Seite 1
INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTION D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN EASY LINE FORNI ANALOGICI, ELETTRICI E A GAS, A CONVEZIONE E CONVEZIONE-VAPORE PER GASTRONOMIA E PER PASTICCERIA CONVECTION AND CONEVCTION-STEAM, ELECTRIC AND GAS, ANALOGIC OVENS FOR GASTRONOMY AND FOR PASTRY ELEKTRO- UND GASÖFEN KONVEKTION, HEISSLUFTDAMPF, MIT ANALOGER...
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche e funzionali dei prodotti presentati in questa pubblicazione senza dare alcun preavviso; inoltre, non risponde di possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto. All specifications of this handbook are not binding and the manufacturer could change them without notice;...
1. AVVERTENZE 1.1. AVVERTENZE GENERALI Il presente manuale è stato realizzato per permettere una corretta installazione, messa a punto e manutenzione dell'apparecchiatura. E’ di fondamentale importanza che le avvertenze contenute nel presente libretto siano lette attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni circa la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione.
1.4. TARGHETTA DATI TECNICI GENERALI FORNI ELETTRICI E A GAS Matricola - Serial N° Modello - Model Type ΣQn (kW) Voltage kW max (kg/h) (m3/h) Predisp. gas - Gas type 0051-10 p (mbar) p (mbar) I3B/P p (mbar) II2H3+ 28-30 p (mbar) II2H3+ 28-30...
D: INDICAZIONI GENERICHE PRESENTI SULL’IMBALLO Numero massimo di pezzi impilabili E: INDICAZIONI PRESENTI SULL’IMBALLO FORNI A GAS PREDISPOSTO GAS 20 mbar 28-30 mbar II2H3+ 37 mbar - mantenere comunque uno spazio minimo tra il forno e tra il forno e le apparecchiature ad esso vicine (> 6 cm) , questo per evitare riscaldamento di superfici attigue e per permettere un’adeguata circolazione d’aria.
Seite 7
L’allacciamento a tale attacco va effettuato con appositi adattatori e guarnizioni idonei al tipo di combustibile utilizzato (vedi dati tecnici). Deve essere posto a monte del forno un rubinetto di intercettazione rapida per la chiusura del gas (omologato dalle vigenti normative). Si possono avere due tipi di collegamenti: fisso o scollegabile.
Seite 8
B- Levare il pannello copertura inferiore bruciatore UGELLO GUARNIZIONE C- Svitare le viti che sorreggono il bruciatore di sinistra e di destra D- Sfilare il bruciatore di sinistra e successivamente quello di destra E- Dopo aver sfilato i bruciatori, svitare i due ugelli del bruciatore di sinistra e i 2 ugelli del bruciatore di destra F- Eliminare gli ugelli vecchi e le guarnizioni.
4. PANNELLI DI CONTROLLO CONVEZIONE CONVEZIONE-UMIDIFICAZIONE CONVEZIONE-VAPORE CONVECTION CONVECTION-HUMIDITY CONVECTION-STEAM KONVEKTION KONVEKTION - BEFEUCHTUNG KONVEKTION-DAMPF CONVECTION CONVECTION-UMIDITÉ CONVECTION-V APEUR POWER ALARM POWER ALARM POWER ALARM Accensione On/Of Aumento umidità C onvezione / Vapore P ower On/Of Manual increase of humidity C onvection / S team E inschalten On/Of...
5. INDICAZIONI D’ UTILIZZO PER L’UTENTE FINALE POWER: indica che il forno è alimentato elettricamente (in tensione) ALARM: indica che il termostato di sicurezza ha bloccato la cottura in corso (per sbloccare usare il pulsante di ripristino) HEATING: indica che il forno si sta riscaldando (è in funzione) SELETTORE DEL TIPO DI COTTURA: - raffreddamento: funziona solo se il timer (5) è...
7. PROBLEMI ED INTERVENTI DELL’UTENTE Il forno non si accende Verificare che la spina sia inserita nella presa elettrica e che ci sia corrente elettrica. Controllare che il termostato di sicurezza non sia da resettare. Controllare che la porta sia chiusa correttamente. ...
Seite 12
ENGLISH Index 1. WARNINGS 2. GENERAL TECHNICAL FEATURES 3. WARNINGS FOR THE INSTALLER 4. CONTROL PANEL AND LEGEND 5. INDICATION FOR THE FINAL USER 6. SWITCHING OFF 7.PROBLEMS AND SOLUTIONS 8. ORDINARY MAINTENANCE 9. UNPACKING AND DISPOSE OF IT 10.DISPOSAL OF UNIT 11.
1. WARNINGS 1.1. GENERAL WARNINGS This manual has been prepared to enable a correct installation, regulation and maintenance of the appliance. It is therefore of basic importance that the warnings contained in this booklet are carefully read as they supply essential indications regarding the safety of the installation, use and maintenance.
1.4. GENERAL TECHNICAL DATA PLATE ELECTRIC AND GAS OVENS Matricola - Serial N° Modello - Model Type ΣQn (kW) Voltage kW max (kg/h) (m3/h) Predisp. gas - Gas type 0051-10 p (mbar) p (mbar) I3B/P p (mbar) II2H3+ 28-30 p (mbar) II2H3+ 28-30 p (mbar)
D:GENERAL INDICATIONS ON THE PROTECTIVE PACKING Maximal quantity of stackable units E: INDICATIONS ON THE PROTECTIVE PACKING OF THE GAS OVEN THIS APPLIANCE MUST BE CONNECTED FOLLOWING THE NORMATIVE LAWS GAS PREDISPOSED IN FORCE. THIS ITEM MUST BE USED IN A VENTILATED PLACE ONLY. 20 mbar BEFORE THE INSTALLATION AND THE USE OF THE APPLIANCE.
Seite 17
The connection has to be done with fitting adapters and gaskets appropriate for the used gas type (see technical data). A fast acting shutoff valve must be installed on the gas inlet line to the oven. The valve must be type test approved according to the current regulations.
Seite 18
C- unscrew the screws of the left and right burner D- remove the left burner and the right one E- After removing the burners, burner nozzles unscrew the two left and two right of burner nozzles F- Throw away the old nozzles and gaskets G- Mount the new nozzles in the place of the old ones .
4. CONTROL PANEL CONVEZIONE CONVEZIONE-UMIDIFICAZIONE CONVEZIONE-VAPORE CONVECTION CONVECTION-HUMIDITY CONVECTION-STEAM KONVEKTION KONVEKTION - BEFEUCHTUNG KONVEKTION-DAMPF CONVECTION CONVECTION-UMIDITÉ CONVECTION-V APEUR POWER ALARM POWER ALARM POWER ALARM Accensione On/Of Aumento umidità C onvezione / Vapore P ower On/Of Manual increase of humidity C onvection / S team E inschalten On/Of Manuelle luftfeuchtigkeitsteigerung...
5. INDICATIONS FOR THE FINAL USER POWER (green light): is lightned when the oven is under electrical tension ALARM (red light): safety thermostat has stopped the cooking cycle. In order to reactivate it you have to action the RE-START button (on the back side of the oven for electric models and under the control panel for the gas models) HEATING (orange light): the oven’s resistance is heating TYPE COOKING SELECTION:...
7. PROBLEMS AND SOLUTIONS The oven does not switch on Check that all pole disconnection switch is switched on and that there is power (green light on) Set the TIMER Check if the safety thermostat has to be reset ...
Seite 22
DEUTSCH Inhalt 1. HINWEISE 2. ALLGEMEINE TECHNISCHE MERKMALE 3. HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR 4. GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN ENDVERBRAUCHER 5. BEDIENBLENDE UND LEGENDE 6. AUSSCHALTEN DES BACKOFENS 7. FEHLERBEHEBUNG 8. NORMALE WARTUNG 9. ENTSORGEN DER VERPACKUNG 10. BESEITIGUNG UND VERSCHROTTUNG DES GERÄTES 11.
1. HINWEISE 1.1. ALLGEMEINE HINWEISE Diese Anleitung soll eine sachgerechte Installation, Einstellung und Wartung des Gerätes ermöglichen. Es ist von grundlegender Wichtigkeit, dass die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise aufmerksam durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung enthalten.
1.4. TYPENSCHILD MIT ALLGEMEINEN TECHNISCHEN DATEN (ELEKTRO UND GAS) Matricola - Serial N° Modello - Model Type ΣQn (kW) Voltage kW max (kg/h) (m3/h) Predisp. gas - Gas type 0051-10 p (mbar) p (mbar) I3B/P p (mbar) II2H3+ 28-30 p (mbar) II2H3+ 28-30 p (mbar)
D: ALLGEMEINE ANGABEN AUF DER VERPACKUNG Maximale Stückzahl der aufeinanderstellbaren Teile E: ANGABEN AUF DER VERPACKUNG DER GASGARÖFEN PREDISPOSTO GAS DIESES GERÄT MUSS NACH DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ANGESCHLOSSEN 20 mbar UND DARF NUR IN EINEM GUT BELÜFTETEN RAUM BENUTZT WERDEN. 20 mbar II2ELL3B/P VOR INSTALLATION UND BENUTZUNG DES GERÄTES DIE ANLEITUNGEN BEACHTEN.
Der Anschluss an diesen Anschlussstutzen muss mit Adaptern und Dichtungen erfolgen, die sich für den benutzten Brennstoff eignen (siehe technische Daten). Vor dem Garofen muss ein sofort wirksamer Absperrhahn zum Unterbrechen der Gaszufuhr eingebaut werden (von den geltenden Bestimmungen zugelassen). Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten: fest oder abtrennbar. Wenn Schläuche verwendet werden, müssen sie korrosionsbeständig und aus einem Material sein, das nicht oxidiert.
Seite 28
B- entfernen Sie die untere Platte des Brenners C- Lösen Sie die Schrauben des linken und rechten Brenner D- entfernen Sie die linke Brenner und die richtige E- Nach dem Entfernen der Brenner abschrauben Brennerdüsen die je zwei links und rechts von Brennerdüsen Düsen Dichtung F- Wegwerfen, die alten Düsen und Dichtungen...
4. BEDIENUNGSPANEEL CONVEZIONE CONVEZIONE-UMIDIFICAZIONE CONVEZIONE-VAPORE CONVECTION CONVECTION-HUMIDITY CONVECTION-STEAM KONVEKTION KONVEKTION - BEFEUCHTUNG KONVEKTION-DAMPF CONVECTION CONVECTION-UMIDITÉ CONVECTION-V APEUR POWER ALARM POWER ALARM POWER ALARM Accensione On/Of Aumento umidità C onvezione / Vapore P ower On/Of Manual increase of humidity C onvection / S team E inschalten On/Of Manuelle luftfeuchtigkeitsteigerung...
5. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER POWER: Das Aufleuchten der grünen Kontrollleuchte bedeutet, dass der Backofen mit Strom versorgt wird (Spannung liegt an). HEATING: Das Aufleuchten der orangefarbenen Kontrollleuchte bedeutet, dass der Backofen sich erhitzt (er ist in Betrieb). ALARM: Das Aufleuchten der roten Kontrollleuchte bedeutet, dass der Backofen Kochen gestoppt: gedrückt werden muss die Reset-Taste (siehe INSTALLATION SCHEMA) WAHLSCHALTER FÜR GARVORGANG - Kühlung: Funktioniert nur, wenn die Zeitschaltuhr (5) auf 0 steht, d.
Sicherstellen, dass der Stecker in der Steckdose steckt und dass Strom vorhanden ist (grüne Kontrollleuchte leuchtet). Sicherstellen, dass der Sicherheitsthermostat nicht zurückgestellt werden muss. Sicherstellen, dass die Zeitschaltuhr geregelt ist. Sicherstellen, dass die Backofentür ordentlich geschlossen ist. ...
Seite 32
FRENCH Sommaire 1. RECOMMANDATIONS 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES 3. RECOMMANDATIONS POUR L’INSTALLATEUR 4. TABLEAU DE COMMANDE ET LÉGENDE 5. INDICATIONS D'UTILISATION POUR L'UTILISATEUR FINAL 6. EXTINCTION 7. DIAGNOSTIC 8. ENTRETIEN ORDINAIRE 9. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE 10. ÉLIMINATION ET MISE AU REBUT DE L'APPAREIL 11.
1. RECOMMANDATIONS 1.1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Le manuel présent a été réalisé pour permettre l'installation, la mise au point et l'entretien de l'appareil, de manière correcte. Il est absolument important que les recommandations contenues dans le manuel présent soient lues attentivement car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité...
1.4. PLAQUE DONNÉES TECHNIQUES GÉNÉRALES (ELECTRIQUE ET GAZ) Matricola - Serial N° Modello - Model Type ΣQn (kW) Voltage kW max (kg/h) (m3/h) Predisp. gas - Gas type 0051-10 p (mbar) p (mbar) I3B/P p (mbar) II2H3+ 28-30 p (mbar) II2H3+ 28-30 p (mbar)
Seite 36
D: INDICATIONS GÉNÉRIQUES PRÉSENTES SUR L'EMBALLAGE Nombre maximal de pièces gerbables E: ANGABEN AUF DER VERPACKUNG DER GASGARÖFEN PREDISPOSTO GAS CET APPAREIL DOIT ETRE BRANCHE' SELON LES REGLEMENTATIONS EXISTANTES. 20 mbar ON DOIT UTILISER CET APPAREIL SEULEMENT DANS UN LIEU VENTILE'. 25 mbar II2E+3+ AVANT L'INSTALLATION ET L'USAGE DE L'APPAREIL IL FAUT LIRE LES INSTRUCTIONS.
Seite 37
Le raccordement à ce raccord doit être effectué avec des adaptateurs prévus à cet effet et des garnitures appropriées au type de combustible utilisé (voir données techniques). Un robinet d'arrêt rapide doit être placé en amont du four, pour la fermeture du gaz (homologué par les normes en vigueur).
Seite 38
B- retirer le panneau inférieur du brûleur C- dévisser les vis de fixation du brûleur à gauche et à droite D- retirer le brûleur de gauche et celui de droite E- Après avoir enlevé les brûleurs, injecteurs des brûleurs dévisser les deux à gauche et deux à droite de buses de brûleurs F- Supprimer les anciens injecteurs et les joints G- Monter les nouvelles injecteurs à...
4. TABLEAU DE COMMANDE ET LÉGENDE CONVEZIONE CONVEZIONE-UMIDIFICAZIONE CONVEZIONE-VAPORE CONVECTION CONVECTION-HUMIDITY CONVECTION-STEAM KONVEKTION KONVEKTION - BEFEUCHTUNG KONVEKTION-DAMPF CONVECTION CONVECTION-UMIDITÉ CONVECTION-V APEUR POWER ALARM POWER ALARM POWER ALARM Accensione On/Of Aumento umidità C onvezione / Vapore P ower On/Of Manual increase of humidity C onvection / S team E inschalten On/Of...
5. MODE D’EMPLOI POUR L’UTILISEUR FINAL ALIMENTATION : Témoin lumineux vert : lorsqu’il s’allume, il indique que le four est sous tension ALARM : Témoin lumineux rouge : lorsqu’il s’allume, il indique que le four est verrouillè (pour déverrouiller voir schéma d'installation) CHAUFFAGE : Témoin lumineux orange : lorsqu’il s’allume, il indique que le four est en train de se réchauffer (il est en marche) SÉLECTEUR DE TYPE DE CUISSON : - Refroidissement : Ne fonctionne que si le temporisateur (5) se trouve sur 0, c’est-à-dire éteint.
7. PROBLÈMES ET INTERVENTIONS DE L’UTILISATEUR Le four ne s’allume pas Vérifier que le connecteur soit branché dans la prise électrique et qu’il y ait du courant électrique (témoin vert allumé) ; Contrôler qu’il ne soit pas nécessaire de réinitialiser le thermostat de sécurité ; ...