Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
SEc T Io n
®
JAY
JAY Protector cushion
Important Consumer Information
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user of this product.
Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
®
JAY
Protector Kissen
Wichtige Informationen für den Benutzer
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer dieses Produkts
weitergeleitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses Handbuch vor der Auslieferung an den
Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden.
BENUTZER: Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte Handbuch, und bewahren
Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
®
JAY
Protector kussen
Belangrijke informatie voor consumenten
OPMERKING: Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de gebruiker van dit
product moeten worden doorgegeven. Verwijder deze gebruikershandleiding niet voordat het product
aan de eindgebruiker is geleverd.
LEVERANCIER: Deze gebruikershandleiding moet aan de gebruiker van dit product worden gegeven.
GEBRUIKER: Lees voordat u het product gebruikt, deze gebruikershandleiding helemaal door. Bewaar
de handleiding goed, zodat u hem in de toekomst ook kunt naslaan.
®
Cojín JAY
Información Importante para el Consumidor
AVISO: Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser entregadas al usuario de este
producto. Por favor no retire este manual antes de la entrega al usuario.
PROVEEDOR: Este manual debe ser entregado al usuario de la silla.
USUARIO: Antes de utilizar este producto lea atentamente el manual completo.
Protector
P R O TEC TO R C U SH I O N
EnGL ISH
O w n e r ' s M a n u a l
G e b r a u c h s a n w e i s u n g
H a n d l e i d i n g
M a n u a l d e l U s u a r i o
126534
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jay Protector Cushion

  • Seite 1 EnGL ISH P R O TEC TO R C U SH I O N ® JAY Protector cushion Important Consumer Information NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user of this product. O w n e r ’ s M a n u a l Please do not remove this manual before delivery to the end user.
  • Seite 2 Vejledningen må derfor ikke fjernes, men skal leveres til slutbrugeren sammen med produktet. FORHANDLER: Denne vejledning skal gives videre til brugeren af produktet. BRUGER: Sørg for at læse hele denne vejledning, inden du anvender produktet, og gem vejledningen til senere brug. Rev. D, EU = Rev.1.0 JAY Protector Cushion 126534...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ”BAGESTE”DEL AF PUDEN COMMENT UTILISER L'ATTACHE DE LA TOILE SÆT DIG OMHYGGELIGT På MIDTEN AF PUDEN VÉRIFIEZ LA SENSIBILITÉ DE VOTRE PEAU SåDAN BRUGES SELESTRAMMEREN FACILE à NETTOYER MåL DIN HUDTOLERANCE NEM RENGØRING Rev. D, EU = Rev.1.0 JAY Protector Cushion 126534...
  • Seite 4: English

    24 months from the date be consulted to determine if a JAY Protector cushion of purchase, provided normal use. Should a defect in is appropriate. cushions should only be installed by an materials or workmanship occur within 24 months from authorized Sunrise Medical supplier.
  • Seite 5: The Jay Protector

    ENGLISH FITTING - M AINTENANCE THE JAY PROTECTOR™ HOW TO USE THE SLING ATTACHMENT The Jay Protector cushion is designed for up to four Match the Velcro strips on the cushion with the Velcro ® hours of skin protection when sitting away from your strips on the sling and position in place with the taller end wheelchair.
  • Seite 6: Deutsch

    Sunrise zur weiteren Vorgehensweise. gewährleisten. Wir gewährleisten für einen Zeitraum Sunrise Medical empfiehlt, bezüglich der Eignung des von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für alle JAY Kissen, JAY Protector Kissens Klinikpersonal wie einen Arzt dass sie bei normalem Gebrauch frei von Material- oder Therapeuten mit Erfahrung mit Sitzsystemen und und Herstellungsfehlern sind.
  • Seite 7: Das Jay Protector

    DEUTSCH ANPASSUNG - WARTUNG DAS JAY PROTECTOR™ GEBRAUCH DER BEFESTIGUNGSGURTE Das Jay Protector Kissen bietet bis zu vier Stunden Richten Sie die Klettverschlüsse am Kissen mit den Hautschutz, wenn Sie außerhalb Ihres Rollstuhls sitzen. Klettverschlüssen am Befestigungsgurt aus und (Für ganztägiges Sitzen mit Hautschutz empfehlen wir positionieren Sie das Kissen mit dem höheren Ende...
  • Seite 8: Nederlands

    Indien er schade is, Elk JAY kussen wordt zorgvuldig gecontroleerd en gebruik het kussen dan nIET. neem contact op met het getest om te zorgen voor optimale prestaties. Ieder JAY transportbedrijf/Sunrise voor verdere aanwijzingen. kussen is gegarandeerd vrij van defecten in materialen...
  • Seite 9: De Jay Protector

    BEVESTIGING - ONDERHOUD DE JAY PROTECTOR™ HOE DE SLINGBEVESTIGING TE GEBRUIKEN Het Jay Protector kussen is ontworpen om de huid vier Plak de Velcro® klittenbanden van het kussen op het uur bescherming te bieden wanneer u niet in uw rolstoel klittenband van de sling en zet het kussen op zijn plaats, zit.
  • Seite 10: Español

    24 meses a partir de la fecha de compra, si se usa de determinar si es apropiada la utilización del cojín JAY manera normal. En caso de presentarse defectos en Protector. Solo un distribuidor autorizado de Sunrise los materiales o mano de obra dentro del período de 24...
  • Seite 11: El Jay Protector

    DISTINGA LA PARTE DELANTERA DE LA TRASERA DEL en el lavado. COJÍN La parte trasera (A) de su cojín Jay Protector es más alto que la delantera. Esto es para ayudarle a que adopte una posición sentada más recta, con un Jay Protector mejor.
  • Seite 12: Français

    Sunrise Medical recommande de consulter un Tous les coussins Jay sont garantis contre tout vice de médecin ou un thérapeute spécialisé dans l'assise et matériau et de fabrication pendant une période de 24 le positionnement afin de déterminer si le coussin JAY...
  • Seite 13: Jay Protector

    êtes bien assis(e) au centre avec votre ischion (os d'assise) centré sur la partie liquide Jay FlowTM (D) du coussin. Les côtés du coussin doivent s'étirer de façon égale de chaque côté de vos fesses, et l'arrière du coussin doit être au ras de l'arrière de vos fesses.
  • Seite 14: Português

    A Sunrise Medical recomenda que um clínico, como Garantimos que cada almofada JAY não tem defeitos um médico ou terapeuta experiente em assentos e de material ou de fabrico por um período de 24 meses posicionamento, seja consultado para determinar se a partir da data de compra, em condições de utilização...
  • Seite 15: Jay Protetor

    (ossos sobe os quais se senta) centrados na parte do fluido Jay FlowTM (D) da almofada. os lados da almofada deverão estender-se uniformemente em cada lado das nádegas e a parte traseira da almofada deverá...
  • Seite 16: Italiano

    UTILIZZARE il prodotto. contattare Sunrise per ulteriori sottoposti a prove per garantirne prestazioni ottimali. istruzioni. I cuscini in fluido JAY sono garantiti privi di difetti di Sunrise Medical raccomanda di rivolgersi ad un medico, materiale e di fabbricazione per un periodo di 24 mesi un terapista o un tecnico della riabilitazione esperto in dalla data di acquisto, in condizioni di utilizzo normale.
  • Seite 17: Jay Protector

    MONTAGGIO - MANUTENZIONE JAY PROTECTOR™ COME USARE L’ATTACCO PER IMBRACATURA Il cuscino Jay Protector è stato concepito per offrire fino Allineare le strisce di Velcro® del cuscino con le strisce a quattro ore di protezione per la pelle quando non si è...
  • Seite 18: Svenska

    EJ produkten om något är skadat. Kontakta leverantör/ Varje JAY dyna har blivit noggrant inspekterad och Sunrise för ytterligare instruktioner. testad för att ge högsta prestanda. Varje JAY dyna är Sunrise Medical rekommenderar att en kliniker såsom garanterat fri från materialfel och utförande under en en läkare eller en terapeut som har erfarenhet av att...
  • Seite 19: Jay Protector

    ANVÄNDNING - UNDERHåL L JAY PROTECTOR™ HUR DU ANVÄNDER SELEN Jay Protector dynan är utformad för upp till fyra timmars Matcha Velcro ® kardborrerebanden med användning när du inte sitter i din rullstol. (om du sitter kardborrbanden på selen och placera på plats med den hela dagen utanför din rullstol, rekommenderar vi tex...
  • Seite 20: Norsk

    Dersom det oppstår en fabrikasjons- sittestillinger, for å finne ut om en JAY Protector puten vil eller materialfeil i løpet av 2 år fra den opprinnelige være egnet for ditt bruk. Puter skal kun tilpasses av en kjøpsdatoen, vil Sunrise Medical etter skjønn reparere...
  • Seite 21: Jay Protector

    å forsikre deg om at du sitter med sittebeinsknutene plassert midt i Jay Flow TM-oljepaden (D). Puten skal ”stikke ut” like mye på begge sider, og den bakre delen på...
  • Seite 22: Dansk

    IKKE anvende produktet. Kontakt din og afprøvet for at give den bedste ydeevne. Det forhandler/Sunrise for yderligere oplysninger. garanteres af hver JAY-pude er fri fra materialefejl og Sunrise Medical anbefaler, at man rådfører sig med håndværksmæssig kvalitet i en periode på 24 måneder sin læge eller terapeut med erfaring i siddestilling og...
  • Seite 23: Jay Protector

    M ONTERING – VEDLIGEHOL DELSE JAY PROTECTOR™ SåDAN BRUGES SELESTRAMMEREN Jay Protector-puden er designet til op til fire timers Match Velcro®-remmene på indlægget med beskyttelse af huden, når du ikke sidder i din kørestol. velkroremmene på selen og sæt dem på plads med (For beskyttelse af huden når du sidder hele dagen,...
  • Seite 24 Sunrise Medical S.r.l. Sunrise Medical GmbH Via Riva, 20 – Montale Kahlbachring 2-4 29122 Piacenza 69254 Malsch/Heidelberg Italia Deutschland Tel.: +39 0523 573111 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +39 0523 570060 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.it www.SunriseMedical.de Sunrise Medical AG Sunrise Medical Erlenauweg 17 Thorns Road...

Inhaltsverzeichnis