro
Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola
d'arte, veri chi il funzionamento dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto solle-
vano l'azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso dell'Inserto Camino.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi
dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve ac-
compagnarlo durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sem-
pre della presenza del libretto poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente,
e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima
di procedere all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del
prodotto, l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione
di un prodotto sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi
scrupolosamente alle istruzioni riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale in am-
mabile, inoltre è necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti dell'Inserto camino (porta, maniglia, anchi) possono raggiun-
gere temperature elevate. Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto
in presenza di bambini, persone anziane, disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esempli cativo; il costruttore nell'intento di perseguire una
politica di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le
modi che che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento dell'Inserto camino, l'utilizzo di guanti per
maneggiare sportello caricamento pellet e maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo dell'Inserto Camino od occludere le feritoie
poste sul lato superiore quando l'apparecchio è in funzione. A tutti i nostri inserti
camino viene provata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed
eventualmente chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a
corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasfe-
rimento su altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al
servizio tecnico di zona.
Inserto Camino Aria 13_15 / 13C_15C
Cod. 001112
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FOCO INSERTO 13

  • Seite 1 Inserto Camino Aria 13_15 / 13C_15C Gentile Cliente, Cod. 001112 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una con- tinua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, af dabilità e prestazioni. In questo manuale troverà...
  • Seite 2 I presenti simboli segnalano messaggi speci ci presenti in questo libretto ATTENZIONE: questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può provocare seri danni all'Inserto Camino e mettere a rischio l'incolumità...
  • Seite 3 Responsabilità • Utilizzare solo pellet di legno; • Tenere/conservare il pellet in Con la consegna del presente manuale, decliniamo locali asciutti e non umidi; ogni responsabilità, sia civile che penale, per •Non versare pellet incidenti derivati dalla non osservanza parziale o direttamente sul braciere;...
  • Seite 4 Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte Non togliere la griglia di protezione superiore dell'Inserto Camino, estraendolo tramite all’interno serbatoio; le apposite maniglie in dotazione. Versare il pellet caricamento evitare che il sacco nel serbatoio. Per agevolare la procedura compiere del pellet venga a contatto con l’operazione in due fasi: super ci calde.
  • Seite 5 Istruzioni per un uso sicuro ed ef ciente • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte • Non esporre direttamente al usso d’aria calda capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di piante o animali;...
  • Seite 6 Caratteristiche Tecniche Inserto Camino Aria 13_15 / 13C_15C N.B. 1 - Misure con tolleranza di circa 10 mm. 2 - Le immagini e le misure sono indicative e possono variare in base all’estetica dell'Inserto Camino. 700 (ingombro interno) 700 (ingombro interno) TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE DIMENSIONI LINEARI GRADO DI...
  • Seite 7 UNITÀ DI ICP13_13C ICP15_15C PARAMETRO MISURA Potenza termica globale 13,3 15,1 Potenza termica nominale 13,5 Potenza termica ridotta Concentrazione CO nominale al 13% O mg/m Concentrazione CO ridotto al 13% O mg/m Ef cienza nominale 90,6 89,2 Ef cienza ridotta 93,4 93,4 Consumo medio (min-max)
  • Seite 8 Installazione è ammessa l’installazione dell'Inserto Camino nelle camere da letto, nei bagni, e dove è già min. installato un altro apparecchio da riscaldamento senza un af usso di aria autonomo (Stufa, Inserto Camino ecc.). È vietato il posizionamento dell'Inserto Camino in ambiente con atmosfera esplosiva. Il pavimento del locale dove verrà...
  • Seite 9 Collegamento alla canna fumaria La canna fumaria deve avere dimensioni interne non superiori a cm 20x20 o diametro 20 cm; nel caso di dimensioni superiori o cattive condizioni della canna fumaria (es. crepe, scarso isolamento, ecc.) è consigliato inserire nella canna fumaria un tubo in acciaio inox (intubazione) del diametro adeguato per tutta la sua lunghezza, no alla cima.
  • Seite 10 Camino scarico fumi NOTA BENE: Evitare il contatto del camino con materiali - L’apparecchio deve essere installato da un combustibili (es. travi di legno) e in ogni caso tecnico quali cato in possesso dei requisiti provvedere al loro isolamento con materiale tecnico-professionali secondo il D.M.37/2008 ignifugo.
  • Seite 11 Montaggio Inserto Camino Fissaggio Inserto Camino Fissaggio piedistallo (Optional) Fissare l’Inserto Camino al basamento o al nostro Se avete acquistato il piedistallo per Inserto Camino, piedistallo (optional) tramite le apposite viti di per prima cosa dovete ssarlo al pavimento e ssaggio (non in dotazione).
  • Seite 12 Nel rivestimento in latterizio / cartongesso è obbligatorio avere un’apertura tale da garantire un Si ricorda che è proibito aspirare adeguato apporto d’aria al camino. È consigliato l’aria comburente da camere da replicare sul rivestimento la stessa apertura fatta letto, bagni, garage o depositi che potrebbero avere atmosfere sul muro perimetrale dell’abitazione.
  • Seite 13 Canalizzazione È possibile collegare due tubi con Ø 100mm e lunghezza massima di 3 metri lineari ciascuno per canalizzare l’aria in altri ambienti. Per ogni curva a 45° calcolare una perdita di 70cm del tratto lineare. (es. distanza massima 3 metri; distanza massima con una curva 3-0,7 = 2,3 metri).
  • Seite 14 Collegamento obbligatorio microinterruttore Solo per inserti camino non canalizzati Se l’inserto camino non è canalizzato è obbligatorio collegare il microinterrutore posto dietro lo sportello frontale dell’aria. Questa operazione deve essere fatta esclusivamente da un tecnico specializzato. Il microinterruttore è dotato di una bretella che deve essere collegata in serie alle altre sicurezze come illustrato qui di seguito: Scollegare...
  • Seite 15 Accensione Inserto Camino Togliere dal focolare dell'Inserto Camino e dalla porta tutti i componenti di imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore dell'Inserto Camino aprendo lo sportello. Versare il pellet nel serbatoio;...
  • Seite 16: Informazioni Sul Display

    Segnalazione quadro comandi Prima dell’accensione dell'Inserto Camino veri care che il serbatoio del pellets sia carico, che la camera di combustione sia pulita, che la porta vetro sia chiusa, che la presa di corrente sia collegata e che l’interruttore posto sul retro sia nella posizione “1”. Informazioni sul display SPENTO 21 : 10...
  • Seite 17: Segnalazione Allarmi

    Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento dell'Inserto Camino, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto veri catasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione: Display Tipo di problema Soluzione Al ritorno della corrente, l'Inserto Camino BLACK...
  • Seite 18 Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto - (5) scorrere i sottomenù no a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare.
  • Seite 19 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 valore 03 - set crono 03 - program. settim. 01 - crono settimana on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - lunedì progr. 1 on/off 05 - martedì progr. 1 on/off 06 - mercoledì...
  • Seite 20 input livello di menù Menù 03 SET CRONO Sottomenù 03 - 01 - abilita crono Permette di abilitare e disabilitare globalmente M-3-1-01 tutte le funzioni di cronotermostato. ABILITA CRONO dialogo input livello di menù Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero 08 : 15 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le M-3-2-02...
  • Seite 21 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 livello menu selezione signi cato valori possibili livello menu selezione signi cato valori possibili 03-03-02 START PROGRAM 1 ora attivazione ora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 ora attivazione ora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 ora disattivazione ora - OFF 03-03-12...
  • Seite 22 Modalità stand-by Questa modalità permette lo spegnimento automatico dell'inserto una volta raggiunta la temperatura ambiente impostata sul SET. Quando questo avviene l'inserto attenderà qualche minuto (impostazione di fabbrica), passati i quali si spegnerà automaticamente se la temperatura della stanza nel frattempo si è sempre mantenuta superiore a quella impostata.
  • Seite 23 Anomalie dispositivi elettrici Mancata accensione Se durante la fase di accensione non si ha sviluppo di amma oppure la temperatura dei fumi non raggiunge una temperatura adeguata nell’intervallo di tempo previsto per l’accensione, l'Inserto Camino “m a n c a t a a c c e n s viene mandato in spegnimento e sul display compare la scritta .”.
  • Seite 24 Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura fumi: pressione condotto motoriduttore si ferma, l'Inserto questa termocoppia rileva fumario. Esso provvede Camino continua a funzionare temperatura fumi bloccare coclea no a quando non si spegne mantenendo il funzionamento caricamento pellet nel caso lo amma per mancanza di oppure arrestando l'Inserto scarico sia ostruito o ci siano...
  • Seite 25: Controllo Quotidiano

    Manutenzione e pulizia Inserto Camino Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a Inserto Camino completamente freddo e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. L'Inserto Camino richiede poca manutenzione se utilizzato con pellet certi cato e di qualità.
  • Seite 26 Controllo ogni 2-3 giorni Pulizia parti verniciate Pulire il vano attorno al braciere (il piano fuoco) dalla Evitate di pulire le parti verniciate quando il cenere facendo attenzione alla cenere calda. Solo prodotto è in funzione o caldo, con panni bagnati, se la cenere è...
  • Seite 27 Messa fuori servizio l’operazione con la massima delicatezza per non piegare le pale del ventilatore. Nel periodo di non utilizzo l'Inserto Camino deve essere scollegato dalla rete elettrica. Pulizia condotto fumario Per una maggiore sicurezza, soprattutto in presenza di bambini, consigliamo di togliere dal retro il cavo Pulire l’impianto di scarico fumi specialmente di alimentazione.
  • Seite 28 A CURA DEL TECNICO SPECIALIZZATO Controllo annuale Pulizia camera di combustione e vano inferiore A inserto freddo e spento procedere nel seguente modo: Aprire la porta e rimuovere il Spingere verso l’alto la piastra Ruotare la piastra verso la braciere. posteriore.
  • Seite 29 Si prega di seguire attentamente le Per la sicurezza, la frequenza con seguenti indicazioni per la pulizia. cui pulire l’impianto di scarico La non adempienza può portare fumi è da determinare in base alla all’insorgere problemi frequenza di utilizzo dell'Inserto Camino. funzionamento dell'Inserto Camino.
  • Seite 30: Schema Connessioni Elettriche Universale Aria

    Con gurazione dello schema elettrico dell'Inserto Camino SCHEMA CONNESSIONI ELETTRICHE UNIVERSALE ARIA encoder coclea SCHEDA L023 +12V Cn11 JTAG SERIALE AUX IN Cn24 Cn15 DISPLAY Cn17 Cn21 CONSOLLE E ACCESSORI AGGIUNTIVI ONDE CONVOGLIATE TERRA sonda NTC ambiente termostato ext. FUSE Cn16 Cn19 sonda...
  • Seite 31: Guasti E Soluzioni

    Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specializzato a stufa spenta e con la presa elettrica staccata. é proibita ogni modi ca non autorizzata all’apparecchio e la sostituzione di particolari con altri non originali. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
  • Seite 32 1. Riempire il serbatoio con il pellet 2. Controllare i cablaggi elettrici e fusibili, sostituire la resistenza se è guasta 1. Il serbatoio è vuoto 3. Sostituire la resistenza 2. La resistenza non raggiunge la 4. si raccomanda di staccare la presa della corrente temperatura elettrica prima di: 3.
  • Seite 33 1. Effettuare la pulizia periodica. Vedi paragrafo installazione stufa manuale d’uso manutenzione. Veri care pulizia canna fumaria 2. Diminuire nei parametri il livello di carica del pellet. 3. Pulire bene il braciere dopo aver atteso il totale 1. Canna fumaria con presenza spegnimento dell'inserto.
  • Seite 34 1. Riempire il serbatoio di pellet 2. Controllare spina e presenza energia elettrica 3. Riempire il serbatoio di pellet 4. Pulire bene il braciere 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 5. Lasciare che l'inserto si raffreddi completamente, 2. Manca alimentazione ripristinare il riarmo manuale e riaccendere l'inserto.
  • Seite 35: Limitazioni Della Garanzia

    Il costruttore dell'inserto declina ogni responsabilità e fa decadere le condizioni di garanzia del prodotto per eventuali inconvenienti dovuti alla mancata osservanza delle norme indicate qui sopra. Eventuali interventi del centro di assistenza tecnica saranno a carico del richiedente qualora non siano rispettate le presenti istruzioni. GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché...
  • Seite 36 NOTE...
  • Seite 37 Inserto Camino 13_15 / 13C_15C Estimado Cliente, Cod. 001112 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, con abilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y e ciencia.
  • Seite 38 Estos símbolos indican mensajes especí cos en este folleto: ATENCIÓN: Este símbolo de advertencia se encuentra presente en distintos puntos del libro e indica que es necesario leer atentamente y comprender el mensaje al que se re ere puesto que inobservancia de lo que está...
  • Seite 39 • Utilice sólo los pellets de madera; Responsabilidad • Guardar el pellet en locales secos y no húmedos; Incidentes derivados del no cumplimiento parcial o • Nunca vierta pellets directamente total de las instrucciones contenidas en el mismo. sobre el brasero; Declinamos toda responsabilidad originada en •...
  • Seite 40 Carga del depósito de pellets La carga de combustible se realiza desde la parte No quitar nunca la rejilla de superior del inserto Camino, extrayéndolo con las protección interior manijas apropiadas provistas. Vierta los gránulos depósito; durante la carga evitar en el tanque.
  • Seite 41 Instrucciones para un uso seguro y e caz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de • No lo exponga a dirigir el ujo de aire caliente de niños non menores de 8 años de edad y por las las plantas o los animales;...
  • Seite 42 Características Técnicas Inserto Camino 13_15 / 13C_15C N.B. Medidas con una tolerancia de unos 10 mm Imágenes y medidas son indicativas. y puede variar en función de la estética. deI Inserto Camino. 700 (dimensiones internas) 700 (dimensiones internas) TOLLERA GRADO DI PRECISIONE FINO ±...
  • Seite 43 UNIDADE DE ICP13_13C ICP15_15C PARAMETROS MEDIDA Potencia global 13,3 15,1 Potencia nominal 13,5 Potencia térmica reducida Concentración CO nominal a referencia 13% O mg/m Concentración CO reducido a referencia 13% O mg/m E ciencia nominal 90,6 89,2 E ciencia reducida 93,4 93,4 Consumo horario de pellets...
  • Seite 44 Instalación Non se admite la instalación del Inserto Camino en dormitorios min. o baños ni en lugares en los que haya ya instalado otro aparato de calentamiento sin un a ujo de aire autónomo (chimenea, Recuperador de calor, etc.) Está prohibido colocar el Inserto Camino ambientes atmósfera...
  • Seite 45 Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (p.ej.grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro adecuado...
  • Seite 46 productor. NOTA: Chimenea de gas de combustión - El aparato debe ser instalado por un técnico cuali cado que posea los requisitos técnico- Evite el contacto con chimenea combustible (por profesionales según el D. M. 37/2008 que, bajo su ejemplo, las vigas de madera) y en todo caso proveer responsabilidad, garantice el respeto de las normas a su aislamiento con material ignífugo.
  • Seite 47 Montaje Inserto Camino Fijacion de Pedestal (Opcional) Fijacion de el inserto camino Si ha comprado el pedestal por el inserto camino, Fijar el Inserto a la base o al pedestal con los primero debe jarlo al suelo y elejir la altura de las tornillos de jacion (no incluidos).
  • Seite 48: Mando A Distancia

    Es obligatoria tener un abertura en el revestimineto Recuerde que esta proibido aspirar de ladrillo/pladur para garatizar un suministro aire en el interior de un dormitorio, adecuado de aire al inserto. Se racomienda replicar baño, garajes depositos la misma abertira hecha en el muro perimetral de puedan tener atmosferas...
  • Seite 49 Canalización Es posible conectar dos tuberías con Ø 100 mm y una longitud máxima de 3 metros lineales cada una para canalizar el aire en otras habitaciones. Para cada curva de 45 °, calcule una pérdida de 70 cm de la sección lineal. (ej. distancia máxima 3 metros, distancia máxima con una curva 3-0.7 = 2.3 metros).
  • Seite 50 Conexión de microinterruptor obligatoria Sólo para inserciones de chimeneas sin conductos. Si el inserto de la chimenea no está canalizado, es obligatorio conectar el microinterruptor ubicado detrás de la tapa de aire frontal. Esta operación debe ser realizada exclusivamente por un técnico especializado. El microinterruptor está...
  • Seite 51 Encendido Inserto Camino Eliminar de la caja de fuego y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior del Inserto Camino mediante la apertura de la puerta.
  • Seite 52 Indicación del tablero de mandos Antes del encendido del Inserto Camino, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”. Informaciones en el visualizador APAGADO 21: 10...
  • Seite 53 Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de el Recuperador de calor, el sistema informa al usuario de la tipología de avería veri cada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema...
  • Seite 54: Menú Programación

    Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Seite 55 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Seite 56 Entrada Nivel de menù Menù 03 SET CRONO Submenù 03 - 01 - habilitar crono M-3-1-01 Permite habilitar y deshabilitar globalmente todas habilita las funciones de cronotermostato. CRONO Dialogo Entrada Nivel de menù Submenù 03 - 02 - programa diario 08:15 Permite habilitar, deshabilitar y programar las M-3-2-02...
  • Seite 57 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección signi cado valores posibles nivel menú selección signi cado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12...
  • Seite 58: Modo Stand-By

    Modo stand-by Este modo permite el apagado automático de la estufa una vez que alcanza la temperatura programada en el SET. Cuando esto sucede, la estufa aguardar algunos minutos (ajuste de fábrica), después de lo cual se apagará automáticamente si la temperatura de la sala, por su parte, ha mantenido siempre por encima del conjunto.
  • Seite 59 Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, el Inserto Camino se apaga y en el visualizador aparece el mensaje “...
  • Seite 60: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Presostato: controla la pre- Motorreductor: si el moto- Sensor temperatura humos: sión del conducto de humos. rreductor se detiene, la Inser- termopar que mide la tempera- Se ocupa de bloquear la có- to Camino sigue funcionando tura de los humos mientras se clea de carga de las pellas en hasta que no se apaga la llama mantiene el funcionamiento o...
  • Seite 61 Mantenimiento y limpieza del Inserto Camino Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con el Inserto Camino completamente frío y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. El Inserto Camino requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certi cadas y de calidad.
  • Seite 62 Control cada 2-3 días Limpieza partes barnizadas Limpiar y vaciar los cajones de la ceniza poniendo atención a la ceniza caliente. Sólo si la ceniza está Evitar limpiar las partes barnizadas cuando el completamente fría se puede utilizar un aspirador producto esté...
  • Seite 63 Limpieza del intercambiador de calor Puesta fuera de servicio Limpiar la Instalación de evacuación de humos, En el periodo de inactividad del inserto camino especialmente cerca de los empalmes en “T” ésto debe estar desconectado de la red eléctrica. y en los tramos horizontales, que los hubiera. E Para tener una mayor seguridad, sobre todo ante ‘que comprobar y eliminar cualquier depósito de la presencia de niños, es aconsejable quitar el cable...
  • Seite 64 A CARGO DE un técnico especializado Control anual Limpieza de cámara de combustión y compartimiento inferior. Para insertar frío y pagado, haga lo siguiente: Abre la puerta y quita el Empuje la placa posterior Gire la placa hacia la parte brasero.
  • Seite 65 • completado la fase de mantenimiento, comprobar Para su seguridad, la frecuencia que todo está en orden como antes de la intervención con la que ha de limpiar la (el brasero colocado correctamente). instalación de evacuación de humos debe determinarse en función Por favor, siga cuidadosamente del uso que hace del inserto camino.
  • Seite 66 Con guración del esquema de cableado del Inserto Camino DIAGRAMA DE CONEXIÓN ELÉCTRICA AIRE UNIVERSAL encoder coclea HOJA L023 +12V Cn11 JTAG SERIALE AUX IN Cn24 Cn15 DISPLAY Cn17 Cn21 CONSOLLE E ACCESSORI AGGIUNTIVI ONDE CONVOGLIATE TIERRA sonda NTC ambiental termostato ext.
  • Seite 67: Fallos Y Soluciones

    Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modi cación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Seite 68 1. Llenar el depósito con el pellet 2. Controlar los cableados eléctricos y los fusibles, 1. El depósito está vacío reemplace si la resistencia está rota 2. La resistencia no llega a la 3. Substituir la resistencia temperatura 4. Se recomienda desconectar la alimentación 3.
  • Seite 69 1. Realizar una limpieza periódica. Ver el párrafo instalación estufa en el manual de usuario. Veri car limpieza de la chimenea 2. Disminución en parámetros el nivel de carga 1. Cañón de humo con la pellet presencia de tramos demasiado 3.
  • Seite 70 1. Cargar el pellet en depósito 2. Controlar el enchufe y presencia de electricidad 3. Cargar el pellet en depósito 1. El depósito está vacío 4. Limpiar bien el brasero 2. Falta de alimentación 5. Deje que la estufa se enfríe completamente, 3.
  • Seite 71: Limitaciones De La Garantía

    No apagar nunca el Inserto Camino quitando la energía eléctrica. Dejar siempre el tiempo necesario para que concluya la fase de apagado puesto que de no ser así pueden producirse daños en la estructura, lo que provocaría problemas para encenderla posteriormente. GARANTÍA GENERAL LIMITACIONES DE LA GARANTÍA La garantía limitada cubre los defectos de fabricación, siempre...
  • Seite 72 NOTAS...
  • Seite 73 Pellet Insert 13_15 / 13C_15C Dear Customer, Cod. 001112 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will nd all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and ef ciency.
  • Seite 74 These symbols indicate speci c messages in this booklet: ATTENTION: This warning sign indicates that the message to which it refers should be carefully read and understood, because failure to comply with what these notices say can cause serious damage to the Insert and put the user’s safety at risk. INFORMATION: This symbol is used to highlight information which is important for proper Insert operation.
  • Seite 75 Responsibility • Use only wood pellets; • Keep / store the pellets in a cool With the delivery of the present manual, we dry place; decline all responsibility, both civil and penal, for •Never pour pellets directly on the hearth; accidents deriving from the partial or total lack of •...
  • Seite 76 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the Insert by Never remove protection opening a door. grille in the hopper. When lling, Pour the pellets in the hopper. do not let the sack of pellets touch This is easier if performed in two steps: any hot surfaces.
  • Seite 77 Instructions for safe and ef cient use • The device can be used by children that are not very hot. Do not touch them except with the less than 8 years old and people with reduced appropriate protection. physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, provided being under •...
  • Seite 78 Technical Speci cation Insert 13_15 / 13C_15C N.B. 1 - Measures with a tolerance of about 10 mm Measures and images are indicative and can vary depending on the aesthetic of the pellet Insert. 700 (internal dimensions) 700 (internal dimensions) TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE DIMENSIONI LINEARI GRADO DI...
  • Seite 79 ICP13_13C ICP15_15C PARAMETER M. UNITS Global heat output 13,3 15,1 Nominal heat output 13,5 Reduced heat output CO concentration at nominal reference (13% O mg/m CO concentration at reduced reference (13% O mg/m Nominal ef ciency 90,6 89,2 Reduced ef ciency 93,4 93,4 Pellet consumption (min-max)
  • Seite 80: Operating Area

    Operating area It is not permissible to install the Insert in bedrooms, bathrooms, or min. in a room where another heating appliance is installed (Insert, Insert etc.) which does not have its own independent air intake. Locating the Insert in a room with an explosive atmosphere is prohibited.
  • Seite 81 Connection to the ue pipe The ue pipe must have internal dimensions not larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the event of larger dimensions, or of the ue pipe being in poor condition ( for example cracks, poor insulation, etc.), it is advisable to t a stainless steel pipe of suitable diameter inside the ue pipe throughout its length, right up to the top.
  • Seite 82 REMARKS: to the ue pipe, using pipes and connectors as recommended by us. You must ensure that a windproof cowl should be tted which complies - The appliance must be installed by a quali ed technician in possession of the technical and with the standards in force.
  • Seite 83 Insert assembly Insert xing Pedestal xing (Optional) If you have purchased the replace insert pedestal, If you have bought the replace insert pedestal, rst you have to x it to the oor and choose the rst you have to x it to the oor and choose the height of the legs.
  • Seite 84: Remote Control

    It is mandatory to have an opening in the brick / Remember that it is forbidden to plasterboard coating to guarantee an adequate inhale the combustion air from supply of air to the chimney. bedrooms, bathrooms, garages or It is recommended to replicate the same opening deposits that could have explosive made on the perimeter wall.
  • Seite 85 Contra ow channel It is possible to connect two pipes with Ø 100mm and a maximum length of 3 linear meters each to allow the air to ow in other enviroments. For each 45° curve you have to calculate a 70cm loss of the linear section.
  • Seite 86 Mandatory microswitch connection Only for not ducted Inserts If the Insert is not ducted it is mandatory to connect the microswitch located behind the air's front door. This operation must be done exclusively by a specialized technician. The microswitch is equipped with a shoulder strap that must be connected in series to the other safety devices as shown below: 1.
  • Seite 87 Insert ignition Remove any components which might burn from the rebox and from the glass (various instructions and adhesive labels). Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the Insert by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When empty, this is easier if performed in two steps: •...
  • Seite 88 Preliminary checks Before switching on the pellet Insert, make sure that the pellet hopper is full, the combustion chamber is clean, the glass door is closed, the power supply plug is connected and the switch on the back is set to “1.” Information the display TURNED OFF 21 : 10...
  • Seite 89: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Insert ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Seite 90: Programming Menu

    Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button - (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET”...
  • Seite 91 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - week program. 01 - week thermostat on/off 02 - start program. 1 hour 03 - stop program. 1 hour 04 - monday progr. 1 on/off 05 - tuesday progr. 1 on/off 06 - wednesday prog.
  • Seite 92 Menu 03 SET CHRONO input Menù level Submenu 03 - 01 - activate thermostat M-3-1-01 This allows you to activate and deactivate all of ENABLE the functions of the thermostat THERMOSTAT dialogue input Menù level Submenu 03 - 02 - daily programme This allows you to enable, disable, and set the M-3-2-02 daily functions of the thermostat.
  • Seite 93 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 menu level selection meaning possible values menu level selection meaning possible values 02-03-02 START PROGRAM 1 activation time time - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 activation time time - OFF 02-03-03 STOP PROGRAM 1 shut-off time time - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 94 Stand-by mode This mode allows the automatic shutdown of the insert once it reaches the temperature set on SET. When this happens, the insert will wait a few minutes (factory setting), after which will turn off automatically if the temperature of the room in the meantime has always maintained above the set. Once turned off as a result of this condition, the insert will automatically turn on only when the ambient temperature will drop to 2 °C below the set temperature in the oven (example: SET=24 °C and ambient temperature = 21 °C).
  • Seite 95 Failure on electrical devices Ignition failure If the ame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the Insert switches off and you will read the words “ "...
  • Seite 96: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: Flue temperature sensor: thermocouple that depression in the smoke duct. if the motor stops, the Insert It is designed to shut down continues to function until the measures the temperature of the pellet feed screw in the ame goes out for lack of fuel, the fumes while keeping the event of an obstructed...
  • Seite 97: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the Insert completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The Insert does not need much maintenance if used with certi ed quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Seite 98 Check every 2-3 days Cleaning of painted pats Cleaning the ash collection compartment Do not clean the painted parts with wet rags when Clean and empty the ash tray being careful with the unit is in operation or hot to prevent thermal hot ash.
  • Seite 99 Shutting the Insert down Clean ue In the period when the Thermoinsert is out of Clean the ue system especially near the ttings use it must be disconnected from the electricity to “T”, curves and any horizontal sections. Is mains. For greater safety, especially if there are necessary to check and remove any deposit of ash children around, we recommend removing the and soot before the same clogging the passage...
  • Seite 100 CLEANING BY THE TECHNICAL Check every year Cleaning of combustion chamber and lower compartment With cold and inactive insert proceed as follows: Open the door and remove Push the back plate up. Rotate the plate towards the the brazier. front of the insert. Use a vacuum cleaner to clean Once combustion...
  • Seite 101 Follow carefully following For your safety, the frequency cleaning instructions. Failure to of cleaning the smoke discharge follow these instructions could system must be determined on create problems with the operation the basis of how the Insert is used. of the Insert. In case of failure or inadequate cleaning of the kind tampering...
  • Seite 102: Schema Connessioni Elettriche Universale Aria

    Con guration of the electric diagram of the Insert SCHEMA CONNESSIONI ELETTRICHE UNIVERSALE ARIA encoder coclea TABLE L023 +12V Cn11 JTAG SERIALE AUX IN Cn24 Cn15 DISPLAY Cn17 Cn21 CONSOLLE E ACCESSORI AGGIUNTIVI ONDE CONVOGLIATE GROUND Probe NTC room thermostat ext.
  • Seite 103: Problems And Solutions

    Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the insert completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthorized modi cation to the device and the replacement of parts with other non-original.
  • Seite 104 1. Fill the tank with pellets 1. The tank is empty. 2. Check the electrical wiring and fuses, replace 2. The resistance does not if the resistance is broken reach the temperature 3. Replace the resistance 3. Resistance damaged 4. It is recommended to unplug the power 4.
  • Seite 105 1. Perform periodic cleaning. See paragraph insert installation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 1. Flue with presence of 3. Clean the brazier after waiting for the total stretches too long or clogged shutdown of the insert.
  • Seite 106 The manufacturer of the insert any liability and will void the warranty terms of the product for any inconvenience caused by not following the rules described above. Any work of service center will be borne by the applicant if they are not complied with these instructions.
  • Seite 107 GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered by Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that warranty for 24 months from the date of purchase, documented the product has not been damaged by improper use, improper by invoice or purchase receipt that will be presented to handling, incorrect connection, tampering, and installation er- authorized technicians.
  • Seite 108 NOTES...
  • Seite 109 Insert de cheminée 13_15 / 13C_15C Cher Client, Cod. 001112 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche contintue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de abilité et de performances.
  • Seite 110 La présente notice fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'elle est fournie avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert de l'Insert de cheminée dans un autre lieu. En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone. Les symboles suivants signalent des messages spéci ques que vous rencontrerez dans ce livret d'instructions ATTENTION:...
  • Seite 111 Responsabilité • Utilisez uniquement des granulés de bois; Avec la remise du présent manuel, nous déclinons • Tenir/conserver les granulés de toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, bois dans des locaux secs et sans pour tout accident découlant de la non-exécution humidité;...
  • Seite 112 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés de bois est effectué à Ne retirez pas la grille de protection travers la porte-couvercle dans la partie supérieure dans le réservoir; chargement de l'Insert de cheminée. Verser les granulés de empêcher le sac de granulés de bois dans le réservoir;...
  • Seite 113 Instructions pour la sécurité et l'ef cacité • L’appareil peut être utilisé par des enfants de Cela peut endommager les conditions physiques minimale de de 8 ans d’âge et les personnes et causer des problèmes de santé; physiques réduite, les capacités sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience ou de •...
  • Seite 114 Spéci cations Techniques Insert de cheminée 13_15 / 13C_15C N.B. 1 - Mesures avec une tolérance d’environ 10 mm. 2 -Les images et les mesures sont indicatives et peut varier en fonction de l’esthétique de l'Insert de cheminée. 700 (Dimensions internes) 700 (Dimensions internes) TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE...
  • Seite 115 UNITÉ DE ICP13C ICP15C PARAMÈTRE MESURE Puissance thermique total 13,3 15,1 Puissance thermique nominal 13,5 Puissance thermique réduite Concentration CO référence nominal 13% O mg/m Concentration CO réduit référence 13% O mg/m Ef cacité nominal 90,6 89,2 Ef cacité réduite 93,4 93,4 Consommation moyenne (min-max)
  • Seite 116: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation L'installation l'Insert cheminée dans les chambres à coucher, les salles de bains ou min. dans une pièce équipée d'un autre appareil de chauffage (cheminée, Insert de cheminée, etc.) sans arrivée d'air indépendante est interdite. Il est interdit d'installer l'Insert de cheminée dans un local dont l'atmosphère est explosive.
  • Seite 117 Raccord au conduit de cheminée Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de mauvais état du conduit de cheminée (ex: ssures, mauvaise isolation, etc.), il est conseillé...
  • Seite 118 REMARQUE: an. Effectuer le raccord au conduit étanche de cheminée avec des raccords et des tubes conseillés par le producteur. - L'appareil doit être installé par un technicien quali é en possession des conditions technico- professionnelles requises conformément au D. M. Foyer de combustion 37/2008 qui, sous sa responsabilité, garantit le respect des normes en suivant les règles de bonne...
  • Seite 119 Assemblage de l'insert de cheminée Fixation de l'Insert de cheminée Fixation du piédestal (Optionnel) Fixer l'insert de cheminée à la base ou au socle à Si vous avez acheté le piédestal d’insert de l'aide des vis de xation (non fournies). cheminée, vous devez d’abord le xer au sol et choisir la hauteur des pieds.
  • Seite 120 Il est obligatoire de laisser une ouverture dans le N'oubliez pas qu'il est interdit revêtement en brique / plaque de plâtre, pour aspirer l'air de combustion de garantir un apport d'air suf sant à la cheminée. Il chambres à coucher, de salles de est recommandé...
  • Seite 121 Canalisation Il est possible de raccorder deux tuyaux de Ø 100 mm et d’une longueur maximale de 3 mètres linéaires chacun pour canaliser l’air dans d’autres locaux. Pour chaque courbe à 45 °, calculez une perte de 70 cm de le trait linéaire. (par exemple, distance maximale 3 mètres, distance maximale avec une courbe 3-0,7 = 2,3 mètres).
  • Seite 122 Connexion obligatoire micro-interrupteur Seulement pour les inserts non canalisées Si l'insert de cheminée n'est pas canalisé, il est obligatoire de connecter le micro-interrupteur situé derrière la porte d'aération avant. Cette opération doit être effectuée exclusivement par un technicien spécialisé. micro-interrupteur équipé...
  • Seite 123 Allumage de l'Insert de cheminée Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir.
  • Seite 124: Informations Sur L'écran

    Signalisation tableau de commande Avant l'allumage de l'Insert de cheminée véri er que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l'interrupteur situé...
  • Seite 125: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de l'Insert de cheminée, le système informe à l’utilisateur le type de panne véri é. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution...
  • Seite 126: Menu De Programmation

    Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton - (5) faire dé ler les sous-menus jusqu'à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Seite 127 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Seite 128 input Niveu de menu Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 ACTIVER CHRONO Il permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions de chrono-thermostat. dialogue input Niveu de menu Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les...
  • Seite 129 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signi cation valeurs possibles niveau menu sélection signi cation valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12...
  • Seite 130: Mode Stand-By

    Mode stand-by Ce mode permet l'arrêt automatique du Insert de cheminée une fois qu'il atteint la température réglée sur le SET. Lorsque cela se produit, l'Insert de cheminée attendre quelques minutes (réglage d'usine), après quoi se éteint automatiquement si la température de la pièce dans l'intervalle a toujours maintenue au-dessus de l'ensemble.
  • Seite 131 Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la amme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'Insert de cheminée s’éteint et le message “M A N Q U E A L L U M A G E ” s’af che sur l’écran. Appuyer sur la touche “On/Off”...
  • Seite 132: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: il contrôle Motoréducteur: Sonde température fumées: la pression dans le conduit si le motoréducteur s'arrête, ce thermocouple relève la de fumée. Il sert à bloquer la l'Insert de cheminée continue température des fumées et vis sans n au cas où la sortie à...
  • Seite 133: Par L'utilisateur

    Entretien et nettoyage de l'Insert de cheminée Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de l'Insert de cheminée doivent être effectuées lorsque l'Insert de cheminée est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre Insert de cheminée demandera pas d’entretien fréquent.
  • Seite 134 Contrôle tous les 2/3 jours Nettoyage des parties vernies Éviter de nettoyer les parties vernies lorsque le Nettoyer l'espace autour du brûleur en prenant produit est en marche ou chaud, avec des chiffons garde à la cendre chaude. N'utiliser un aspirateur imbibés d'eau a n d'éviter le choc thermique de la pour éliminer les cendres que si celle-ci sont peinture qui se détacherait par la suite.
  • Seite 135 Mise hors service Retirer les vis de xation et retirer le ventilateur de fumée pour le nettoyage de la même. Effectuez la tâche avec le plus grand soin de ne pas Durant la période d'inactivité, mettre l'Insert de plier les pales du ventilateur. cheminée hors tension.
  • Seite 136 PAR UN TECHNICIEN QUALIFIE Contrôle annuelle Nettoyage de la chambre de combustion et du compartiment inférieur Avec l'Insert de cheminée froid et éteinte, procédez comme suit: Ouvrez la porte et retirez le Poussez la plaque arrière vers Tourner la plaque vers l'avant brasier.
  • Seite 137 Se il vous plaît suivez les directives Pour votre sécurité, la fréquence nettoyage système suivantes pour nettoyage. d'évacuation des fumées devra L'échec d'obéir peut conduire à être déterminée en fonction du mode l'apparition de problèmes dans d'utilisation de l'Insert de cheminée. le fonctionnement de l'Insert de cheminée.
  • Seite 138 Con guration du schéma électrique de l'Insert de cheminée SCHÉMA UNIVERSEL DES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DES PRODUITS À AIR encoder cochlée. fiche électrique L023 +12V Cn11 JTAG SERIALE AUX IN Cn24 Cn15 DISPLAY Cn17 Cn21 CONSOLLE E ACCESSORI AGGIUNTIVI ONDE CONVOGLIATE TERRA sonde NTC ambiant...
  • Seite 139 Dépannage et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien spécialisé, lorque l'Insert de cheminée est éteint et que la prise électrique est débranchée. Il est interdit de toute modi cation non autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel quali é.
  • Seite 140 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les 2) La résistance ne re-joint fusibles, pas la température substituer la résistance si elle est en panne. 3) Résistance plaignante 3) Substituer la résistance. 4) Le pellet ne descend pas 4) On recommande de détacher la prise du 5) Moteur de visse sans...
  • Seite 141 1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les ori ces soient libres. Effectuer un nettoyage générale de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bouchée. Véri er l’état des joints de la porte vitrée. 1) Tuyau de cheminée avec 2) Réduire dans les paramètres, le niveau de des parties qui sont trop...
  • Seite 142 1) L'Insert de cheminée ne reçoit pas de courant 1) Véri er la tension du secteur d’alimentation électrique Le moteur et le fusible de protection. 2) Le moteur est d’aspiration 2) Véri er le moteur et le condensateur et, endommagé des fumées ne éventuellement, les remplacer.
  • Seite 143: Garantie Générale

    1) Contrôler si la prise électrique est branchée Absence courant et si l’interrupteur général est en position “I”. électrique 2) Débloquer en appuyant sur le thermostat 2) Sonde granulés bloquée postérieur. Si cela arrive encore, substituer le L'Insert de cheminée 3) Fusible endommagé...
  • Seite 144 NOTES...
  • Seite 145 Recuperador de calor 13_15 / 13C_15C Prezado Cliente, Cod. 001112 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, con abilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e e ciência.
  • Seite 146 Este manual de instruções faz parte do produto: deve de estar sempre com o aparelho, se ele for passado a outro proprietário ou se o colocar noutro lugar. No caso de deterioração ou perda do manual, solicite uma cópia ao técnico da sua zona. Estes símbolos indicam mensagens especí...
  • Seite 147 • Use apenas pellets de madeira; • Manter / guardar o pellet em local Responsabilidade seco e não úmido; • Nunca deite pellets Com a entrega do presente manual, não teremos directamente no braseiro; qualquer responsabilidade, quer civil, que penal, no •...
  • Seite 148 Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do Recupe- Não retire a grelha de protecção no rador de calor através da abertura da porta. Des- interior do tanque; carregamento peje o pellet no reservatório; evitar que o saco de pellet em Para facilitar o processo de realizar a operação em contacto com superfícies quentes.
  • Seite 149 Instruções para o uso seguro e e ciente • O dispositivo pode ser utilizado por crianças com plantas ou animais; não menos de 8 anos de idade e pessoas com ca- pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, • O Recuperador de calor não é um elemento de falta de experiência ou conhecimento, mas sempre cozimento;...
  • Seite 150 Especi cações Recuperador de calor 13_15 / 13C_15C N.B. 1 -Medidas com uma tolerância de cerca de 10 2 - As imagens e medidas são indicativas e po- dem variar dependendo da estética do Recupe- rador de calor. 700 (dimensões internas) 700 (dimensões internas) 800 (dimensões internas) 700 (dimensões internas)
  • Seite 151: Unidades De Medida

    UNIDADES DE PARÂMETROS ICP13_13C ICP15_15C MEDIDA Energia térmica geral 13,3 15,1 Nominal de saída de calor 13,5 Potência térmica reduzida Emissões de CO em plena carga (13% O mg/m Emissões de CO potência mínima (13% O mg/m E ciência nominal 90,6 89,2 E ciência reduzida...
  • Seite 152 Área de operação Não está autorizado instalar o Recuperador de calor nos quartos min. de dormir, casas de banho ou qualquer outra divisão com um aparelho aquecimento instalado, (Recuperador de calor, Recuperador de calor, etc.) sem a sua própria entrada de ar. A instalação do Recuperador de calor em divisões com uma atmosfera explosiva 1000...
  • Seite 153 A ligação a chaminé A chaminé deve ter dimensões internas não supe- rior cm 20x20 ou 20 cm de diâmetro; no caso de condição maior ou pobre da chaminé (por exem- plo. ssuras, isolamento pobre, etc ..) é recomen- dado para inserir na chaminé de um tubo de aço inoxidável (entubação) de diâmetro adequado ao longo do seu comprimento, até...
  • Seite 154: Chaminé Existente

    Chaminé NOTA: Evitar o contacto com materiais combustíveis no - O aparelho deve ser instalado por um técnico quali cado de posse dos requisitos técnicos e pro- Recuperador de calor (por exemplo vigas de ma- deira) e, em qualquer caso para assegurar o seu ssionais de acordo com o MD37 / 2008, que, isolamento com material retardador de chamas.
  • Seite 155 Montagem do Recuperador de calor Fixação do Recuperador de calor Fixação do pedestal (Opcional) Fixe o Recuperador de calor na base ou no nosso Se você comprou o pedestal de inserção de Re- pedestal (opcional) usando os parafusos de xação cuperador de calor, primeiro você...
  • Seite 156: Controlo Remoto

    No revestimento de tijolos / reboco é obrigatório É proibido aspirar o ar comburente ter uma abertura que garanta um fornecimento de salas, banheiros, garagens ou adequado de ar para a chaminé (ver página 8). depósitos que possam ter atmos- Recomenda-se fazer a mesma abertura na parede feras explosivas.
  • Seite 157 Canalização É possível conectar dois tubos com Ø 100 mm e um comprimento máximo de 3 metros lineares cada para canalizar o ar em outras salas. Para cada curva de 45° calcular uma perda de 70 cm do trac- to linear. (ex.
  • Seite 158 Conexão obrigatória do micro-interruptor Apenas para os Recuperadores de calor não canalizados Se o Recuperador de calor não è canalizado, é obrigatório conectar o micro-interruptor localiza- do atrás da porta da frente de ar. Esta operação deve ser feita exclusivamente por um técnico especializado.
  • Seite 159 Acendimento Recuperador de calor Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles po- dem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do Recuperador de calor através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório.
  • Seite 160: Informações No Ecrã

    Sinalização do quadro de comandos Antes de acender o Recuperador de calor, veri car se o reservatório de pellets está carregado, se a câ- mara de combustão está limpa, se a porta de vidro está fechada, se a tomada de corrente está conec- tada e se o interruptor situado na parte traseira está...
  • Seite 161 Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do aquecedor, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación el Recuperador BLACK...
  • Seite 162 Menu de programação Menù 02 SET relógio Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla - (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET relógio e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para con rmar. Em seguida, de na sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Seite 163 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Seite 164 entrada nicel de menù Menù 03 SET CHRONO Submenus 03 - 01 - ativar chrono Ele permite que você ative e desative todas as fun- M-3-1-01 ções de termostato programável globalmente. ativar CHRONO dialogo entrada nivel de menù Submenus 03 - 02 - programa diário 08 : 15 Permite-lhe ativar, desativar e de nir as funções de M-3-2-02...
  • Seite 165 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nível menu seleção signi cado valores possíveis nível menu seleção signi cado valores possíveis 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAMA 1 hora desativação hora - OFF 03-03-12...
  • Seite 166 Modalidade stand-by Este modo desliga automaticamente o Recuperador de calor uma vez que atinge a temperatura de ni- da em SET. Quando isso acontece, o Recuperador de calor esperar alguns minutos (ajuste de fábrica), após o que desligam automaticamente se a temperatura da sala, entretanto, é sempre mantida acima do conjunto. Uma vez desligado, como resultado desta condição, o Recuperador de calor ligará...
  • Seite 167 Anomalias do dispositivo elétrico Falta de acendimento Se durante a fase de acendimento não se acende a chama ou se a temperatura do fumo não chega a alcançar uma temperatura adequada no intervalo de tempo previsto para o acendimento, o Recupera- dor de calor apaga-se e no display visualiza-se “...
  • Seite 168: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla a Motor de redução: se o mo- Sensor de temperatura do fumo: este termopar controla tor de redução, o Recuperador queda de pressão no conduto de calor continua a funcionar a temperatura do fumo e dá a de fumo.
  • Seite 169: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com o Recuperador de calor comple- tamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. O Recuperador de calor não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certi cação de qualida- de.
  • Seite 170 Controlo cada 2-3 dias Limpeza das peças pintadas Limpar e despejar a bandeja da gaveta de cinzas. Não limpar as peças pintadas com um pano húmi- é preciso ter cuidado com a cinza quente. Tam- do enquanto o Recuperador de calor estiver a fun- bém se pode usar um aspirador com depósito para cionar ou se estiver quente, para evitar o choque apanhar as partículas de um certo tamanho, mas...
  • Seite 171 Apagar o Recuperador de calor LIMPEZA POR UM TÉCNICO Controlo anual Enquanto o Recuperador de calor não estiver a ser utilizada, é preciso desligar as tomadas de corrente Limpeza do compartimento de ventilador de elétrica. fumo Para maior segurança, especialmente se houver crianças por perto, recomendamos tirar os os elé- Tirar os parafusos de xação e o ventilador de...
  • Seite 172 LIMPEZA POR UM TÉCNICO Controlo anual Limpeza da câmara de combustão e do compartimento inferior Com o Recuperador de calor frio e desligado, proceda da seguinte forma: Abra a porta e remova o bra- Empurre a placa traseira para Gire a placa em direção à fren- seiro.
  • Seite 173 Qualquer tipo de adulteração ou substituição não autorizada de reposição não originais do aquece- Por segurança, a frequência de lim- dor pode ser perigoso para a segurança do opera- peza do sistema de saída de fumo dor e alivia o fabricante de qualquer responsabili- deve ser estabelecida em função da utiliza- dade civil ou criminal.
  • Seite 174 Con guração do esquema elétrico do Recuperador de calor ESQUEMA ELÉTRICO UNIVERSAL DOS PRODUTOS DE AR encoder cóclea CARTÃO L023 +12V Cn11 JTAG SERIALE AUX IN Cn24 Cn15 DISPLAY Cn17 Cn21 CONSOLLE E ACCESSORI AGGIUNTIVI ONDE CONVOGLIATE CHÃO sonda NTC de ambiente termóstato ext.
  • Seite 175 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especializa- do, com o Recuperador de calor completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibida a partir de qualquer modi cação não autorizada do dispositivo e da substi- tuição de peças com outras empresas.
  • Seite 176 1. Encher o reservatório de pellet. 1. Reservatório pellet está vazio 2. Veri que a ação elétrica e fusíveis, substituindo 2. A resistência não atinge a a resistência se ele está com defeito temperatura 3. Substitua a resistência 3. Resistência dani cado 4.
  • Seite 177 1. Realize a limpeza periódica. Veja parágrafo ins- talação Recuperador de calor no usuário e manu- tenção. Veri car a limpeza da chaminé. 1. Chaminé com a presença de 2. Diminuição dos parâmetros do nível de carga trechos muito longos ou entupi- das pellet.
  • Seite 178 1. Encher o reservatório de pellet 2. Veri que plugue e presença electricidade 3. Encher o reservatório de pellet 4. Limpe bem o braseiro 1. Reservatório pellet está vazio 5. Deixe o Recuperador de calor car completa- 2. Sem alimentação mente frio, rede nir o reset manual e reiniciar o 3.
  • Seite 179 GARANTIA GERAL LIMITAÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e estão A garantia limitada cobre defeitos de fabricação, desde que cobertos por garantia por 24 meses a partir da data de com- o produto não tenha sido dani cado por uso impróprio, ma- pra, documentada por fatura ou recibo de compra que será...
  • Seite 180 NOTAS...
  • Seite 181 Pellet Kamineinsatz 13_15 / 13C_15C Sehr geehrter Kunde, Cod. 001112 Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, das das Ergebnis technologischer Erfahrung und ständiger Forschung ist, was uns erlaubt hat, ein vorzügliches Produkt in der Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung zu entwerfen.
  • Seite 182: Normungen Und Konformitätserklärung

    Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezi sche Mitteilungen in dieser Anleitung. ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Kamineinsatz verursachen kann und die Unversehrtheit des Be- nutzers gefährdet.
  • Seite 183 Verantwortung • Verwenden Sie nur Holzpellets; Nach der Lieferung vorliegendes Handbuchs über- • Lagern Sie die Pellets in einem tro- nehmen wir keine Haftp icht bzw. strafrechtliche ckenen und nicht feucht; Verantwortung für Unfälle, die durch die teilweise • Gießen Sie niemals Pellets direkt auf dem oder ganze Nichteinhaltung der im Handbuch en- Kohlebecken;...
  • Seite 184: Beladung Des Pelletbehälters

    Beladung des Pelletbehälters Der Pellet wird durch die Füllungstür auf der obe- Nehmen Sie nicht das Schutzgitter ren Seite des Kamineinsatzs in Pelletsbehälter gela- im Behälter ab. Beim Beladen ver- den. Geben Sie die Pellets in den Behälter. meiden, dass der Pellettasche Kon- Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die takt mit den heißen Ober ächen Operation in zwei Arbeitsschritten durch:...
  • Seite 185: Anweisungen Für Eine Sichere Und Ef Ziente Verwendung

    Anweisungen für eine sichere und ef ziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger hnraum, in dem der Kamineinsatz installiert ist, als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten nicht zu sehr auf. Dies kann dem Körperbe nden physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- schaden und Gesundheitsprobleme verursachen;...
  • Seite 186 Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Data 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge 28/06/201 Disegnato Approvato DESCRIZIONE Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 INSERTO 13 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 800 interne Abmessungen 700 interne Abmessungen...
  • Seite 187: Masseinheit

    PARAMETER MASSEINHEIT ICP13C ICP15C Thermische Gesamtleistung 13,3 15,1 Thermische Nennleistung 13,5 Reduzierte Wärmeleistung CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m Nennef zienz 90,6 89,2 93,4 93,4 Verringerte Ef zienz Durchschnittlicher Verbrauch (min-max) Kg/h 1,2 - 2,7 1,2 - 3,1...
  • Seite 188: Betriebsumgebung

    Betriebsumgebung Die Installation des Kamineinsatzs in Schlafzimmern, Badezimmern und an min. Standorten, an denen eine weitere Heizung ohne autonome Luftzufuhr installiert ist, ist verboten (Kamin, Kamineinsatz etc.). Die Aufstellung des Kamineinsatzs in explo- siver Atmosphäre ist verboten. Der Fußbo- den des Raums, in dem der Kamineinsatz ins- talliert wird, muss so bemessen sein, dass er 1000 das Gewicht des Kamineinsatzs tragen kann.
  • Seite 189 Anschluss an den Rauchabzug mäßige Kontrolle und die Reinigung vor, die jähr- lich durchgeführt werden muss. Führen Sie die Der Rauchabzug darf keine größeren Innenab- Dichtungsverbindung zum Rauchabzug mit den messungen als 20x20 cm oder einen Durchmes- vom Hersteller empfohlenen Verbindungen und ser von 20 cm haben.
  • Seite 190 Rauchabzugskamin HINWEIS: Vermeiden Sie einen Kontakt des Kamins mit Ver- - Das Gerät muss durch einen quali zierten Tech- brennungsmaterialien (zum Beispiel Holzbalken) niker, der im Besitz der technisch-professionellen und isolieren Sie diese auf jeden Fall mit einem Fähigkeiten gemäß D.M.37/2008 ist, und der auf feuerfesten Material.
  • Seite 191: Kamineinsatzinstallation

    Kamineinsatzinstallation Kamineinsatzbefestigung Sockelbefestigung (Optional) Befestigen Sie den Kamineinsatz mit den entspre- Wenn Sie den Sockel für den Kamineinsatz gekauft chenden Befestigung Schrauben (nicht mitgelie- haben, müssen Sie ihn zuerst am Boden befesti- fert) am Sockel oder an unserem Sockel (optional). gen und die Höhe der Beine wählen.
  • Seite 192: Fernbedienung

    Um eine ausreichende Luftzufuhr zum Schorns- tein zu gewährleisten, muss in der Außenmauer Es ist verboten, Verbrennungs- eine Öffnung vorhanden sein (siehe Seite 8). Es luft aus Schlafzimmern, Bädern, Garagen oder Ablagerungen ein- wird empfohlen, die gleiche Öffnung, die an der zuatmen, die explosive Atmos- Außenmauer des Hauses steht, auch an der Ka- mineinsatzabdeckung, zu wiederholen.
  • Seite 193: Kanalisierung

    Kanalisierung Es können zwei Rohre mit einem Durchmesser von 100 mm und einer maximalen Länge von 3 Me- tern angeschlossen werden, um die Luft in andere Umgebungen zu leiten. Berechnen Sie für jede 45 ° -Kurve einen Verlust von 70 cm des linearen Abs- chnitts.
  • Seite 194: Obligatorisch Mikroschalter-Verbindung

    Obligatorisch Mikroschalter-Verbindung Nur für Kamineinsätze ohne Kanalisierung Wenn der Kamineinsatz nicht kanalisiert ist, muss der Mikroschalter, der hinter der vorderseite Tür steht, angeschlossen werden. Diese Operation muss ausschließlich von einem spezialisierten Techniker ausgeführt werden. Der Mikroschalter ist mit einem Verbindungska- bel ausgestattet, das wie unten gezeigt mit den anderen Sicherheitseinrichtungen in Reihe geschal- tet werden muss:...
  • Seite 195: Einschalten Des Kamineinsatzs

    Einschalten des Kamineinsatzs Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Kamineinsatzs und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebee- tiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Kamineinsatzs, indem die Klappe geöffnet wird.
  • Seite 196: Informationen Am Display

    Anzeige Steuertafel Vor dem Einschalten des Kamineinsatzs prüfen, dass der Pelletbehälter geladen, der Brennraum sauber , die Glastür geschlossen, die Steckdose angeschlossen ist und der Schalter auf der Rückseite auf Position "1" steht. Informationen am Display 21 : 10 Der Kamineinsatz ist ausgeschaltet. 22°C P-1 EINSCHAL 14 : 35...
  • Seite 197: Alarmmeldung

    Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des Kamineinsatzs, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle nden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Kaminein- ALAR 1 BLACK OUT Stromausfall...
  • Seite 198: Programmiermenü

    Programmiermenü 2 EINSTELLUNG DER UHRZEIT m Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste hen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den n Tag.
  • Seite 199 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Drücken Sie die Taste "SET"(3) und dann die Taste 5, um in das gewünschte Menü zu gelangen. Dann drücken Sie "SET" (3) für den Zugang. Dann gehen Sie in das Menü M-3-1 und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie aus, ob der Chronothermostat aktiviert werden soll (on/off), was die Programmierung des automatischen Einschaltens des Kamineinsatzs erlaubt.
  • Seite 200 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Seite 201 eingang menüstufe Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 - 01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. freigabe chrono dialog eingang menüstufe Untermenü 03 - 02 - Tägliches Programm Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung 08 : 15 aller täglichen Funktionen des Chronothermostats.
  • Seite 202 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Seite 203: Aktivierung Stand By-Modus

    Stand by-Modus Dieser Modus ermöglicht das automatische Ausschalten des Kamineinsatzs, wenn die unter SET eingeste- llte Umgebungstemperatur erreicht wurde. Wenn dies erfolgt, wartet der Kamineinsatz ein paar Minuten (Werkseinstellung), nach denen sich der Kamineinsatz automatisch ausschaltet, wenn die Raumtemperatur sich in der Zwischenzeit oberhalb der eingestellten Temperatur be ndet.
  • Seite 204: Störung Der Elektrischen Geräte

    Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn die Flamme während der Einschaltung nicht zündet oder wenn die Rauchtemperatur die richtige Temperatur in einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich der Kamineinsatz aus und das Display stellt die Schrift “ K E I N E F E U E R ” . Drücken Sie den Knopf "On/Off", um die Alarmierung zu rücksetzen. Warten Sie, solange die Kühlungsphase beendet wird, reinigen Sie den Brenntopf und fangen Sie mit einer neuen Zündung an.
  • Seite 205: Die Sicherheitsvorrichtungen

    Die Sicherheitsvorrichtungen Rauchdruckwächter: kon- Getriebemotor: wenn der ge- Rauchtemperatursonde: die- trolliert den Druck in den Rau- triebemotor anhält, läuft der ses Thermoelement erfasst die chrohren. Dieser sorgt dafür, Kamineinsatz weiter, bis die Rauchtemperatur und hält den dass die Schnecke für die Pel- Flamme aufgrund von fehlen- Kamineinsatz in Betrieb oder letbeladung blockiert wird, falls...
  • Seite 206: Wartung Und Reinigung Des Kamineinsatzs

    Wartung und Reinigung des Kamineinsatzs Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Kamineinsatz und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzes- chocks zu vermeiden. Der Kamineinsatz ist wartungsarm, wenn er mit zerti zierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Seite 207 Reinigung lackierte Teile Kontrolle alle 2-3 Tage Vermeiden Sie die Reinigung der lackierten Teile Den Raum um das Kohlebecken (die Feuerstelle) mit feuchten Tüchern, wenn das Produkt in Betrieb von Asche reinigen. Dabei vorsichtig sein wegen der heißen Asche. Erst wenn die Asche vollstän- oder heiß...
  • Seite 208: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme um die Ventilator ügel nicht zu knicken. In der Zeit der Nichtbenutzung muss der Kamineinsatz Reinigung Rauchrohr von der Stromversorgung getrennt werden. Für zusät- zliche Sicherheit, vor allem, wenn Kinder anwesend Das Rauchabzugssystem reinigen, insbesondere in der sind, empfehlen wir das Netzkabel auf der Rückseite Nähe der T-Verbindung, der Kurven und alle horizon- zu trennen.
  • Seite 209 hrsg. DEN FACHTECHNIKER Jährliche Kontrolle Reinigung der Brennkammer und des unteren Raumes Bei kaltem und inaktivem Kamineinsatz wie folgt vorgehen: Öffnen Sie die Tür und entfer- Drücken Sie die Rückenplatte Drehen Sie die Platte in Richtung nen Sie das Kohlenbecken. nach oben.
  • Seite 210 • ist die Wartung beendet, Prüfen Sie, dass alles in Aus Sicherheitsgründen sollte Ordnung ist, wie vor dem Eingriff (das Kohlebecken die Häu gkeit der Reinigung des muss korrekt positioniert sein). Rauchabgasanlage auf der Grun- dlage der Häu gkeit der Verwendung des Kamineinsatzs bestimmt werden.
  • Seite 211: Kon Guration Des Elektrisches Schema Des Kamineinsatzes

    Kon guration des elektrisches Schema des Kamineinsatzes ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN UNIVERSAL LUFT Encoder Schnecke PLATINE L023 +12V Cn11 JTAG SERIALE AUX IN Cn24 Cn15 DISPLAY Cn17 Cn21 KONSOLE UND ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR ZUGEFÜHRTE WELLEN NULLPOTENTIAL Sonde NTC Raum Außen- Thermostat FUSE Sonde TCJ Rauchabgase Cn19 Cn16...
  • Seite 212: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Kamineinsatz und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersat- zteile ist verboten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich dur- ch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 213: Kontaktieren Sie Den Autorisierten Kundendienst

    1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung und die Sicherungen, tauschen Sie den Widerstand aus, wenn dieser defekt ist 1. Der Behälter ist leer. 3. Tauschen Sie den Widerstand aus 2. Der Widerstand erreicht die 4.
  • Seite 214 1. Führen Sie die regelmäßige Reinigung durch Siehe Abschnitt Kamineinsatzinstallation in der Bedienungs- und Wartungsanleitung. Kontrollieren Sie die Reini- gung des Rauchabzugs 2. Verringern Sie den Pelletfüllstand in den Parametern 3. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich, nachdem Sie die totale Abschaltung de Kamineinsatzs abgewar- 1.
  • Seite 215 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 2. Kontrollieren Sie den Stecker und das Vorhan- densein von elektrischer Energie 1. Der Pelletbehälter ist leer. 3. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 2. Kein Strom 4. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich 3. Die Pellets werden nicht 5.
  • Seite 216: Allgemeine Garantie

    Der Hersteller des Kamineinsatzs lehnt jede Haftung für das Produkt ab, wenn Probleme durch das fehlende Einhalten der oben beschriebenen Normen ents- tehen. In einem solchen Fall verfällt außerdem die Garantie. Eventuelle Eingriffe des technischen Kundendienstes gehen zu Lasten des Anfordernden, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden.
  • Seite 217 HINWEISE...
  • Seite 218 HINWEISE...
  • Seite 219 Inzethaard Aria 13C_15C Beste klant, Cod. 001112 Wij danken u voor het feit dat u voor één van onze producten hebt gekozen, het resultaat van vele jaren erva- ring en een voortdurende zoektocht naar superieure kwaliteit op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties.
  • Seite 220 Deze handleiding is een integrerend deel van het product: zorg ervoor dat ze het apparaat steeds vergezelt, ook in geval van eigendomsoverdracht of als de ketel op een andere plaats wordt gezet. Bij beschadiging of verlies een ander exemplaar aan het servicecentrum van uw zone aanvragen. De onderstaande symbolen signaleren speci eke berichten, aanwezig in dit boekje AANDACHT: dit waarschuwingssymbool geeft in de handleiding aan dat het betreffende beri-...
  • Seite 221 Aansprakelijkheid • Gebruik uitsluitend houtpellets; • Bewaar de pellets op een droge, niet vochtige plaats; Na a evering van deze handleiding wijzen wij elke ci- • Giet nooit de pellets rechtstreeks viele en strafrechtelijke aansprakelijkheid af voor on- in de vuurpot; gevallen, veroorzaakt door gedeeltelijke of volledige •...
  • Seite 222 Vullen van het pelletreservoir De brandstof wordt langs boven in de inzethaard ge- Verwijder beschermrooster laden door hem met de meegeleverd handgrepen uit nooit uit het reservoir; vermijd bij te trekken. Laad pellets in het reservoir. Voor het ge- het vullen dat de zak met pellets mak de procedure in twee fases uitvoeren: in contact komt met de warme •...
  • Seite 223 Instructies voor een veilig en doeltreffend gebruik • Het apparaat mag niet gebruikt worden door kin- deren van minder dan acht jaar, door personen met • De externe oppervlakken kunnen tijdens de werking beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver- zeer warm worden. Niet aanraken tenzij met bescher- mogens of zonder de nodige ervaring of kennis, ten- mingsmiddelen zij onder toezicht of nadat ze aanwijzingen hebben...
  • Seite 224 Technische kenmerken van de inzethaard Aria 13C_15C 1 - Afmetingen met tolerantie van ong. 10 mm. De afbeeldingen en de afmetingen zijn indicatief en kunnen variëren op basis van de in- zethaard. 700 (ingombro interno) 700 (internal dimensions) TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI...
  • Seite 225 PARAMETER MEETEENHEID ICP13_13C ICP15_15C Globaal thermisch vermogen 13,3 15,1 Nominaal thermisch vermogen 13,5 Verminderd thermisch vermogen Nominale concentratie CO bij 13% O mg/m Verminderde concentratie CO bij 13% O mg/m Nominale ef ciëntie 90,6 89,2 Verminderde ef ciëntie 93,4 93,4 Gemiddeld verbruik (min-max) kg/h 1,2 - 2,7...
  • Seite 226 Installatie Het is niet toegestaan om de in- zethaard te installeren in slaapka- min. mers, badkamers of op een plaats waar al een ander verwarmings- toestel is geïnstalleerd, zonder een ona- fhankelijke luchtinlaat (kachel, inzethaard enz.). Het is verboden om de inzethaard op een plaats met een explosieve atmos- feer te installeren.
  • Seite 227 Aansluiting met de schoorsteenpijp 2 meter bedragen en het verticale gedeelte, van het ene T-stuk naar het andere (richtingsverandering), mag niet minder dan 1,5 meter zijn. Controleer met De binnenafmetingen van de schoorsteenpijp mogen geschikte instrumenten of de diepgang is zoals aan- ten hoogste 20x20 cm zijn of over een diameter van 20 cm beschikken;...
  • Seite 228 LET GOED OP wanden gaan, is het raadzaam om een hiervoor be- doelde speciale, gecerti ceerde, in de handel verkri- jgbare kit te gebruiken. In geval van een schoorsteen- - het apparaat moet door een gekwali ceerde te- brand, de inzethaard uitschakelen, de stekker uit het chnicus worden geïnstalleerd, die over de technis- stopcontact halen en de deur nooit openen.
  • Seite 229 Montage inzethaard Bevestiging inzethaard Bevestiging voetstuk (Optie) Bevestig de inzethaard aan de grondplaat of aan het Als u het voetstuk van de haard hebt gekocht, moet voetstuk (optie) m.b.v. geschikte bevestigingsschroe- u het eerst aan de vloer bevestigen en de hoogte van ven (niet meegeleverd) de poten affstellen.
  • Seite 230 Een opening in de bakstenen of gipsplaten bekleding Vergeet niet dat het verboden is van de inzethaard moet aanwezig zijn zodat voldoen- om de verbrandingslucht uit slaa- de lucht naar de inzethaard wordt gevoerd. Maak de- pkamers, badkamers, garages of zelfde opening als in de bekleding ook in de muur van magazijnen met potentieel explo- het huis.
  • Seite 231 Kanalisering Het is mogelijk om twee buizen met een diameter van 100 mm en elke met een maximale lengte van 3 li- neaire meters aan te sluiten om de lucht naar andere kamers te kanaliseren. Voor elke bocht van 45° een verlies van 70 cm van het rechte stuk berekenen.
  • Seite 232 Verplichte aansluiting microschakelaar Enkel voor niet gekanaliseerde inzethaarden Als de inzethaard niet is gekanaliseerd moet de micros- chakelaar achter de luchtdeurt aangesloten worden. Deze handeling mag enkel door een gespecia- liseerde technicus uitgevoerd worden. De microschakelaar is voorzien van een bretel die in serie met de beveiligingen moet worden aan- gesloten zoals hieronder wordt geïllustreerd: 1.
  • Seite 233 Inschakeling Verwijder verpakkingsmateriaal. kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Giet de pellets in het reservoir; om de werkzaamheid te vergemakkelijken de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Seite 234: Wacht Koelen

    Signalering bedieningspaneel Controleer vóór het inschakelen of de pelletcontainer is gevuld, of de verbrandingskamer schoon is, of de glazen deur gesloten is, of de stekker is aangesloten en of de schakelaar aan de achterkant in positie “1” staat. Informatie op de display REINIGIN VERMOGEN 21 : 10 15 : 18...
  • Seite 235: Menu Programmering

    Menu programmering Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Seite 236 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 waarde 03 - set klokth 03 - program. week 01 - klokth week on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - maandag progr. 1 on/off 05 - dinsdag progr. 1 on/off 06 - woensdag prog 1 on/off...
  • Seite 237 Menu 03 SET KLOKTH Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 Hiermee kunnen globaal alle functies van de activeer chrono klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd worden. Submenu 03 - 02 - dagelijks program 08:15 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse M-3-1-02 klokthermostaat worden...
  • Seite 238 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden 03-03-02 START PROGRAM 1 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-04...
  • Seite 239: Standby-Modus

    Stand-by modus In deze modus kan de inzethaard automatisch uitgeschakeld worden zodra de ruimtetemperatuur is bereikt, ingesteld in SET. In dit geval wacht de inzethaard een paar minuten (fabrieksinstelling), waarna hij automatisch wordt uitges- chakeld als de ruimtetemperatuur ondertussen nog altijd hoger is dan de ingestelde temperatuur. Eenmaal uitgeschakeld, zal de inzethaard enkel automatisch ingeschakeld worden als de ruimtetemperatuur 2°C onder de temperatuur, ingesteld op de inzethaard daalt (voorbeeld: SET = 24°C en ruimtetemperatuur = 21°C).
  • Seite 240 Alarmsignaleringen Als de inzethaard niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing Als er weer stroom is, zal de inzethaard ALAR 1 BLACK OUT Stroom ontbreekt...
  • Seite 241 Afwijkingen elektrische apparatuur Geen inschakeling Als geen vlam werd ontwikkeld tijdens de inschakeling of als de temperatuur van de rookgassen de geschikte temperatuur niet bereikt tijdens de beoogde inschakelingstijd, zal de ketel uitgaan en op de display verschijnt de tekst “g e e n i n s c h ”. Druk op de toets “On/Off”...
  • Seite 242 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: als de reductie- Temperatuursonde rook: dit ther- contro- leert de druk in het rookkanaal. Hij motor stopt, zal de inzethaard bli- mokoppel detecteert de tempera- blokkeert de toevoerschroef van jven werken tot de vlam door ge- tuur van de rookgassen en laat de de pellets als de afvoer is verstopt brek aan brandstof uitgaat en tot hij...
  • Seite 243 Onderhoud en reiniging inzethaard Om de onderdelen te reinigen moet de inzethaard volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecer- ti ceerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud vereist voor deze inzethaard.
  • Seite 244 Controle om de 2-3 dagen Reiniging van de gelakte delen. Reinig de ruimte rond de vuurpot (het vlamoppervlak) Reinig de gelakte onderdelen niet met natte doeken door de as te verwijderen en let op voor warme as. U als het product warm of in werking is, zodat een ther- kunt ook een stofzuiger gebruiken maar enkel als de mische schok wordt vermeden waardoor de verf zou as volledig koud is en als de stofzuiger geschikt is voor...
  • Seite 245 Buiten dienst stellen VOOR REKENING VAN EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS In de periode dat de inzethaard niet wordt gebruikt, Jaarlijkse controle moet hij van het stroomnet afgesloten worden. Voor meer veiligheid, vooral in aanwezigheid van Reiniging rookventilator kinderen, adviseren wij om de stroomkabel van de achterkant te verwijderen.
  • Seite 246 VOOR REKENING VAN EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS Jaarlijkse controle Reiniging verbrandingskamer en onderste ruimte Als de inzethaard koud en uit is het volgende doen: Open de deur en verwijder de Duw de achterste plaat naar bo- Draai de plaat naar de voorkant vuurpot.
  • Seite 247 Gelieve voor de reiniging aandachtig Bepaal de frequentie waarmee de onderstaande aanwijzingen te vol- rookafvoersysteem moet gen. Verzuim kan leiden tot storingen worden gereinigd naargelang de in de werking van de inzethaard. gebruiksfrequentie van de inzethaard. Als met de inzethaard wordt geknoeid of als zonder In het geval van ontbrekende of onvoldoende rei- toestemming niet originele onderdelen worden ge- niging van de inzethaard, kunnen storingen in de...
  • Seite 248: Schema Connessioni Elettriche Universale Aria

    Con guratie van het elektrisch schema van de inzethaard SCHEMA CONNESSIONI ELETTRICHE UNIVERSALE ARIA encoder coclea TABLE L023 +12V Cn11 JTAG SERIALE AUX IN Cn24 Cn15 DISPLAY Cn17 Cn21 CONSOLLE E ACCESSORI AGGIUNTIVI ONDE CONVOGLIATE GROUND Probe NTC room thermostat ext.
  • Seite 249: Storingen En Oplossingen

    Storingen en oplossingen De reparaties mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden, als de kachel is ui- tgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd. Elke niet geautoriseerde wijziging van het apparaat en elke vervanging met niet originele onderdelen is ver- boden.
  • Seite 250 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stroomkabels en de zekeringen, vervang de weerstand indien defect 3. Vervang de weerstand 1. Het reservoir is leeg 4. haal de stekker uit het stopcontact alvorens: 2. De weerstand bereikt de - te controleren of de pellets niet op het glijvlak zijn temperatuur niet vastgelopen...
  • Seite 251 1. Voer een periodieke reiniging uit Raadpleeg de paragraaf voor de installatie van de kachel, in de handleiding voor gebruik en onderhoud. Contro- leer of de schoorsteenpijp schoon is 2. Minder het laadniveau van de pellets in de pa- rameters 3.
  • Seite 252 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stekker en de aanwezigheid van elektrische energie 1. Het pelletreservoir is leeg 3. Vul het reservoir met pellets 2. Voeding ontbreekt 4. Reinig zorgvuldig de vuurpot 3. De pellets worden niet aan- 5.
  • Seite 253: Algemene Garantie

    ALGEMENE GARANTIE GARANTIEBEPERKINGEN De beperkte garantie dekt fabricagefouten, op voorwaarde dat Alle producten worden onderworpen aan een zorgvuldige test het product niet is beschadigd door onjuist gebruik, nalatigheid, en zijn gedekt door een garantie van 24 maanden, vanaf de da- onjuiste aansluiting, sabotage of installatiefouten.
  • Seite 254 OPMERKINGEN...
  • Seite 255 Ένθετο τζάκι Aria 13_15 / 13C_15C Αγαπητέ πελάτη, Κωδ. 001112 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα από τα προϊόντα μας, το αποτέλεσμα πολλών χρόνων εμπειρίας και συνεχούς έρευνας για ανώτερη ποιότητα από άποψη ασφάλειας, αξιοπιστίας και από- δοσης. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα βρείτε όλες τις πληροφορίες και τις συμβουλές που χρειάζεστε για να...
  • Seite 256 Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος: βεβαιωθείτε ότι συνοδεύει πάντα τη συσκευή, ακόμη και σε περίπτωση παραχώρησής της σε άλλο ιδιοκτήτη ή χρήστη ή μετακίνησής της σε άλλο χώρο. Σε περίπτωση βλάβης ή απώλειά του, ζητήστε ένα άλλο εγχειρίδιο...
  • Seite 257 Ευθύνη • Χρησιμοποιήστε μόνο πέλλετ ξύλου Με την παράδοση αυτού του εγχειριδίου, • Διατηρήστε/φυλάξτε τα πέλλετ σε αποποιούμαστε κάθε ευθύνη, τόσο αστική όσο ξηρούς, όχι υγρούς χώρους. και ποινική, για συμβάντα που προκύπτουν από • Ποτέ μην ρίχνετε πέλλετ απευθείας στο μερική...
  • Seite 258 Φόρτωση του δοχείου πέλλετ Το φόρτωμα του καυσίμου γίνεται από την Μην αφαιρείτε την προστατευτική κορυφή του ένθετου τζακιού βγάζοντάς το από σχάρα μέσα στο δοχείο. Κατά τη τις αντίστοιχες λαβές που παρέχονται. Ρίξτε τα φόρτωση αποφύγετε την επαφή πέλλετ μέσα στο δοχείο. Για να διευκολυνθεί η του...
  • Seite 259 Οδηγίες για ασφαλή και αποδοτική χρήση • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από εγκατεστημένο το ένθετο τζάκι. Αυτό μπορεί να παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα βλάψει τις φυσικές συνθήκες και να προκαλέσει με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή προβλήματα...
  • Seite 260 Τεχνικά χαρακτηριστικά του ένθετου τζακιού Aria 13_15 / 13C_15C ΣΗΜ. 1- διαστάσεις με ανοχή περίπου 10 mm 2 - Οι εικόνες και οι τιμές είναι μόνο ενδεικτικές και ενδέχεται να ποικίλουν με την αισθητική του ένθετου τζακιού 700 (ingombro interno) 700 (internal dimensions) TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE...
  • Seite 261 ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ- ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΣ ICP13_13C ICP15_15C ΤΡΗΣΗΣ Γενική θερμική ισχύς 13,3 15,1 Ονομαστική θερμική ισχύς 13,5 Μειωμένη θερμική ισχύς Ονομαστική συγκέντρωση CO σε 13% O mg/m Μειωμένη συγκέντρωση CO σε 13% O mg/m Ονομαστική αποδοτικότητα 90,6 89,2 Μειωμένη αποδοτικότητα 93,4 93,4 Μέση...
  • Seite 262: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση Δεν επιτρέπεται η εγκατάσταση του ένθετου τζακιού σε υπνοδωμάτια, min. μπάνια και όπου υπάρχει ήδη εγκατεστημένη άλλη συσκευή θέρμανσης χωρίς αυτόνομη εισροή αέρα (τζάκι, σόμπα κλπ). Απαγορεύεται η τοποθέτηση του ένθετου τζακιού σε περιβάλλοντα με εκρηκτική ατμόσφαιρα. Το πάτωμα του δωματίου όπου θα εγκατασταθεί 1000 το...
  • Seite 263 Σύνδεση της καπνοδόχου Η καπνοδόχος πρέπει να έχει εσωτερικό μέγεθος όχι μεγαλύτερο από 20x20 cm ή διάμετρο 20 cm. Σε περίπτωση μεγαλύτερου μεγέθους ή κακής κατάστασης της καμινάδας (π.χ. ρωγμές, κακή μόνωση, κλπ.), συνιστάται να τοποθετήσετε στην καπνοδόχο ένα σωλήνα από ανοξείδωτο χάλυβα...
  • Seite 264 στη βάση του κατακόρυφου εξωτερικού αγωγού • οποιαδήποτε κτίρια ή άλλα εμπόδια που μια θυρίδα επιθεώρησης για τους τακτικούς υπερβαίνουν το ύψος της απόληξης της ελέγχους και τον καθαρισμό που πρέπει να γίνεται καπνοδόχου δεν θα πρέπει να βρίσκονται ετησίως. Τοποθετήστε το ρακορ στην καπνοδόχο κοντά...
  • Seite 265 Συναρμολόγηση ένθετου τζακιού Στερέωση βάθρου (προαιρετικά) Στερέωση ένθετου τζακιού Αν έχετε αγοράσει βάθρο για το ένθετο τζάκι, Στερεώστε το ένθετο τζάκι στη βάση ή στο πρώτα πρέπει να το στερεώσετε στο δάπεδο βάθρο μας (προαιρετικά) με τις κατάλληλες βίδες και να επιλέξετε το ύψος των ποδιών. Εάν στερέωσης...
  • Seite 266 Είναι υποχρεωτικό το άνοιγμα στην επένδυση Υπενθυμίζουμε ότι απαγορεύεται λίθου/γυψοσανίδας για να εξασφαλιστεί και η αναρρόφηση του αέρα καύσης κατάλληλη τροφοδοσία αέρα στο ένθετο. από κρεβατοκάμαρες, μπάνια, Συνιστάται να γίνεται το ίδιο άνοιγμα και στον γκαράζ ή αποθήκες που θα περιμετρικό...
  • Seite 267 Δίκτυο σωληνώσεων Μπορείτε να συνδέσετε δύο σωλήνες Ø 100mm και μέγιστο μήκος 3 γραμμικών μέτρων το καθένα για να διοχετεύσετε τον αέρα σε άλλα περιβάλλοντα. Για κάθε γωνία 45° υπολογίστε απώλεια 70cm του γραμμικού στοιχείου. (π.χ. μέγιστη απόσταση 3 μέτρα, μέγιστη απόσταση...
  • Seite 268 Υποχρεωτική σύνδεση μικροδιακόπτη Μόνο για ένθετα τζάκια χωρίς δίκτυο σωληνώσεων Εάν το ένθετο τζάκι δεν έχει δίκτυο σωληνώσεων, πρέπει να συνδέετε με το μικροδιακόπτη που βρίσκεται πίσω από την μπροστινή πόρτα αέρα. Η εργασία αυτή πρέπει αν γίνει από ειδικευμένο τεχνικό. Ο...
  • Seite 269 Έναυση ένθετου τζακιού Αφαιρέστε την συσκευασία από το ένθετο τζάκι και από την πόρτα. Μπορεί να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορες αυτοκόλλητες ετικέτες) Φόρτωση πέλλετ Το φόρτωμα του καυσίμου γίνεται από την κορυφή του ένθετου τζακιού ανοίγοντας τη θυρίδα. Ρίξτε τα...
  • Seite 270 Σήμανση πίνακα ελέγχου Πριν την έναυση του ένθετου τζακιού, βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή πέλλετ είναι γεμάτη, ο θάλαμος καύσης είναι καθαρός, η γυάλινη πόρτα είναι κλειστή, η πρίζα είναι συνδεδεμένη και ότι ο διακόπτης στο πίσω μέρος είναι στη θέση "1". Πληροφορίες...
  • Seite 271 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία του ένθετου τζακιού τα σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: Οθόνη Είδος προβλήματος Λύση Όταν...
  • Seite 272 Μενού προγραμματισμός ΜΕΝΟΥ 02 ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ Για να πρόσβαση στη ρύθμιση του ρολογιού, πατήστε το πλήκτρο "SET" (3), με το πλήκτρο - (5), μετακινηθείτε στα υπομενού μέχρι το ΜΕΝΟΥ 02 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ και με τα κουμπιά 1 και 2 επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα.
  • Seite 273 επίπεδο 1 επίπεδο 2 επίπεδο 3 επίπεδο 4 τιμή 03 - ρύθμιση Crono 03 - πρόγραμμα εβδο- μάδας 01- crono εβδομάδας on/off 02 - start πργρ. 1 ώρα 03 - stop πργρ. 1 ώρα 04 - Δευτέρα πργρ. 1 on/off 05 - Τρίτη...
  • Seite 274 Μενού 03 SET CRONO είσοδος επίπεδο μενού Υπομενού 03- 01- ενεργοποίηση crono Ενεργοποιεί και απενεργοποιείτε γενικά όλες τις M-3-1-01 λειτουργίες του χρονοθερμοστάτη. ENABLE CHRONO διάλογος είσοδος επίπεδο μενού Υπομενού 03 - 02 - ημερήσιο πρόγραμμα 08 : 15 Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί γενικά όλες τις M-3-2-02 λειτουργίες...
  • Seite 275 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 επιλογή επίπεδο σημασία πιθανές τιμές επιλογή σημασία πιθανές τιμές επίπεδο μενού μενού 03-03-11 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-02 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-12 STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 ώρα απενεργοποίησης ώρα...
  • Seite 276 Τρόπος αναμονής “stand-by”. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το αυτόματο σβήσιμο του ένθετου τζακιού μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία περιβάλλοντος που έχει οριστεί στο SET. Όταν συμβεί αυτό, το ένθετο τζάκι θα περιμένει μερικά λεπτά (εργοστασιακή ρύθμιση), μετά τα οποία θα σβήσει αυτόματα αν η θερμοκρασία του δωματίου στο μεταξύ παρέμεινε πάντα υψηλότερη από εκείνη...
  • Seite 277 Βλάβες στις ηλεκτρικές διατάξεις Απουσία έναυσης Εάν δεν υπάρχει ανάπτυξη φλόγας κατά τη διάρκεια της φάσης ανάφλεξης ή η θερμοκρασία των καπνών δεν φθάσει σε επαρκή θερμοκρασία στο χρονικό διάστημα της ανάφλεξης, το ένθετο τζάκι " σβήνει και η οθόνη εμφανίζει την επιγραφή “N O L I G H T I N ”.
  • Seite 278 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: ελέγχει Μειωτήρας: αν ο μειωτήρας Αισθητήρας θερμοκρασίας την πίεση στην καμινάδα. Μπορεί σταματήσει, το ένθετο τζάκι θα καπνού: Αυτό το θερμοστοιχείο να σταματήσει τον κοχλία φόρτωσης συνεχίσει να λειτουργεί μέχρι να ανιχνεύει τη θερμοκρασία των πέλλετ σε περίπτωση που η δίοδος σβήσει...
  • Seite 279 Συντήρηση και καθαρισμός του ένθετου τζακιού. Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με το ένθετο τζάκι εντελώς κρύο και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Το ένθετο τζάκι απαιτεί περιορισμένη συντήρηση...
  • Seite 280 ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΤΕΛΙΚΟΥ ΧΡΗΣΤΗ Έλεγχος κάθε 2 -3 ημέρες Καθημερινός έλεγχος Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το μαγκάλι (το επίπεδο της φωτιάς) από την στάχτη δίνοντας Το ένθετο τζάκι απαιτεί απλό και προσεκτικά προσοχή στην καυτή στάχτη. Μόνο αν η καθαρισμό...
  • Seite 281 Καθαρισμός των βερνικωμένων μερών Αποφεύγετε να καθαρίζετε τα βαμμένα μέρη όταν το λέβητα όταν λειτουργεί ή είναι ζεστός, με βρεγμένα υφάσματα, για να αποφύγετε το θερμικό σοκ του χρώματος και την επακόλουθη απόσπαση του. Τα βερνίκια σιλικόνης έχουν τεχνικές ιδιότητες που επιτρέπουν την αντίστασή τους...
  • Seite 282 ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Ετήσιος έλεγχος Καθαρισμός θαλάμου καύσης και του κάτω χώρου Με το ένθετο κρύο και σβηστό προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: Ανοίξτε την πόρτα και Σπρώξτε προς τα πάνω στην Περιστρέψτε την πλάκα στο αφαιρέστε το μαγκάλι. πίσω πλάκα. εμπρός...
  • Seite 283 Για την ασφάλεια, η συχνότητα • Βγάλε το καλώδιο της πρίζας από το ρεύμα με την οποία πρέπει να αποτρέποντας έτσι καθαρίζεται το σύστημα εξόδου τυχαίες επαφές καυσαερίων πρέπει να προσδιορίζεται με βάση τη συχνότητα χρήσης του ένθετου τζακιού. τζακιού. Σε...
  • Seite 284 Διαμόρφωση του ηλεκτρικού σχεδιαγράμματος του ένθετου τζακιού SCHEMA CONNESSIONI ELETTRICHE UNIVERSALE ARIA encoder coclea TABLE L023 +12V Cn11 JTAG SERIALE AUX IN Cn24 Cn15 DISPLAY Cn17 Cn21 CONSOLLE E ACCESSORI AGGIUNTIVI ONDE CONVOGLIATE GROUND Probe NTC room thermostat ext. FUSE Cn16 Cn19 AUX2 AL3...
  • Seite 285 Βλάβες και αποκατάσταση Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με τη σόμπα σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα. Απαγορεύεται οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση της συσκευής και η αντικατάσταση των στοιχείων της με μη αυθεντικά ανταλλακτικά. Οι λειτουργίες που επισημαίνονται με έντονους χαρακτήρες...
  • Seite 286 1. Γεμίστε τη δεξαμενή με πέλλετ 2. Ελέγξτε την ηλεκτρική καλωδίωση και τις ασφάλειες, αντικαταστήστε την αντίσταση αν είναι 1. Η δεξαμενή είναι άδεια χαλασμένη 2. Η αντίσταση δεν φτάνει στη 3. Aντικαταστήστε την αντίσταση θερμοκρασία 4. Συνιστάται να αποσυνδέσετε την πρίζα πριν: 3.
  • Seite 287 1. Προχωρήστε σε τακτικό καθαρισμό. Δείτε παράγραφο εγκατάστασης σόμπας στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Ελέγξτε την καθαρότητα της καπνοδόχου 2. Μειώστε το επίπεδο φόρτωσης πέλλετ από τις παραμέτρους. 3. Καθαρίστε καλά το μαγκάλι αφού περιμένετε να σβήσει εντελώς το ένθετο. Εάν επαναλαμβάνεται, 1.
  • Seite 288 1. Γεμίστε τη δεξαμενή με πέλλετ 2. Ελέγξτε το καλώδιο και την παρουσία ηλεκτρικού ρεύματος 3. Γεμίστε τη δεξαμενή με πέλλετ 1. Το δοχείο πέλλετ είναι άδειο 4. Καθαρίστε καλά το μαγκάλι 2. Έλλειψη ισχύος 5. Αφήστε το ένθετο τζάκι να κρυώσει εντελώς, 3.
  • Seite 289 ΓΕΝΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει τα κατασκευαστικά Όλα τα προϊόντα υποβάλλονται σε ενδελεχή έλεγχο και ελαττώματα, εφόσον το προϊόν δεν έχει υποστεί βλάβες λόγω καλύπτονται από την εγγύηση για την περίοδο 24 μηνών από την λανθασμένης χρήσης, απροσεξίας, λανθασμένης σύνδεσης, ημερομηνία...
  • Seite 290 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...

Diese Anleitung auch für:

Inserto 13cInserto 15Inserto 15c

Inhaltsverzeichnis