Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BS KA7500

  • Seite 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário...
  • Seite 3 max 90 cm Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 - 3 -...
  • Seite 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 - 4 -...
  • Seite 5 elettrodomestici possono es- ITALIANO sere pericolosi. A) Non cercare di controllare i GENERALITÀ filtri con la cappa in funzione. Leggere attentamente il contenuto del presente libret- B) Non toccare le lampade e to in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti le zone adiacenti, durante e la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per • Le operazioni di montaggio e una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinse- rire i filtro/i antigrasso (Fig.9). collegamento elettrico devono - Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione essere effettuate da personale aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
  • Seite 7 SICHERHEITSHINWEISE mano, utilizzando detersivi liquidi neutri non abrasivi, 1. Vorsicht ist geboten, wenn oppure in lavastoviglie a basse temperature e con cicli brevi. gleichzeitig eine Abzugshaube - Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle altera- und ein raumluftabhängiger Boi- zioni del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo ler oder ein offenes Feuer in Be- per l’eventuale loro sostituzione.
  • Seite 8 des Lichts berühren. sprechend den Anleitungen C) Es ist verboten, Speisen un- durchgeführt wird. ter der Dunstabzugshaube zu INSTALLATIONSANLEITUNG flambieren. • Montage und Anschluss D) Offene Flammen sind unbe- müssen von einem Fachmann dingt zu vermeiden, da diese durchgeführt werden. die Filter beschädigen und • Vor der Ausführung der Mon- einen Brand verursachen kön-...
  • Seite 9: Benutzung Und Wartung

    an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten ver- lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste wendet wird, die an eine andere Energiequelle als an zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit der Dunstab- Strom angeschlossen sind.
  • Seite 10 FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER 2. ¡Atención! OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZU- En determinadas circunstan- FÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN. cias los electrodomésticos pue- den ser peligrosos. ESPAÑOL A) No intente controlar los fil- tros cuando la campana está en GENERALIDADES funcionamiento.
  • Seite 11 que queman gas u otros com- con respecto a la carga y que cumpla con las normas vigentes. bustibles, el ambiente debe es- tar adecuadamente ventilado. • La distancia mínima entre la superficie de soporte de L) Si las operaciones de limpieza los recipientes de cocción en el dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana de cocina debe de no se realizan respetando las...
  • Seite 12 FRANÇAIS USO Y MANTENIMIENTO • Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes de proceder a la cocción de un alimento cual- GÉNERALITÉS quiera. Se recomienda también, dejar funcionar el apa- rato durante 15 minutos después de haber finalizado Lire attentivement le contenu du mode d’emploi la cocción para lograr una evacuación completa del puisqu’il fournit des indications importantes concer-...
  • Seite 13 2. Attention! I) Lorsque la hotte est utilisée Dans certaines circonstances en présence d’appareils utili- les électroménagers peuvent sant du gaz ou d’autres com- être dangereux. bustibles, la pièce doit être A) N’essayez pas de contrôler correctement ventilée. l’état des filtres quand la hotte L) Si le nettoyage n’est pas est en marche.
  • Seite 14 EMPLOI ET ENTRETIEN la charge et conforme aux réglementations applicables • I l est conseillé de mettre en service la hotte quelques en la matière, doit être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de raccordement direct au secteur. minutes avant de commencer à...
  • Seite 15 hazard. NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOB- A) Do not check the status of SERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS. the filters while the cooker ENGLISH hood is operating. B) Do not touch bulbs or adja- cent areas, during or straight GENERAL after prolonged use of the...
  • Seite 16: Use And Maintenance

    • Wear protective gloves before If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may proceeding with the installa- become noisier. tion. • Fixing to the wall: Make hole A respecting the shown dimensions (Fig.2). • Electric Connection: Fix device to wall and align it horizontally with the Note! Verify the data label placed inside the appliance:...
  • Seite 17 negatieve druk in de omgeving use of the appliance, on the type of kitchen and on the frequency with which anti-grease filter is cleaned. mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 • Before remounting the anti-grease filters and the bar) liggen. Voor een veilige wer- regenerable active charcoal filters it is important that they are completely dry.
  • Seite 18 trische energie afschakelen. Isolatieclasse II - Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïso- G) Het apparaat mag worden leerd), het snoer hoeft derhalve niet op een geaard gebruikt door kinderen ouder stopcontact aangesloten te worden. De stekker moet dan 8 jaar en door personen met na de installatie van het apparaat gemakkelijk toegan- kelijk zijn.
  • Seite 19 tale positie uit met de wandmeubels. Na de instelling • De actieve koolstoffilters dienen om de lucht te bevestigt u de kap definitief met de 2 schroeven A zuiveren die in het milieu wordt uitgestoten, en heeft (Afb.5). Voor de verschillende montages maakt u ge- als functie de onaangename geuren die bij het koken bruik van geschikte schroeven en expansiepluggen vrijkomen op te vangen.
  • Seite 20 ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA sa para os incêndios. 1. Prestar atenção se estão fun- E) Controle constantemente os cionando contemporaneamente alimentos fritos para evitar que uma coifa aspirante e um quei- o óleo aquecido pegue fogo. mador ou um fogão dependentes F) Antes de efectuar qualquer do ar ambiente e alimentados por manutenção, desligue o exaus-...
  • Seite 21: Uso E Manutenção

    montagens utilizar parafusos e buchas de expansão - Se na placa aparece o símbolo significa que o adequadas ao tipo de parede (ex. cimento armado, aparelho não deve ser ligado à terra, efectue portanto gesso cartonado, etc). No caso de os parafusos e as s instruções que referem-se à...
  • Seite 22 do carvão ativo depende do uso mais ou menos pro- longado do aparelho, tipo de alimento e regularidade de lavagem do filtro anti-gordura. • Antes de montar os filtros anti-gordura e os filtros ao carvão ativado regeneráveis é importante que estejam bem secos. • Limpar frequentemente o exaustor, por dentro e por fora, utilizando um pano humedecido com água ou detergentes líquidos neutros não abrasivos.
  • Seite 24 3011000109500.00...

Diese Anleitung auch für:

Ka7510