Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS
Verstellbarer Kraftstoff-Hebelgeber mit Vor- und Rücklauf
Adjustable Fuel Lever Arm Sender with Feed and Return Line
Sicherheitshinweise
• Das Produkt wurde unter Beachtung
der grundlegenden Sicherheitsanfor-
derungen der EG-Richtlinien und
dem anerkannten Stand der Technik entwickelt,
gefertigt und geprüft. Das Produkt ist nur für
den Einsatz in erdgebundenen Fahrzeugen
oder stationären Anlagen zu verwenden.
Vor dem Einbau beachten:
• Für den Einbau sind Grundkenntnisse der Kfz-
Elektrik und -Mechanik erforderlich, um Schä-
den zu vermeiden.
• Alle Daten von flüchtigen elektronischen Spei-
chern notieren.
• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen.
Danach den Minuspol der Batterie (auch von
Zusatzbatterien) abklemmen.
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie
verlieren alle flüchtigen elektronischen Spei-
cher ihre eingegebenen Werte.
• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Bat-
terie kann Kurzschlüsse im Bordnetz verursa-
chen, die Kabelbrände, Batterieexplosionen
und Beschädigungen anderer elektronischer
Systeme auslösen können.
• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand
der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und
über eventuelle Besonderheiten und anhand
von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,
Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Leitun-
gen.
• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,
nicht verändern oder manipulieren.
Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen
Verwendung, einer Veränderung oder Manipu-
lation des Produktes können Personen-, Sach-,
oder Umweltschäden sein oder die Sicherheit
beeinflussen.
Während des Einbaues beachten:
• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeug-
oder Anlagen-, des Motor- und Handwerkzeug-
herstellers achten!
• Den Einbauort so wählen, dass das Produkt
und dessen Komponenten
- Funktionen des Fahrzeuges oder der Anlage
nicht beeinflussen oder behindern.
- durch Funktionen des Fahrzeuges oder der
Anlage nicht beschädigt werden.
- den Sichtbereich des Fahrers nicht beein-
trächtigen.
- nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers
und des Beifahrers positioniert werden.
- nicht im mechanischen und elektrischen
Airbag-Bereich positioniert werden.
- genügend Freiraum hinter den Bohrungen
oder der Einbauöffnung haben.
• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tragen-
de oder stabilisierende Streben oder Holme
Nicht rauchen! Kein offenes Feuer oder Licht!
No smoking! No open fire or lights!
anbringen!
Nach dem Einbau beachten:
• Massekabel an den Minuspol der Batterie fest
anklemmen.
• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/
programmieren.
• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen.
• Benutzen Sie zum Messen von Spannungen
und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene
Multimeter oder Diodenprüflampen. Die Benut-
zung herkömmlicher Prüflampen kann die
Beschädigung von Steuergeräten oder anderer
elektronischer Systeme zur Folge haben.
Sonderfälle:
• Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor
erforderlich sind, besondere Vorsicht walten
lassen. Tragen Sie nur entsprechende Arbeits-
kleidung, da Verletzungsgefahr durch Quet-
schungen und Verbrennungen besteht. Tragen
sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Safety Instructions
• The product was developed, manu-
factured and inspected in complian-
ce with the basis safety requirements of the EC
Directives and in accordance with the generally
recognised present level of technology. The
product must only be used for service in vehi-
cles restricted to the ground or in stationary
systems.
Prior to installation of the product, please
observe the following instructions:
• For proper installation of the product, basic
knowledge of motor vehicle electrical and
mechanical equipment is required in order to
prevent damage.
• Write down all the data of volatile electronic
memories.
• Remove the ignition key from the ignition
lock.Then disconnect the minus pole of the bat-
tery (including the minus pole of any auxiliary
batteries).
When the minus pole of the batteries are
disconnected, all volatile electronic memories
lose their input values.
• Failure to disconnect the minus pole of the bat-
tery can cause short-circuits in the vehicle
electrical system and then result in cable fires,
battery explosions and damage to other elec-
tronic systems.
• Prior to installation of the product, refer to the
motor vehicle registration documents for infor-
mation on the vehicle type and any special
Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change
equipment features and refer to the design
plans for further information on the positions of
fuel, hydraulic, compressed-air and electrical
lines.
• Use the product as intended. Do not change or
modify. Improper use, alteration or modification
of the product can result in injuries, property
damage or environmental damage or have an
effect on safety.
During installation of the product, please
observe the following instructions:
• Observe the safety instructions of the manufac-
turers of the vehicle, system, motor and tools in
each instance!
• Select the installation location so that the pro-
duct and its components:
- do not affect or hinder any functions of the
vehicle or system.
- are not damaged by any functions of the
vehicle or system.
- do not obstruct the driver's view.
- are not positioned in locations where the dri-
ver and front-seat passenger can strike their
heads in case of an accident.
- are not positioned in the mechanical and
electrical airbag area.
- have sufficient clearance behind the drilled
holes or installation opening.
• Do not make drilled holes or installation ope-
nings in supporting or stabilising braces or
struts!
Following installation of the product, plea-
se observe the following instructions:
• Connect the ground cable firmly to the minus
pole of the battery.
• Enter / program the values of the volatile
memories again.
• Check all (!) vehicle functions.
• When measuring the voltages and currents in
the vehicle, only use multimeters or diode
testing lamps that are designed to be used for
such measurements. The use of conventional
testing lamps can cause damage to the control
units or other electronic systems.
Special cases:
• Please be extremely careful whenever you
must perform any required work on the running
motor. Wear suitable working clothes only,
since risk of suffering injuries such as bruises
or burns exists. If your hair is long, wear a hair-
net.
11/07
TU00-0769-5207120
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektrischen Anschlussplan an.
Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen!
Sicherheitshinweise:
• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen oder
gequetschte Kabel!
Deshalb müssen alle Verbindungen der Spannungsversorgung entweder
weich verlötet oder mit verschweißbaren Stoßverbindern versehen und
ausreichend isoliert sein. Andere Verbindungen können Sie mit handels-
üblichen Quetschverbindern herstellen.
Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen achten!
Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!
• Kabelquerschnitt beachten!
Eine Verringerung des Kabelquerschnittes führt zu einer höheren
Stromdichte. Dies kann zu einer Erhitzung des betreffenden Kabelab-
schnittes führen!
• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange vornehmen. Die
Zange so einstellen, dass dabei keine Litze beschädigt oder getrennt
werden!
• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange vornehmen.
• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle und Kabelstränge
benutzen, jedoch nicht die Kabel parallel zu Zündkabeln oder zu Kabel,
die zu großen Stromverbrauchern führen, verlegen! Fixieren Sie die
Kabel mit Kabelbändern oder Klebeband!
• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-, Druck- oder
Scherkräften ausgesetzt sind!
• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt werden, schützen Sie die
Kabel mittels Gummitüllen oder ähnlichen Teilen.
Electrical Terminal Connection
Connect the cables according to the electrical terminal connection diagram.
Incorrect terminal connections can result in short-circuits!
Safety Instructions
• Danger of short-circuits due to defective connecting points or pinched
cables!
All connections of the voltage supply system must therefore be soft-sol-
dered or provided with weldable joint connectors and sufficiently insula-
ted. You may use commercially available standard-type crimp connectors
to make other connections.
Make sure the ground connections are perfectly made!
Insulate any cable ends that are not required!
• Take the cable cross-sectional area into account!
A reduction of the cable cross-sectional area will result in higher current
density. The can cause overheating of the affected cable section!
• Cables must be stripped using a wire stripper only. Adjust the wire strip-
per to prevent any strands from being damaged or cut off!
• Crimped connections must be made using a pair of cable crimping pliers
only.
• When installing the cables, use the existing cable conduits and cable
harnesses, but do not install the cables parallel to the ignition cables or
cables that run over to high-capacity power consumers! Fasten the
cables with cable straps or adhesive tape!
• Make sure the cables are not subjected to pulling, pressing or shearing
forces!
• If the cables are run through drilled holes, protect the cables by means
of rubber sleeves or similar parts.
1
1-7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VDO TU00-0769-5207120

  • Seite 1 MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS Verstellbarer Kraftstoff-Hebelgeber mit Vor- und Rücklauf 11/07 TU00-0769-5207120 Adjustable Fuel Lever Arm Sender with Feed and Return Line Sicherheitshinweise equipment features and refer to the design Elektrischer Anschluss Nicht rauchen! Kein offenes Feuer oder Licht! plans for further information on the positions of •...
  • Seite 2 MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS Verstellbarer Kraftstoff-Hebelgeber mit Vor- und Rücklauf Schematische Darstellung 11/07 TU00-0769-5207120 Adjustable Fuel Lever Arm Sender with Feed and Return Line Schematic illustration Bei Montage bitte Arbeitsschritte beachten. / While mounting please pay attention to work steps Befestigungssatz / Mounting kit Ø...
  • Seite 3 MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS Verstellbarer Kraftstoff-Hebelgeber mit Vor- und Rücklauf 11/07 TU00-0769-5207120 Adjustable Fuel Lever Arm Sender with Feed and Return Line Gebereinbauort Eine noch herzustellende Montageöffnung im Tank an einer günstigen Stelle für die Vorratsmessung oder ein vom Tankhersteller schon vorgesehener Montageflansch oder eine schon vorgesehene Montageöffnung.
  • Seite 4 MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS Verstellbarer Kraftstoff-Hebelgeber mit Vor- und Rücklauf 11/07 TU00-0769-5207120 Adjustable Fuel Lever Arm Sender with Feed and Return Line Tankhöhe H ausmessen, dann R aus Tabelle entnehmen, Draht kürzen auf R +23mm. Measure tank height H, take R from table, cut wire to lenth R +23mm.
  • Seite 5 MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS Verstellbarer Kraftstoff-Hebelgeber mit Vor- und Rücklauf 11/07 TU00-0769-5207120 Flanschbefestigung / flange mounting Adjustable Fuel Lever Arm Sender with Feed and Return Line oder, or M6 x 20 6x M6 6x M6 6x M6 x 20 Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change...
  • Seite 6 MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS Verstellbarer Kraftstoff-Hebelgeber mit Vor- und Rücklauf 11/07 TU00-0769-5207120 Adjustable Fuel Lever Arm Sender with Feed and Return Line Kurzschlußgefahr! Danger of short circuit! oder, or Einschieben bis Zum Instrument. (Analog Schaltplan Seite 7) Anschlag / Keine direkte Verbindung zur Batterie.
  • Seite 7 DIN EN 590 Super bleifrei DIN EN 228 Nicht kurzschlußfest We recommend the use of VDO instruments of the product line Viewline or Ocean line, see www.vdo.de. The following operation limits may not be exceeded: Operating temperature –25°C - + 70°C...