Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BS GH30

  • Seite 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário...
  • Seite 3 mod.78 mod.55 mod.55-78 - 3 -...
  • Seite 4 - 4 -...
  • Seite 5 - 5 -...
  • Seite 6 - 6 -...
  • Seite 7 elettrodomestici possono es- ITALIANO sere pericolosi. A) Non cercare di controllare i GENERALITÀ filtri con la cappa in funzione. Leggere attentamente il contenuto del presente libret- B) Non toccare le lampade e to in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti le zone adiacenti, durante e la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Seite 8 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per • Le operazioni di montaggio e una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinse- rire i filtro/i antigrasso (Fig. 8). collegamento elettrico devono - Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione essere effettuate da personale aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
  • Seite 9: Allgemeines

    • Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le devono lampeggiare contemporaneamente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo tempo il motore si spegne particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è ed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa fino a soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
  • Seite 10: Vor Anschluss Des Modells An Das Stromnetz

    mit beschränkten geistigen, Luft nach aussen müssen die na- physischen oder sensorischen tionalen Vorschriften eingehalten Fähigkeiten oder mangels werden. Erfahrung und/oder mangels Vor Anschluss des Modells an Wi s s e n b e n u t z t w e r d e n , das Stromnetz: vorausgesetzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt...
  • Seite 11: Befestigung Der Dunstabzugshaube Unter Einem Hängeschrank

    • BEFESTIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE UNTER Isolierklasse II EINEM HÄNGESCHRANK - Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher Hinsichtlich der Außenmaße der Dunstabzugshaube muss keine der Leitungen geerdet werden. Der Stecker verweisen wir auf die Abb. 1 muss nach der Montage des Geräts leicht zugänglich Bevor Sie die Dunstabzugshaube am unteren Teil des sein.
  • Seite 12 Led der Taste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach - Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert sein. Diese Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde, weiteren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet und die Leds F und C wieder anfangen, 10 damit er ausgewechselt wird.
  • Seite 13 utilizado por niños a partir ción del local. Para la evacuación de los 8 años y por personas externa, aténgase a las disposicio- con capacidades psico-físico- nes vigentes en su país. sensoriales reducidas o con una Antes de enchufar el modelo a experiencia y conocimientos la corriente eléctrica: insuficientes, siempre que sean...
  • Seite 14: Uso Y Mantenimiento

    interruptor omnipolar con una apertura mínima de 3 3- cuide que el espesor del armario colgante esté mm entre los contactos y las dimensiones adecuadas dentro de los valores indicados en la figura 2C. para la carga, conforme con las normas vigentes. Empotre la campana en el mueble (fig.
  • Seite 15 general del ambiente. Emplearla de esta forma dismi- DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS. nuye notablemente la duración media de las lámparas. • Atención: no respetar las advertencias de limpieza FRANÇAIS de la campana y de sustitución y limpieza de los filtros comporta riesgos de incendio.
  • Seite 16 soient surveillés. de ses services d’assistance tech- H) Veillez à ce que les enfants ne nique. jouent pas avec l’appareil. 2. Attention! I) Lorsque la hotte est utilisée Dans certaines circonstances en présence d’appareils utili- les électroménagers peuvent sant du gaz ou d’autres com- être dangereux.
  • Seite 17 une borne de mise à la terre. Une fois l’installation filtres à charbon actif. terminée, cette prise doit être facilement accessible. Monter les filtres dans le groupe d'aspiration en les Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ou- centrant bien à l'intérieur de la hotte et en les faisant verture des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné...
  • Seite 18 SAFETY PRECAUTION D = touche DEUXIEME VITESSE 1. Take care when the cooker E = touche TROISIEME VITESSE F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 hood is operating simultaneously minutes (*) with an open fireplace or burner that depend on the air in the Si votre appareil est équipé...
  • Seite 19 fire hazard. The plug must be easily accessible after the instal- lation of the appliance. If the appliance is equipped E) Constantly check food frying with power cord without plug, a suitably dimensioned to avoid that the overheated oil omnipolar switch with 3 mm minimum opening be- may become a fire hazard.
  • Seite 20: Extractor Version

    1- Remove the 4 screws E fixing the two cooker hood room. The prolonged use of the lighting system signifi- brackets H (RHS and LHS) in place as indicated in cantly decreases the average duration of the bulbs. • Attention: the non compliance with the hood clean- Fig.
  • Seite 21 2. Attentie! NEDERLANDS In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke appa- ALGEMEEN raten gevaarlijk zijn. Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. A) Probeer niet om de filters te Hierin staan belangrijke aanwijzingen voor een controleren terwijl de afzuig- veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar de handleiding om die later te kunnen raadplegen.
  • Seite 22: Installatie-Instructies

    L) Als de reinigingswerkzaam- te brengen met een minimum afstand van 3 mm tus- sen de contacten. Deze moet aangepast zijn aan het heden niet worden uitgevoerd elektrische vermogen en voldoen aan de geldende zoals aangegeven in de hand- normen. leiding loopt u het risico dat er •...
  • Seite 23: Gebruik En Onderhoud

    terversie, vraagt u uw dealer om actieve koolstoffilters. A = knop LICHT B = knop UIT De filters moeten aan de afzuigeenheid worden beves- C = knop EERSTE SNELHEID tigd die zich in de kap bevindt. Plaats ze in het midden en draai ze 90 graden totdat u ze vast hoort klikken D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID E = knop DERDE SNELHEID...
  • Seite 24 tos flambé sob o exaustor. aspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig. 6), filtrante (circulação de ar no interior - Fig. 7) ou com D) Evite a chama livre, porque é motor exterior. danosa para os filtros e perigo- ADVERTêNCIAS PARA A SEGURANÇA sa para os incêndios.
  • Seite 25: Instalação

    • Conexão elétrica: 1. Montagem da coifa na parte inferior do armário Observação! Controle a placa dos dados colocada pênsil dentro do aparelho: 2. Escolha da versão (aspirante ou filtrante) - Se na placa aparece o símbolo significa que o • FIXAÇÃO DA COIFA NA PARTE INFERIOR DO AR- aparelho não deve ser ligado à...
  • Seite 26 função de atenuar os odores desagradáveis gerados de exercício em curso no momento em que foi atuada pelo cozimento. esta função, de 15 minutos. - Os filtros de carvão ativo não regeneráveis devem ser substituídos a cada 4 meses, no máximo. A saturação • Saturação de filtros Antigordura/Carvão ativado: - Quando a tecla A pisca com uma frequência de 2 sec.
  • Seite 28 3011000114300.00...

Diese Anleitung auch für:

Power pack

Inhaltsverzeichnis