Seite 1
GCE CUTTING & WELDING TECHNOLOGIES MACHINE CUTTING TORCH; INSTRUCTION FOR USE MASCHINENSCHNEIDBRENNER; GEBRUIKSAANWIJZINGEN CHALUMEAU DE COUPE MACHINE; MANUEL D’INSTRUCTION SNIJBRANDERTOORTS; BETRIEBSANLEITUNG SOPLETE DE CORTE A MÁQUINA; INSTRUCCIONES DE USO CANNELLO DA TAGLIO A MACCHINA; ISTRUZIONI PER L’USO MAÇARICO CORTADOR DE MÁQUINAS;...
Seite 2
2.1. PROPER USE ACCORDING TO GUIDELINES 2.1.1. The machine cutting torches must only be used for fl ame (oxygen) cutting on fl ame (oxygen) cutting machines! The following GCE cutting nozzles can be used in connection with the torches: CUTTING TORCH...
Information concerning applications, working parameters and ordering informa- tion of the above-mentioned cutting nozzles please fi nd in the Charts of cutting parameters, in GCE product catalogue or on www.gcegroup.com. 2.2. IMPROPER APPLICATION OF THE DEVICE Diff erent use as above-mentioned application of the machine cutting torches is not allowed.
Acetylene Fuel Gas Heating Oxygen C-O (S-O) Cutting Oxygen F03A GCE data code Nozzle mixing Injector mixing Producer 5. USING OF CUTTING TORCH 5.1. PREPARATION All parts wetted by oxygen should be free of oil and grease due to explosion hazards! Check whether all threaded joints and sealing surfaces, e.
Seite 5
Two/three cone nozzles or fl at seat nozzles with sleeve nut (BGR, X541, FIT, Jetstream, BM31 and similar) • Place the cutting nozzle into the heating nozzle and put the heating nozzle to the torch head. • Put the nut over the nozzle and fi x it in the thread manually. •...
Seite 6
5.2. START OPERATING OF THE MACHINE CUTTING TORCH 5.2.1. The proper parameters to set up the optimal cutting process are to be found in the Charts of cutting parameters, in GCE product catalogue or at www.gcegroup.com. All the recommended pressure values are to be measured at the torch inlet and at the gas fl...
Seite 7
Stop operating immediate- ly in case there is leakage/fl ame burning between nozzle and torch head. Such eff ect can cause safety risk or equipment damage. If a repair is required, please contact your GCE partner. 7/120...
The machine cutting torches shall be used with fl ashback arrestors according to EN ISO 5175-1 on the all gas inlets (fuel gas, heating oxygen and cutting oxygen). The proper fl ashback arrestor types fi nd please in GCE Machine cutting equip- ment catalogue of spare- and wear- parts.
2.1. VERWENDUNG IM EINKLANG MIT DEN ANWEISUNGEN 2.1.1. Maschinenschneidbrenner dürfen nur für das Schneiden mit der Flamme (Sauerstoff ) an Maschinen für das Gasbrennschneiden (Sauerstoff ) verwen- det werden! In Verbindung mit den Brennern können folgende Schneidbren- nerdüsen GCE verwendet werden: SCHNEIDBRENNER SCHNEIDDÜSE FIT+...
Informationen zu den Anwendungen, Arbeitsparametern sowie Informationen zur Bestellung der oben angeführten Schneiddüsen fi nden Sie in den Tabellen der Schneidparameter, im Produktkatalog GCE oder unter www.gcegroup.com. 2.2. UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER ANLAGE Eine von der oben angeführten Verwendung der Maschinenschneidbrenner abweichende Verwendung ist nicht erlaubt.
Brenngasgemische Acetylen Brenngas Heizsauerstoff C-O (S-O) Schneidsauerstoff F03A Datencode GCE Mischen in der Düse Injektor-Mischen Hersteller 5. VERWENDUNG DES SCHNEIDBRENNERS 5.1. VORBEREITUNG Wegen der Explosionsgefahr dürfen sämtliche, dem Sauersto ausgesetzten Teile weder Öl noch Fett enthalten! Kontrollieren Sie, ob alle Gewindeverbind- ungen und Dichtungsfl...
Seite 12
5.1.1. FITTING OF CUTTING AND HEATING NOZZLES Before fi tting of the nozzles check the front face of the torch head and the noz- zles O-rings, if they are clean and without any damage. Kopf O-Ring Schneiddüse Düsen ohne Notwendigkeit der Verwendung von Werkzeug (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) •...
5.2. INBETRIEBNAHME DES MASCHINENSCHNEIDBRENNERS 5.2.1. Die richtigen Parameter für die Einstellung des optimalen Schneidproz- esses fi nden Sie in den Tabellen der Schneidparameter, im Produktkatalog GCE oder unter www.gcegroup.com. Alle empfohlenen Werte des Drucks sind am Eingang zum Brenner und am Gasdurchlauf zu messen.
Au ohlende Flamme Neutrale Flamme Neutrale Flamme während der mit dem strömenden Zündung Schneidsauersto ca. 1 mm Werkstück 5.2.3. EINSTELLUNG DES SCHNEIDSAUERSTOFFS Die Einstellwerte für den Druck des Schneidsauerstoff s sind den Tabellen der Schneidparameter für den jeweiligen Düsentyp zu entnehmen. Der Wert des Drucks muss am Eingang zum Brenner anliegen.
Sie die Arbeit mit dem Brenner sofort ein. Dieser Eff ekt kann ein Sicherheitsrisiko oder eine Beschädigung der Anlage zur Folge haben. Die allfällige Instandsetzung konsultieren Sie bitte mit einem GCE-Partner. 7. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AM BRENNER Maschinenschneidbrenner sind mit Rückzündungssicherungen gemäß ČSN EN ISO 5175-1 an allen Gaszuleitungen (Brenngas, Vorwärmsauerstoff...
8. UMGANG MIT ABFÄLLEN Im Einklang mit Artikel 33 der Verordnung REACH hat die GCE, s.r.o. als verant- wortungsbewusster Hersteller alle Kunden zu informieren, sofern die Materialien 0,1 % oder mehr Stoff e enthalten, die in der Liste besonders besorgniserregen- der Stoff...
Seite 17
2.1.1. Les chalumeaux machine de coupe ne doivent être utilisés que pour l’oxy- coupage (oxygène) sur des machines destinées à l’oxycoupage (oxygène) ! Les buses de coupe GCE suivantes peuvent être utilisées avec les chalumeaux : CHALUMEAU BUSE DE COUPE...
Tableaux des paramètres de coupe, dans le catalogue de produits GCE ou sur www.gcegroup.com. 2.2. MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation non conforme à l’utilisation décrite ci-dessus des chalumeaux machine de coupe est interdite.
Seite 19
Acétylène Gaz combustble Oxygène de chauff e C-O (S-O) Oxygène de coupe F03A Code GCE Mélange dans la buse Mélange à injection Fabricant 5. UTILISATION DU CHALUMEAU COUPEUR 5.1. PRÉPARATION En raison du risque d’explosion, toutes les parties exposées à l’oxygène doivent être exemptes d’huile et de graisse ! Vérifi...
Seite 20
Tête Rainure Joint torique Buse de Buse avec montage sans outil coupe (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) Baïonnette • Insérez la buse de coupe dans la jupe puis placez la jupe dans la tête du chalumeau. Joint torique • Les baïonnettes de la jupe doivent se bloquer dans les rainures de la tête du chalumeau.
Seite 21
5.2.1. Les paramètres corrects pour un réglage optimal du processus de cou- page fi gurent dans les Tableaux des paramètres de coupe, dans le catalogue de produits GCE ou sur www.gcegroup.com Toutes les valeurs de pression recom- mandées doivent être mesurées à l’entrée du chalumeau et au niveau du débit de gaz.
Seite 22
Flamme carburante Flamme neutre Flamme neutre avec pendant l‘allumage fl ux d’oxygène de coupage Env. 1 mm Pièce usinée 5.2.3. RÉGLAGE DE L’OXYGÈNE DE COUPE Les valeurs de réglage de la pression de l’oxygène de coupe doivent être con- sultées dans les Tableaux des paramètres de coupe en fonction de la buse utilisée.
Seite 23
Un tel évènement peut occasionner un risque de sécurité ou endommager l’équipement. Consultez votre partenaire GCE si une réparation est nécessaire. 7. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU CHALUMEAU Les chalumeaux machine de coupe doivent être utilisés avec les dispositifs de sécurité...
La période de garantie standard est de deux ans à compter de la date de récep- tion par le client de GCE (ou si inconnue, de deux ans à compter de la date de fabrication qui fi gure sur le produit).
Seite 25
2. TOEPASSING 2.1. JUIST GEBRUIK IN OVEREENSTEMMING MET INSTRUCTIES 2.1.1. Machinesnijbranders mogen alleen worden gebruikt voor het vlamsnijden (zuurstof) op vlamsnijmachines (zuurstof)! De volgende GCE-snijmondstukken kunnen in combinatie met de branders worden gebruikt: SNIJBRANDER SNIJSTUK FIT+...
K50/ Informatie over toepassingen, bedrijfsparameters en bestelinformatie voor de bovengenoemde snijmondstukken vindt u in de snijparametertabellen, in de GCE-productcatalogus of op www.gcegroup.com. 2.2. ONJUIST GEBRUIK VAN APPARAAT Ander gebruik dan het hierboven genoemde gebruik van machinale snijbrand- ers is niet toegestaan. Het is ook niet toegestaan om te gebruiken met andere werkmedia, gassen en gasdrukken, zoals hierboven vermeld.
Seite 27
Gemengde brandstofgassen Acetyleen Brandstof Verwarm zuurstof C-O (S-O) Snij Zuurstof F03A Datum code GCE Mengen in mondstuk Injector mengen Producent 5. GEBRUIK VAN SNIJBRANDER 5.1. VOORBEREIDING Vanwege het explosiegevaar mogen alle aan zuurstof blootgestelde onder- delen geen olie en vet bevatten! Controleer of alle schroefdraadverbindingen en afdichtingsvlakken, bijv.
Seite 28
Groef O-ring Snijmondstuk Nozzles zonder gereedschap (FIT+, FIT+ twee, FIT+ drie) • Plaats het snijmondstuk in het verwarmingsmond- stuk en plaats het verwarmingsmondstuk op de O-ring toortskop. • De pennen van de verwarmingssproeier moeten Verwarmingsbuis in de groeven in de brander kop vastklikken. •...
Seite 29
5.2. INWERKSTELLING VAN DE SNIJBRANDER 5.2.1. De juiste parameters voor het instellen van het optimale snijproces zijn te vinden in de snijparametertabellen, in de GCE-productcatalogus of op www. gcegroup.com Alle aanbevolen drukwaarden moeten worden gemeten bij de toortsinlaat en gasstroom.
Seite 30
Carburerende vlam Neutrale vlam Neutrale vlam tijdens ontsteking met een stroom snijzuurstof cca 1 mm Werk stuk 5.2.3. INSTELLING SNIJDEND ZUURSTOF De instelwaarden voor de snijzuurstofdruk moeten worden overgenomen uit de snijparametertabellen voor het respectievelijke type mondstuk. De drukwaarde moet aanwezig zijn bij de ingang van de brander. Controleer indien nodig met een testmanometer.
Dit eff ect kan een veiligheidsrisi- co veroorzaken of het apparaat beschadigen. Raadpleeg uw GCE-partner voor eventuele reparaties. 7. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN OP BRANDER Machinesnijtoortsen moeten worden gebruikt met fl...
Seite 32
10. GARANTIE De standaard garantieperiode is twee jaar vanaf de datum van ontvangst door de klant GCE (of, indien niet bekend, 2 jaar vanaf de fabricagedatum die op het product is vermeld). De standaardgarantie is alleen van toepassing op producten die worden behan- deld in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing (IFU) en algemene best practices en industrienormen.
Seite 33
2.1.1. ¡Los sopletes de corte a máquina sólo deben utilizarse para el corte por llama (oxígeno) en máquinas de corte por llama (oxígeno)! Utilice las boquillas de corte GCE siguientes en función del tipo de soplete: SOPLETE DE BOQUILLAS DE CORTE...
K50/ En las tablas de parámetros de corte, en el catálogo de productos GCE o en www.gcegroup.com encontrará la información relativa a las aplicaciones, los parámetros de trabajo y la información de pedido de las boquillas de corte men- cionadas anteriormente.
Seite 35
Acetileno Gas combustible Oxígeno de calentamiento C-O C-O (S-O) Oxígeno de corte F03A Código de datos GCE Mezcla de boquilla Mezcla de inyector Productor 5. USO DEL SOPLETE DE CORTE 5.1. PREPARACIÓN ¡Todas las partes mojadas por el oxígeno deben estar limpias de aceite y gra- sa debido a posibles riesgos de explosión! Compruebe que todas las uniones...
Seite 36
Cabezal Ranura Junta tórica Boquilla Boquillas sin herramientas de corte (FIT+, FIT+ dos, FIT+ tres) • Coloque la boquilla de corte en la boquilla de Pasador calentamiento y la boquilla de calentamiento en el Junta tórica cabezal del soplete. • Los pasadores de la boquilla de calentamiento Boquilla de deberán encajar en las ranuras del cabezal del...
Seite 37
5.2.1. Los parámetros adecuados para confi gurar el proceso de corte óptimo se encuentran en las Tablas de parámetros de corte, en el catálogo de productos GCE o en www.gcegroup.com.Todos los valores de presión recomendados de- ben medirse en la entrada del soplete y en el fl ujo de gas.
Seite 38
Llama de carburación Llama neutra Llama neutra con durante el encendido boquilla de corte de oxígeno Aprox. 1 mm Pieza 5.2.3. AJUSTE DEL OXÍGENO DE CORTE Los valores de ajuste de la presión del oxígeno de corte deben tomarse de las Tablas de parámetros de corte para el tipo de boquilla correspondiente.
Seite 39
EN ISO 5175-1 en todas las entradas de gas (gas combustible, oxígeno de calentamiento y oxígeno de corte). Encontrará los tipos de parada de llama ade- cuados en el catálogo de piezas de repuesto y consumibles de GCE Machine. 39/120...
El período de garantía estándar es de dos años a partir de la fecha de recepción por parte del cliente de GCE (o, si no se conoce, de dos años a partir del mo- mento de fabricación del producto indicado en el mismo).
Seite 41
2.1.1. I cannelli da taglio a macchina possono essere utilizzati solo per il taglio a fi amma (ossidrica) con macchine da taglio a fi amma (ossidrica). In combinazione con i cannelli possono essere utilizzati i seguenti ugelli di taglio GCE: CANNELLO DA...
Seite 42
Per informazioni sulle applicazioni, i parametri operativi e le informazioni per l’ordinazione degli ugelli di taglio di cui sopra, consultare le tabelle dei parametri di taglio, il catalogo dei prodotti GCE o visitare il sito Web www.gcegroup.com. 2.2. USO IMPROPRIO DELL’ATTREZZATURA Non è...
Seite 43
Acetilene Gas combustibile Ossigeno combustibile C-O (S-O) Ossigeno da taglio F03A Codice dati GCE Miscelazione nell’ugello Miscelazione a iniettore Produttore 5. USO DI UN CANNELLO DA TAGLIO 5.1. PREPARAZIONE A causa del pericolo di esplosione, tutte le parti esposte all’ossigeno non de- vono contenere olio e grasso.
Seite 44
Testa Scanalatura Anello ad O Ugello Ugello senza uso di attrezzi da taglio (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) • Collocare l’ugello da taglio nell’ugello di riscalda- Perno mento e posizionare l’ugello di riscaldamento sulla Anello ad O testa del cannello. •...
Seite 45
CHINA 5.2.1. I parametri corretti per impostare il processo di taglio ottimale sono ripor- tati nelle tabelle dei parametri di taglio, nel catalogo dei prodotti GCE o su www. gcegroup.com. Tutti i valori di pressione raccomandati devono essere misurati all’ingresso del cannello e al fl usso del gas.
Seite 46
Fiamma di carbon- Fiamma neutra Fiamma neutra con izzazione durante fl usso di ossigeno da l’accensione taglio Circa 1 mm Pezzo lavorato 5.2.3. IMPOSTAZIONE DELL’OSSIGENO DA TAGLIO I valori di impostazione per la pressione dell’ossigeno da taglio devono essere desunti dalle tabelle dei parametri di taglio per il rispettivo tipo di ugello. Il va- lore di pressione deve essere presente all’ingresso del cannello.
Seite 47
Si prega di fare riferimento al catalogo dei pezzi di ricambio e delle parti soggette ad usura della macchina da taglio GCE per il tipo corretto di dispositivi antiritorno di fi amma. 47/120...
Seite 48
10. GARANZIA Il periodo di garanzia standard è di due anni dalla data di ricevimento del prodot- to GCE da parte del cliente (o se non è noto, 2 anni dalla data di fabbricazione indicata sul prodotto). La garanzia standard si applica solo ai prodotti che sono gestiti secondo le istru- zioni per l’uso (IFU) e le migliori pratiche e norme industriali generali.
Seite 49
2.1.1. Os maçaricos cortadores de máquinas podem ser utilizados apenas para cortar através de chama (oxigénio) sobre máquinas para cortar através de cha- ma (oxigénio)! Os bicos de corte GCE seguintes podem ser utilizados em con- junto com os maçaricos: MAÇARICO...
Seite 50
As informações sobre aplicações, parâmetros de trabalho e informações para encomendar os bicos de corte acima mencionados estão disponíveis nas Tab- elas de parâmetros de corte, no catálogo dos produtos da GCE ou em www. gcegroup.com. 2.2. UTILIZAÇÃO INCORRETA DO EQUIPAMENTO Não são permitidas utilizações do maçarico cortador de máquinas que diferem...
Seite 51
Acetileno Gás combustível Oxigénio de aquecimento C-O (S-O) Oxigénio de corte F03A Cód. de dados GCE Mistura no bico Mistura injetora Fabricante 5. UTILIZAÇÃO DE MAÇARICO CORTADOR 5.1. PREPARAÇÃO Devido ao risco de explosão, as peças expostas ao oxigénio não podem conter óleo e gordura! Certifi...
Seite 52
Cabeça Ranhura O-ring Bico Bico sem necessidade de utilizar ferramen- de corte tas (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) • Coloque o bico de corte dentro do bico de aquec- Pino imento e ponha o bico de aquecimento na cabeça O-ring do maçarico.
Seite 53
CIONAMENTO 5.2.1. Os parâmetros corretos para defi nir o ótimo processo de corte estão dis- poníveis nas Tabelas de parâmetros de corte, no catálogo dos produtos da GCE e em www.gcegroup.com. É necessário medir todos os valores recomendados de pressão na entrada do maçarico e no fl uxo do gás.
Seite 54
Chama carburante Chama neutra Chama neutra com durante a ignição jato de oxigénio de corte cerca de 1 mm Peça a trabalhar 5.2.3. AJUSTE DO OXIGÉNIO DE CORTE É necessário adotar os valores de ajuste da pressão do oxigénio de corte das Tabelas de parâmetros de corte para o tipo do bico relevante.
Seite 55
Esta falha pode apresentar riscos na segurança ou causar danos no equipamento. Consulte o reparo necessário com o parceiro da GCE. 7. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA NO MAÇARICO Os maçaricos de corte de máquinas devem ser utilizados com tapa-chamas para...
Seite 56
10. GARANTIA A garantia padrão são dois anos. O período tem início a partir da data do rece- bimento do produto pelo cliente GCE ou, se esta não for conhecida, a partir da data de produção indicada no produto. A garantia padrão é válida apenas para os produtos que são utilizados de acor- do com o manual de instruções (IFU) e conforme boas práticas e normas geral-...
Seite 57
2.1.1. Arzătoarele de tăiere mecanizată pot fi utilizate numai pentru tăierea cu fl acără (oxigen) pe mașini de tăiat cu fl acără (oxigen)! În combinație cu arzătoarele pot fi utilizate următoarele duze de tăiere GCE: ARZĂTOR DE DUZĂ DE TĂIERE TĂIERE...
Seite 58
Informații despre aplicații, parametrii de funcționare și informații de comandă pentru duzele de tăiere de mai sus sunt disponibile în Tabelele cu parametrii de tăiere, în catalogul de produse GCE sau pe www.gcegroup.com. 2.2. UTILIZARE INCORECTĂ A ECHIPAMENTULUI O altă utilizare decât cea de mai sus a arzătoarelor de tăiere mecanizată nu este permisă.
Seite 59
Acetilenă Gaz combustibil Oxigen de încălzire C-O (S-O) Oxigen de tăiere F03A Cod de date GCE Mixare în duză Amestecare prin injecție Producător 5. UTILIZAREA ARZĂTORULUI DE TĂIERE 5.1. PREGĂTIRE Din cauza pericolului de explozie, toate piesele expuse la oxigen nu trebuie să...
Seite 60
Canal Inel O Duze fără necesitatea utilizării sculelor de tăiere (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) • Introduceți duza de tăiere în duza de încălzire și Bolț fi xați duza de încălzire pe capul arzătorului. Inel O • Pinii duzei de încălzire trebuie să fi e blocați în can- elurile din capul arzătorului.
Seite 61
5.2. ÎNCEPEREA EXPLOATĂRII ARZĂTORULUI DE TĂIERE MECANIZATĂ 5.2.1. Parametrii corecți pentru setarea procesului optim de tăiere pot fi găsiți în Tabelele cu parametrii de tăiere, în catalogul de produse GCE sau pe www. gcegroup.com. Toate valorile de presiune recomandate trebuie să fi e măsurate la intrarea în arzător și la debitul de gaz.
Seite 62
Flacără de carburare Flacără neutră Flacără neutră cu fl ux în timpul aprinderii de oxigen de tăiere cca 1 mm Piesa de prelucrat 5.2.3. REGLAREA OXIGENULUI DE TĂIERE Valorile de reglare pentru presiunea oxigenului de tăiere trebuie preluate din Tabelele de parametri de tăiere pentru tipul de duză respectiv. Valoarea presi- unii trebuie să...
Seite 63
(gaz combustibil, oxigen de încălzire și oxigen de tăiere). Tipurile corecte de siguranțe împotriva întoarcerii fl ăcării se găsesc în catalogul de piese de schimb și piese de uzură pentru echipamentele de tăiere mecanică GCE. 8. GESTIONAREA DE EURILOR În conformitate cu articolul 33 din Regulamentul REACH, GCE, s.r.o., în calitate...
Seite 64
10. GARAN IE Perioada de garanție standard este de doi ani de la data primirii de către client al GCE (sau, dacă nu este cunoscută, de 2 ani de la data de fabricație indicată pe produs). Garanția standard se acordă numai la produsele cu care se manipulează în con- formitate cu instrucțiunile de utilizare (IFU) și cu cele mai bune practici și stand-...
Seite 65
2.1. SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ V SOULADU S POKYNY 2.1.1. Strojní řezací hořáky se smí používat pouze pro řezání plamenem (kyslík) na strojích na řezání plamenem (kyslík)! Ve spojení s hořáky lze použít následující řezací hubice GCE: ŘEZACÍ HOŘÁK ŘEZACÍ HUBICE FIT+ Injektorový...
Informace o aplikacích, pracovních parametrech a informace pro objednání výše uvedených řezacích hubic naleznete v Tabulkách parametrů řezání, v katalogu produktů GCE nebo na www.gcegroup.com. 2.2. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ Použití odlišné od výše uvedeného použití strojních řezacích hořáků není do- voleno.
Seite 67
Směsné palivové plyny Acetylen Palivový plyn Topný kyslík C-O (S-O) Řezací kyslík F03A Datový kód GCE Směšování v hubici Injektorové směšování Výrobce 5. POUŽITÍ ŘEZACÍHO HOŘÁKU 5.1. PŘÍPRAVA Kvůli nebezpečí výbuchu nesmí všechny díly vystavené kyslíku obsahovat olej a tuk! Zkontrolujte, zda jsou všechny závitové spoje a těsnicí plochy, např.
Seite 68
Hlava Drážka O-kroužek Řezací Hubice bez nutnosti použití nářadí hubice (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) • Umístěte řezací hubici do ohřívací hubice a na- Čep saďte ohřívací hubici na hlavu hořáku. O-kroužek • Čepy ohřívací hubice se musí zablokovat v drážkách v hlavě...
Seite 69
5.2. ZAHÁJENÍ PROVOZU STROJNÍHO ŘEZACÍHO HOŘÁKU 5.2.1. Správné parametry pro nastavení optimálního procesu řezání naleznete v Tabulkách parametrů řezání, v katalogu produktů GCE nebo na www.gcegroup. com.Všechny doporučené hodnoty tlaku je třeba měřit na vstupu do hořáku a na průtoku plynu.
Seite 70
Nauhličující plamen Neutrální plamen Neutrální plamen s během zapálení proudem řezacího kyslíku cca 1 mm Obrobek 5.2.3. NASTAVENÍ ŘEZACÍHO KYSLÍKU Hodnoty nastavení pro tlak řezacího kyslíku je třeba převzít z Tabulek parametrů řezání pro příslušný typ hubice. Hodnota tlaku musí být přítomna na vstupu do hořáku.
Seite 71
řezacího zařízení GCE. 8. NAKLÁDÁNÍ S ODPADY V souladu s článkem 33 nařízení REACH musí GCE, s.r.o. jako odpovědný výrobce informovat všechny zákazníky, pokud materiály obsahují 0,1% nebo více látek zahrnutých do seznamu látek vzbuzujících mimořádné obavy (SVHC). Nejběžně- ji používané...
Seite 72
10. ZÁRUKA Standardní záruční doba je dva roky od data přijetí zákazníkem GCE (nebo pokud to není známo, 2 roky od data výroby uvedeného na výrobku). Standardní záruka platí pouze pro výrobky, s nimiž se zachází podle návodu k použití...
Seite 73
(metánt), propán-butánt, LPG-t és metil-acetilén-propadién ke- verékeket használnak fűtőgázként. 2. ALKALMAZÁS 2.1. AZ UTASÍTÁSOKNAK MEGFELELŐ HELYES HASZNÁLAT 2.1.1. A gépi vágópisztolyokat csak lángvágó gépeken (oxigén) szabad láng- vágásra (oxigén) használni! A következő GCE vágófúvókák használhatók a pisz- tolyokhoz: VÁGÓPISZTOLY VÁGÓFÚVÓKA FIT+...
PNMH K50/ A fent említett vágófúvókák alkalmazási területeiről, működési paramétereiről szóló és rendelési információk a Vágási paraméterek táblázatában, a GCE ter- mékkatalógusában vagy a www.gcegroup.com oldalon találhatók. 2.2. A KÉSZÜLÉK HELYTELEN HASZNÁLATA A gépi vágópisztolyok fent említett használatától eltérő használata nem megengedett.
Seite 75
Vegyes fűtőgázok Acetilén Fűtőgáz Fűtőoxigén C-O (S-O) Vágó oxigén F03A GCE adatkód Keverés a fúvókában Injektoros keverés Gyártó 5. A VÁGÓPISZTOLY HASZNÁLATA 5.1. ELŐKÉSZÍTÉS A robbanásveszély miatt semmilyen oxigénnek kitett alkatrész nem tartal- mazhat olajat és zsírt! Ellenőrizze, hogy minden menetes csatlakozás és tömítőfelület, például kúpok és golyók tiszta és sértetlen-e!
Seite 76
Horony O-gyűrű Vágófúvóka Fúvókák szerszám használata nélkül (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) Csap • Helyezze a vágófúvókát a fűtőfúvókába, és hely- ezze a fűtőfúvókát a pisztolyfejre. O-gyűrű • A fűtőfúvóka csapjainak reteszelniük kell a pisz- Fűtőfúvóka tolyfej hornyaiba. • Forgassa el a fűtőfúvókát ütközésig – a csapok elérik a hornyok végét.
Seite 77
5.2. A GÉPI VÁGÓPISZTOLYOK MŰKÖDÉSÉNEK INDÍTÁSA 5.2.1. Az optimális vágási folyamat beállításához szükséges helyes paraméterek a Vágási paraméterek táblázatában, a GCE termékkatalógusában vagy a www. gcegroup.com oldalon találhatók. Minden ajánlott nyomásértéket a pisztoly bemeneténél és a gázáramnál kell mérni.
Seite 78
Karburáló láng Semleges láng Semleges lángvágó begyújtás közben oxigén árammal cca 1 mm Munkadarab 5.2.3. A LÁNGVÁGÓ OXIGÉN BEÁLLÍTÁSA A lángvágó oxigén nyomásának beállítási értékeit a megfelelő fúvókatípus Vágási paraméterek táblázatából kell venni. A nyomásértéknek jelen kell lennie a pisztoly bemeneténél. Ha szükséges, ellenőrizze próbanyomásmérővel. 5.2.4.
és fogyóalkatrészek katalógusában találhatók. 8. HULLADÉKKEZELÉS A REACH rendelet 33. cikkével összhangban a GCE, s.r.o. köteles felelős gyártóként tájékoztatni minden vásárlót, ha az anyagok 0,1%-ban vagy annál töb- bet tartalmaznak a nagyon veszélyes anyagok (SVHC) listáján szereplő anyagok közül.
Seite 80
10. JÓTÁLLÁS A normál jótállási idő a vevő GCE általi átvételétől számított két év (vagy ha nem ismert, a terméken feltüntetett gyártási dátumtól számított 2 év). A szabványos jótállás csak azokra a termékekre vonatkozik, amelyeket a használati utasítás (IFU) és az általános legjobb gyakorlatok és iparági szab-...
Seite 81
2.1. POPRAWNE UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI 2.1.1. Maszynowych palników do cięcia można używać tylko do cięcia płomieni- em (tlen) w maszynach do cięcia płomieniem (tlen)! W połączeniu z palnikami można użyć następujących dysz tnących GCE: PALNIK DO CIĘCIA DYSZA TNĄCA...
Informacje dot. aplikacji, parametrów roboczych i informacji do zamawiania powyżej podanych dysz tnących, znaleźć można w Tabelach parametrów cięcia, w katalogu produktów GCE albo na www.gcegroup.com. 2.2. NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE URZĄDZENIA Inne, niż powyżej podane użycie maszynowych palników do cięcia, jest zabron- ione.
Seite 83
Mieszanki gazów paliwowych Acetylen Gaz paliwowy Tlen grzewczy C-O (S-O) Tlen tnący F03A Kod danych GCE Mieszanie w dyszy Mieszanie iniektorowe Producent 5. UŻYCIE PALNIKA DO CIĘCIA 5.1. PRZYGOTOWANIE Z powodów niebezpieczeństwa wybuchu nie może żadna z części, która narażona jest na działanie tlenu, zawierać oleju i smaru! Sprawdzić, czy wszystkie połączenia gwintowe i powierzchnie uszczelniające, np.
Seite 84
Głowica Rowek Pierścień O Dysza tnąca Dysze bez konieczności użycia narzędzi (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) • Umieścić dyszę tnącą w dyszy płomieniowej i Czop założyć dyszę płomieniową na głowicy palnika. Pierścień O • Czopy głowicy płomieniowej muszą zostać zablokowane w rowkach głowicy palnika. Dysza •...
Seite 85
5.2. ROZPOCZĘCIE PRACY MASZYNOWEGO PALNIKA TNĄCEGO 5.2.1. Poprawne parametry do ustawienia optymalnego procesu cięcia podane są w Tabelach parametrów cięcia, w katalogu produktów GCE albo na www. gcegroup.com. Wszystkie zalecane wartości ciśnienia trzeba mierzyć na wlocie do palnika oraz w przepływie gazu.
Seite 86
Płomień nawęglający Płomień neutralny Płomień neutralny podczas zapalania z prądem tlenu tnącego. ok. 1 mm Obrabiana część 5.2.3. USTAWIENIE TLENU TNĄCEGO Wartości ustawienia dot. tlenu tnącego trzeba przejąć z Tabeli parametrów cię- cia dla odpowiedniego typu dyszy. Wartość ciśnienia musi być obecna na wlocie do palnika.
Seite 87
A Maszynowe palniki do cięcia muszą być wyposażone w zaporę płomieniową zgodnie ČSN EN ISO 5175-1 we wszystkich wlotach gazu (gaz paliwowy, tlen grzewczy i tlen tnący). Poprawne typy zapór płomieniowych znaleźć można w katalogu części zamiennych i części podatnych na zużycie maszynowego urządzenia do cięcia GCE. 87/120...
Seite 88
10. GWARANCJA Standardowy okres gwarancji wynosi dwa lata od daty odbioru przez klienta GCE (albo kiedy jest taka data nieznana, 2 lata od daty produkcji podanej na opakowaniu wyrobu). Standardowa gwarancja ważna jest tylko dla wyrobów, użytkowanych zgodnie z instrukcją...
Seite 89
2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 2.1. KORREKT ANVÄNDNING ENL. RIKTLINJERNA 2.1.1. Maskinskärbrännare får endast användas för skär-bränning med låga (ox- ygen) på skärbrännar-maskiner avsedda för skärbränning med låga (oxygen)! Följande skärmunstycken från GCE kan användas med brännarna: SKÄRBRÄNNARE SKÄRBRÄNNARMUNSTYCKEN FIT+ Injektor...
K50/ Information angående användningsområden, drifts¬parametrar och beställning- sinformation för ovan angivna skärmunstycken fi nns i Tabell över skär¬parame- trar i GCE produktkatalog på www.gcegroup.com 2.2. FELAKTIG ANVÄNDNING AV ENHETEN Annan användning av maskinskärbrännarna än ovan beskrivna är inte tillåten. Även användning med olika media, gaser och gas-tryck andra än ovan angivna är förbjudet.
Seite 91
Blandade bränslegaser Acetylen Bränslegas Värmeoxygen C-O (S-O) Skäroxygen F03A GCE datakod Munstycksblandning Injektorblandning Tillverkare 5. ANVÄNDNING AV SKÄRBRÄNNAREN 5.1. FÖRBEREDELSE Alla delar som kommer i kontakt med syrgas skall vara fria från olja och fett p.g.a. explosionsfaran! Kontrollera att alla gängade anslutningar och tätningsy- tor, t.ex.
Seite 92
Huvud Spår O-ring Skärmunstycke Munstycken utan behov av verktyg (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) Stift • Placera skärmunstycket i värmemunstycket och sätt värmemunstycket på brännarhuvudet. O-ring • Värmemunstycket stift skall låsas i brännarhu- vu-dets spår. Värmemunstycke • Vrid värmemunstycket till dess det tar stopp - stif- ten går emot spårändarna.
Seite 93
5.2. DRIFTSSTART AV MASKINSKÄRBRÄNNAREN 5.2.1. Korrekta parametrar för att justera in den optimala skärprocessen fi nns i Tabell över skärparametrar, i GCE produktkatalog, eller på www.cgegroup.com. Alla rekommenderade tryckvärden skall mätas på brännarens ingång och på gasfl ödet.
Seite 94
Reducerande låga vid Neutral låga Neutral låga med tändning skäroxygenstråle ok. 1 mm Arbetsstycke 5.2.3. INJUSTERING AV SKÄROXYGEN Inställningsvärdet för skäroxygentryck skall hämtas ur Tabell för skärparametrar för det aktuella mun¬stycket. Angivet tryck skall fi nnas på brännarens ingång. Kontrollera med manometer om så behövs. 5.2.4.
Seite 95
Till dags dato har vi ingen information som visar på att andra material i SVCH-förteckningen och som överstiger 0,1%, fi nns i några produkter från GCE. 95/120...
Seite 96
10. GARANTI Standardgarantin är två år från det datum då GCE:s kund har tagit emot produk- ten (eller om detta inte är känt, två år från det tillverkningsdatum som visas på produkten).
Seite 97
„A“ polttokaasuna on asetyleeni ja polttimien merkinnällä „P“ propaani, propyleeni, etyleeni, maakaasu (metaani), propaani-butaani, neste- kaasu (LPG) tai metyyli-asetyleeni/propadieeniseos. 2. SOVELLUS 2.1. OHJEIDEN MUKAINEN KÄYTTÖ 2.1.1. Koneleikkauspolttimia saa käyttää vain polttoleikkaukseen (happi) pol- ttoleikkauskoneissa (happi)! Polttimien kanssa voidaan käyttää seuraavia GCE-leikkaussuuttimia: LEIKKAUSPOLTIN LEIKKAUSSUUTIN FIT+ Injektori BIR+ Injektori...
Seite 98
MCP/ PNMH K50/ Sovelluksia, käyttöparametreja ja edellä esitettyjen leikkaussuuttimien tilaamis- ta koskevat tiedot ovat Leikkausparametritaulukoissa, GCE-tuoteluettelossa ja osoitteessa www.gcegroup.com. 2.2. LAITTEEN VIRHEELLINEN KÄYTTÖ Koneleikkauspolttimien käyttö edellä esitetystä poikkeavalla tavalla ei ole sallit- tua. Myöskään käyttö muilla kuin edellä esitetyillä käyttöväliaineilla, kaasuilla ja kaasujen paineilla ei ole sallittua.
Metaani, maakaasu Polttokaasuseokset Asetyleeni Polttokaasu Lämmityshappi C-O (S-O) Leikkaushappi F03A GCE datakoodi Sekoitus suuttimessa Injektorisekoitus Valmistaja 5. LEIKKAUSPOLTTIMEN KÄYTTÖ 5.1. VALMISTELU Räjähdysvaaran vuoksi ei missään hapelle alttiiksi tulevassa osassa saa olla öljyä tai rasvaa! Tarkasta, ovatko kaikki kierreliitokset ja tiivistepinnat, esim.
Seite 100
Pää O-rengas Leikkaussuutin Työkaluja tarvitsemattomat suuttimet (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) Tappi • Aseta leikkaussuutin lämmityssuuttimeen ja läm- mityssuutin polttimen päähän. O-rengas • Lämmityssuuttimen tappien täytyy lukittua poltti- men pään uriin. Lämmityssuutin • Käännä lämmityssuutinta perille saakka – tapit tulevat urien päihin. Katso myös kuvaa. Suuttimet kahdella/kolmella kartiolla tai litteällä...
5.2. KONELEIKKAUSPOLTTIMEN KÄYTÖN ALOITUS 5.2.1. Oikeat parametrit leikkausprosessin optimaalista asettamista varten ovat Leikkausparametritaulukoissa, GCE-tuoteluettelossa ja osoitteessa www.gce- group.com. Kaikki paineen suositellut arvot on mitattava polttimen sisääntulossa ja kaasun virtauksessa. 5.2.2. LÄMMITYSLIEKIN SYTYTYS JA SÄÄTÖ...
Hiilettävä liekki Neutraali liekki Neutraali liekki leik- sytytyksen aikana kaushapen virralla noin 1 mm Työkappale 5.2.3. LEIKKAUSHAPEN SÄÄTÖ Leikkaushapen paineen säätöarvot kyseiselle suutintyypille täytyy ottaa Leik- kausparametritaulukoista. Paineen arvon täytyy olla polttimen sisääntulossa. Tarkasta tarvittaessa koemanometrin avulla. 5.2.4. LEIKKAUSPROSESSIN ALOITUS Aseta poltin leikkauksen aloitusasentoon ja aloita työkappaleen paikallinen läm- mitys sytytyslämpötilaan, suunnilleen kirkkaan punaiseen tai keltaiseen.
Seite 103
Takatulisuojien oikeat tyypit on esitetty GCE-koneleikkauslaitteiden varaosaluettelossa ja kulumiselle alttiiksi joutuvien osien luettelossa. 8. JÄTTEIDEN KÄSITTELY REACH-asetuksen 33 artiklan mukaisesti täytyy GCE, s.r.o. -yrityksen vastuullise- na valmistajana ilmoittaa kaikille asiakkaille, jos materiaalit sisältävät 0,1 % tai enemmän erityistä huolta aiheuttavien aineiden (SVHC) luettelossa esitettyjä...
Seite 104
10. TAKUU Tuotteen yleinen takuuaika on kaksi vuotta tuotteen vastaanotosta GCE:n asi- akkaan toimesta (ellei se ole tiedossa, 2 vuotta tuotteessa esitetystä valmistus- päivästä).
Seite 105
газообразного топлива используется пропан, пропилен, этилен, природный газ (метан), пропан-бутан, СУГ и смеси метил-ацетилен пропадиен. 2.1. 2.1.1. Машинные режущие горелки разрешено использовать только для резки пламенем (кислород) на станках для резки пламенем (кислород)! Вместе с горелками можно использовать следующие режущие насадки GCE: FIT+ Инжекторный 105/120...
Seite 106
K50/ Информация о применении, рабочих параметрах и информация по заказу вышеуказанных режущих насадок находится в Таблицах параметров резки, в каталоге продукции GCE или на www.gcegroup.com. 2.2. Иное применение, чем вышеуказанное применение машинных режущих горелок запрещено. Также запрещено применение с другими рабочими...
Seite 107
Смешанные топливные газы Ацетилен Топливный газ Отопительный кислород C-O (S-O) Режущий кислород F03A Информационный код GCE Смешивание в насадке Инжекторное смешивание Производитель 5.1. 5.1.1. Перед монтажом насадок проверьте переднюю сторону головки горелки и уплотнительные кольца круглого сечения насадок, чтобы они были...
Seite 108
Головка Канавка уплотнительное кольцо круглого сечения Режущая насадка (FIT+, FIT+ two, FIT+ three) • Расположите режущую насадку в нагревающей Стержень насадке и установите нагревающую насадку на уплотнительное головку горелки. кольцо круглого • Стержни нагревающей насадки должны сечения заблокироваться в канавках в головке горелки. •...
Seite 109
утечку газа или повреждение устройства. 5.2. 5.2.1. Правильные параметры для настройки оптимального процесса резки находятся в Таблицах параметров резки, в каталоге продукции GCE или на www.gcegroup.com. Все рекомендуемые значения давления нужно измерить на входе в горелку и на протоке газа.
Seite 110
5.2.3. Значения регулировки давления режущего кислорода нужно взять из Таблиц параметров резки для соответствующего типа насадки. Значение давления должно быть указано на входе в горелку. В случае необходимости проверьте при помощи испытательного манометра. 5.2.4. Приведите горелку в исходное положение резки и начните локально нагревать...
Seite 111
предохранительными устройствами от обратной вспышки согласно норме ČSN EN ISO 5175-1 на всех местах подачи газа (топливный газ, нагревающий кислород и режущий кислород). Правильные типы предохранительных устройств обратной вспышки находятся в каталоге запасных частей и частей, подверженных износу машинного режущего устройства GCE. 111/120...
Seite 112
самостоятельно ремонт, или изменения, проводимые пользователем или третьими сторонами без согласия производителя! Стандартный гарантийный срок составляет два года от даты принятия заказчиком GCE (или если это неизвестно, 2 года от даты изготовления, указанной на изделии). Стандартная гарантия действует только для изделий, с которыми...
Seite 114
有关上述割嘴的应用、工作参数和订购信息,请参阅切割参数表、GCE产品目 录或公司网站www.gcegroup.com。 2.2. 设备使用不当 机用割炬不得用于上述应用范围以外的用途。不得使用与上述不同的工作介 质、气体和气体压力。 3. 基本安全须知 3.1. 标有 的所有内容应被视为安全信息的重要内容。. 3.2. 氧燃料机割炬、燃气和氧气的操作需要专业知识并遵守本使用说明!需要 对操作人员进行培训和安全指导。 3.3. 在初次操作之前,应考虑作业场所可能存在的危险,例如高度易燃材料、 气体或液体引起的火灾危险。不得使燃气和氧气的混合物从未点燃的割炬中流 出。 3.4. 割炬符合EN ISO 5172标准的要求,并根据现行的工程规范制造和测试。未 经制造商允许,不得对割炬进行任何更改或修改。错误操作和不当使用会给操 作人员和其他人员带来危险,并可能对割炬和系统造成损坏。 3.5. 应遵守的标准和规定: · 操作人员应遵守所有国家安全标准和事故预防规则,以及技术规则和准则。. · GUV-R 500第2.26节,焊接、切割和相关工艺(仅限德国。 · EN ISO 5172, EN ISO 3821, EN 560, EN ISO 5175-1.
Seite 120
IRELAND GERMANY CZECH REPUBLIC FRANCE HUNGARY ROMANIA UNITED STATES ITALY SPAIN OF AMERICA PORTUGAL CHINA MEXICO INDIA PANAMA Manufacturer: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika http://www.gcegroup.com Doc. Nr.: IFU0231; DOI: 2022-05-24; Rev.: 00; TI: A6, CB, V2...