Seite 1
SP 1330 Flat riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
Seite 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Seite 7
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Seite 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Seite 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22 erwendUnG nation...
Seite 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais soBre a .........26 ......30 .....34 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Seite 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GeBrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
Seite 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
1.4 eg-K onformitätserKlärung riginAl 2.3 l Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig eistungsdAten erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- Druck max. 6.3bar dukt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rückseite) Luftqualität DIN ISO 8573-21 3/5/4 den Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
3.1 h AndstücK sind ausschliesslich SUHNER Handstücke zu verwenden. Die Hinweise des Herstellers sind zu beachten! Nur Handstücke in ein- wandfreiem Zustand verwenden. Handstück vor Ge- brauch überprüfen. Das Handstück muss zentrisch posi- tioniert sein und mit der Kontermutter gesichert werden.
Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- Schlauchkupplung durch Drücken lösen, sodass der Zu- luftschlauch herausgezogen werden kann. ehr schArfes ingmesser ehr schArfes ingmesser 3.3 A 4.2 r rBeitshinweise einigung Maschine läuft noch aus, wenn der Ventil- hebel losgelassen wird! Bei Druckluftaus- 4.2.1 r egelmässige einigung...
à lAme circulAire très Aiguisé 1.4 d éclArAtion de conformité Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)». 2.3 P Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dé- erformAnces clare par la présente, sous sa seule responsabilité, que le Pressure max. 6.3bar produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) Qualité...
Il faut utiliser exclusivement pièces manuelles SUHNER. Observer les in- formations du fabricant ! Utilisez uniquement des pièces manuelles dans un état impeccable. Vérifier les pièces manuelles avant toute utilisation. La pièce manuelle doit être positionnée au centre et bloquée à l‘aide du contre- écrou.
Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis Détacher l’accouplement du tuyau en appuyant de façon d’ajustage. à ce que le tuyau d’amenée d’air puisse être sorti. outeAu à lAme circulAire très Aiguisé outeAu à lAme circulAire très Aiguisé 3.3 i 4.2 n ndicAtions de trAVAil...
BlAde 1.4 ec declArAtion of conformity 2.3 r Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Ating dAtA Otto Suhner AG of Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, Pressure max. 6.3bar hereby declares under sole responsibility that the product Air quality DIN ISO 8573-21 3/5/4 with the serial or batch no.
PeratIon hAnd Piece Only SUHNER hand piec- es must be used. The in- structions issued by the manufacturer must be observed! Use only hand pieces in perfect condition. Examine hand piece before use. The hand piece must be centred and secured with the lock- nut.
Turn the setscrew to set the cutting depth. Press the hose coupling to disengage it. You can now pull out the air supply hose. ery shArP BlAde ery shArP BlAde 3.3 w orKing instructions 4.2 c Machine still runs out when the valve lever leAning is released! On compressed air failure the valve lever must be released!
Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». oltello Ad Anello molto AffilAto Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva re- 2.3 d sponsabilità che il prodotto contrassegnato con il numero Ati sulle PrestAzioni di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è...
A mAno Devono essere utilizzate esclusivamente utensili a mano SUHNER. Attenersi alle avvertenze del produttore. Utilizzare il utensili a mano in perfetto stato. Prima dell‘utilizzo controllare il utensile a mano. Il utensile a mano deve essere posizionata al cen- tro e deve essere fissata con un controdado.
rico di 45° a destra o a sinistra in modo che possa essere rimosso verso la parte posteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. Staccare il giunto di accoppiamento del flessibile pre- oltello Ad Anello molto AffilAto mendolo in modo che il flessibile dell‘aria alimentazione possa essere sfilato.
A segu ridAd La presente documentación técnica es válida para la máquina SP 1330 Flat. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. Es imprescindible tener en cuenta que existen riesgos para la seguridad y la higiene.
PeracIón 3.1 P ortAútil Sólo se deben utilizar del portaútil SUHNER. Obser- var las indicaciones del fa- bricante. Sólo se deben utilizar portaútiles en perfecto estado. Comprobar el portaútil antes de su uso. El por- taútil debe estar centrado en su posición y asegurado con la contratuerca.
pueda retirar hacia atrás. Ajuste de la profundidad de corte por medio del giro del tornillo regulador. Soltar el acoplamiento de la manguera presionando de forma que se pueda extraer la manguera de suministro. uchillo en formA de Anillo muy AfilAdo ¡...
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a seguinte má- quina SP 1330 Flat. Só pessoal qualificado deverá utilizá- la. Tem de se considerar impreterivelmente o risco de segurança e também o risco de higiene.
3.1 e mPunhAdurA Devem ser utilizados ex- clusivamente empunhadu- ras SUHNER. Observar as indicações do fabricante! Só utilizar empunhaduras num estado perfeito. Verificar o empunhadura antes da utili- zação. O empunhadura em que ser posicionado central- mente e fixado com a contraporca.
do para trás. Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de ajuste. Soltar o acoplamento da mangueira pressionando, para que a mangueira de alimentação possa ser retirada. âminA circulAr muito AfiAdA âminA circulAr muito AfiAdA 3.3 i ndicAções PArA o trABAlho 4.2 l A máquina continua a trabalhar mesmo imPezA...
1.4 eg- 2.3 c conformiteitsVerKlAring APAciteitgegeVens Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Druk max. 6,3 bar Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig Luchtkwaliteit DIN ISO 8573-21 3/5/4 verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het pro- Luchtverbruik bij max. vermogen 0,38m /min duct met serie- of chargenr.
3.1 h AndstuKKen Er mogen uitsluitend hand- stukken van SUHNER ge- bruikt worden. Houd reke- ning met de aanwijzingen van de fabrikant! Gebruik uitsluitend handstukken in perfecte staat. Controleer de handstukken voor gebruik. Het handstuk moet centrisch geplaatst zijn en met de contramoer geborgd worden.
Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. Slangkoppeling losmaken door te drukken, zodat de luchttoevoerslang eruit getrokken kan worden. lijmscherP lemmet lijmscherP lemmet 3.3 w erKinstructies 4.2 r De machine loopt nog uit als de knop los- einiging gelaten wordt! Bij uitval van de perslucht moet de knop losgelaten worden! 4.2.1 r egelmAtige riniging...
2.3 P Översättning av den «EG-Konformitätserklärung (Origi- restAndAdAtA nal)». Tryck max. 6,3bar Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig Luftkvalitet DIN ISO 8573-21 3/5/4 förklarar härmed på eget ansvar att produkten med se- Luftförbrukning vid max. prestanda 0,38m /min...
3. h anterIng rIFt 3.1 h AndVerKtyg Endast SUHNER handver- ktyg får användas. Tillver- karens hänvisningar måste beaktas! Använd endast handverktyg som är i ett perfekt skick. Handverktyg måste kontrolleras före användnin- gen. Handverktyget måste placeras centrerat och säkras med stoppmuttern.
Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- Genom att trycka tas slangkopplingen loss så att slangen ven. för tilluft kan dras ur. xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd 3.3 A 4.2 r rBetsAnVisningAr endöring Maskinen fortsätter att gå en stund efter det att ventilspaken har släppts! Vid ett 4.2.1 r egelBunden rengöring...
1. t urvallIsuusohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee SP 1330 Flat-konetta. Vain päte- vä henkilöstö saa käsitellä konetta.Turvallisuus- ja hygie- niariskit on ehdottomasti huomioitava. Erillisessä asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Pidä...
3. k äsIttely äyttö 3.1 K äsiKAPPAleet Vain SUHNER-käsikappa- leiden käyttö on sallittu. Huomioi valmistajan anta- mat ohjeet! Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia käsikappaleita. Tarkasta käsikappaleet ennen käyttöä. Käsikappale on paikoitettava keskelle ja varmistettava lukkomutterilla. Ota ohjausrengas eteenpäin pois. rittäin teräVä rengAsterä...
Säädä leikkaussyvyyttä kiertämällä säätöruuvia. Irrota letkuliitin painamalla siten, että tuloilmaletku voida- an vetää irti. rittäin teräVä rengAsterä rittäin teräVä rengAsterä 3.3 t yösKentelyohjeet 4.2 P Koneen pyöriminen jatkuu vielä, kun vent- uhdistus tiilivipu vapautetaan! Venttiilivipu on va- pautettava, kun paineilmaa ei ole! 4.2.1 s äännöllinen Puhdistus Paineilmamoottorin säännöllinen puhdi-...
1. Bezpečnostní upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj SP 1330 Flat. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. Je třeba také přihlédnout k bezpečnostnímu a hygie- nickému riziku. Je třeba nezbytně dbát samostatně přiložených bezpečnostních pokynů.
Manipulace / Provoz 3.1 Rucuční násadce Je třeba používat výlučně ruční násadce SUHNER. Je třeba dodržovat pokyny výrobce! Používejte jen ruční násadce, které jsou v bez- vadném stavu. Zkontrolujte ruční násadce před použitím. Ruční násadec musí být umístěn centricky a zajištěn přítužnou maticí.
Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího Hadicovou spojku uvolníte stisknutím, takže lze vytáhn- šroubu. out hadici přívodního vzduchu. Velmi ostrý prstencový nůž! Velmi ostrý prstencový nůž! 3.3 Procovní pokyny 4.2 Čištění Stroj ještě dobíhá, když pustíte páčku ventilu! Při výpadku stlačeného vzduchu 4.2.1 Pravideliné...
1.4 Deklaracja zgodności WE Bardzo ostry nóż Krążkowy! T�umaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 2.3 Dane techniczne Lupfig oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że pro- dukt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z Ciśnienie maks.
Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania Obsługa / Eksploatacja 3.1 Uchwyty Należy używać wyłącznie uchwytów firmy SUHNER. Przestrzegać wskazówek Poluzować wkręty kluczem imbusowym. producenta! Należy stosować wyłącznie uchwyty w ni- enagannym stanie technicznym. Przed użyciem należy sprawdzić uchwyty. Uchwyt musi być ustawiony centry- cznie i zabezpieczony nakrętką...
3.2.2 Montaż/demontaż ogranicznika g�ębokości 4.1.1 Demontaż/montaż węa doprowadzajcego po- wietrze Ustawić ogranicznik głębokości pierścieniu prowadzącym. Mocowanie/luzowanie ogranicznika Złączkę z wężem odprowadzającym powietrze obrócić o głębokości dwiema śrubami. 45° w prawo albo w lewo, tak aby można ją było zdjąć od tyłu. Ustawianie głębokości cięcia poprzez obracanie śrubą...
Seite 64
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use!