Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gesslein Isofix Base Gebrauchsanweisung Seite 13

Inhaltsverzeichnis

Werbung

DE
PFLEGEHINWEISE
Um die Sicherheit zu gewährleisten
• Bei einem Unfall bei mehr als 10 km/h könnte der Kindersitz Schäden
davontragen, die nicht direkt erkennbar sind. So ist in diesem Fall ein
Ersatz des Produktes nötig.
• In einem solchen Fall ist es wichtig, dass Sie den Kindersitz ersetzen.
Bitte entsorgen Sie den Kindersitz vorschriftsgemäß.
• Prüfen Sie alle wichtigen Teile regelmäßig auf Schäden.
• Vergewissern Sie sich, dass alle mechanischen Komponenten korrekt
funktionieren.
• Um Schäden zu vermeiden, achten Sie darauf, dass der Kindersitz
nicht zwischen Türen oder Kofferraumklappe gerät.
• Sollte der Kindersitz beschädigt sein (z.B. nach einem Sturz) muss er
vom Hersteller inspiziert werden.
Reinigung
• Die Kunststoffteile können Sie mit einer Seifenlösung abwaschen.
Keine scharfen Mittel (wie z.B. Lösungs-
mittel) verwenden.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte beachten Sie die Entsorgungsbestimmungen
Ihres Landes.
Entsorgung der Verpackung » Container für Pappe
Entsorgung der Einzelteile : Kunststoffteile» entsprechend Kennzeich-
nung in die dafür vorgesehenen Container
Metallteile » Container für Metalle
CZ
PÉČE O AUTOSEDAČKU
Pro zajištění bezpečnosti
• Při nehodě s rychlostí vyšší než 10km/h může dojít k
poškození dětské autosedačky, které není na první pohled
viditelné. V takovémto případě je nutná výměna
autosedačky
• V takovémto případě je důležité, abyste autosedačku vyměnili.
Dětskou autosedačku zlikvidujte prosím dle předpisů
• Kontrolujte pravidelně všechny důležité díly, zda nejsou poškozené
• Ujistěte se, že všechny mechanické komponenty správně fungují
• Pro zamezení poškození, dbejte na to, aby se dětská autosedačka
nedostala mezi dveře vozidla nebo zavazadlového prostoru
• Pokud dojde k situaci, že by mohlo dojít k poškození dětské
autosedačky (např. Po pádu), musí dojít ke kontrole
u výrobce
Čištění
• Plastové části je možné očistit malým množstvím lihu.
Nepoužívejte, ale žádné kartáče ani žádná rozpouštědla.
Likvidace
Prosím, dodržujte předpisy o likvidaci vaší země.
Likvidace obalu »Kontejnery na karton
Likvidace položek: Plastové díly »podle štítku na nádob
uvedených v kovových dílů» kontejner kovů
GB
CARE INSTRUCTIONS
To retain the protective effect
• In an accident at a collision speed above 10 km/h the child safety
seat could suffer damage which is not necessarily obvious.
• In such cases it is extremely important that you replace the child
seat. Please dispose of it properly.
• Regularly check all important parts for damage.
• Ensure the correct operation of all mechanical components.
• To prevent damage or breakage, ensure that the child seat does
not become jammed in the car door, seat runners, etc.
• Should the child seat be damaged (for example after dropping it)
it must be inspected by the manufacturer.
Cleaning
• The plastic parts can be cleaned using soapy water.
Do not use harsh cleaning agents (such as solvents).
Hinweise zur Entsorgung
Please observe the disposal regulations in your country.
Disposal of packaging » Container for paperboard
Disposal of components: Plastic parts »Container corresponding to
the label on the part
Metal parts » Container for metals
SK
INFORMÁCIE K STAROSTLIVOSTI
Na zaistenie bezpečnosti
• Pri nehodách s rýchlosťou vyššou ako 10 km/h môže na detskej
autosedačke vzniknúť poškodenie, ktoré nie je viditeľné. V takomto
prípade je nevyhnutná výmena produktu.
• V takomto prípade je dôležité, že detskú autosedačku vymeníte.
Detskú autosedačku nechajte, prosím, správne zlikvidovať.
• Kontrolujte pravidelne všetky dôležité diely, či nie sú poškodené.
• Uistite sa, že všetky mechanické komponenty správne fungujú.
• Na zamedzenie poškodenia dbajte na to, aby sa detská auto-
sedačka nedostala medzi dvere alebo pod dvere batožinového
priestoru.
• Ak sa detská autosedačka mohla poškodiť (napríklad pádom),
musí byť najskôr prekontrolovaná u výrobcu.
Čistenie
• Plastové diely je možné čistiť mydlovou vodou. Nepoužívajte
agresívne čistiace prostriedky (napríklad rozpúšťadlá).
Likvidácia
Prosím, dodržiavajte predpisy o likvidácii vo vašej krajine.
DE
EINBAUEN INS FAHRZEUG
Einstellen des Stützbeins
Drücken Sie auf die Verstelltaste und ziehen Sie das
Stützbein so weit aus, bis es sicher auf dem Fahrzeugboden
steht. (3-I)
VORSICHT! Das Stützbein darf nie in der Luft hängen oder
mit Gegenständen unterlegt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stützbein den Adapter nicht
von der Sitzfl äche abhebt. (3-J/3-K)
Babyschale anbringen
Vergewissen Sie sich, dass die Oberseite des ISOFIX-
Adapters frei von Fremdkörpern ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Tragebügel in der oberen
Stellung ist. (3-L)
Stellen Sie die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung (Baby
schaut nach hinten) auf den ISOFIX-Adapter und rasten Sie
die Babyschale ein. „CLICK!" (3-M)
VORSICHT! Die gelbe Markierung darf auf keiner Seite
mehr sichtbar sein. (3-N-3Q)
Ziehen Sie an der Babyschale, um das vollständige Einrasten
zu überprüfen.
CZ
INSTALACE DO VOZIDLA
Nastavení opěrné nohy
Zatlačte na tlačítko nastavování a vytáhněte opěrnou nohu
do té míry, aby se bezpečně opírala o podlahu vozidla. (3-I)
POZOR! Opěrná noha nikdy nesmí viset ve vzduchu nebo
být podložena jakýmikoli předměty.
Dbejte na to, aby opěrná noha nenazdvihovala adaptér ze
sedací plochy. (3-J/3-K)
Nasazení dětské autosedačky
Ujistěte se, že na horní straně adaptéru ISOFIX
nejsou žádná cizí tělesa.
Ujistěte se, že nosné rameno je v horní poloze. (3-L)
Položte dětskou autosedačku proti směru jízdy (dítě se
dívá dozadu) na adaptér ISOFIX. Zajistěte dětskou sedačku
zaklapnutím. „KLIK!"(3-M)
POZOR! Žlutá značka nesmí být již viditelná na žádné straně.
(3-N-3Q)
Zatáhněte za dětskou autosedačku, abyste překontrolovali
úplnost zapadnutí.
GB
INSTALLATION IN THE VEHICLE
Adjusting the support leg
Push the adjustment button and pull out t he support leg
until it rests fi rmly on the fl oor of the vehicle. (3-I)
CAUTION! The support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects.
Also ensure that the support leg does not raise the ISOFIX
base from the seat surface. (3-J/3-K)
Locking the infant carrier
Ensure that the top surface of the ISOFIX base is free of
foreign bodies.
Ensure that the handle is in the upper position A. (3-L)
Position the infant carrier on the ISOFIX base against the
direction of travel (baby facing rearwards), and lock the infant
carrier in place until you hear an audible sound "CLICK" .
(3-M)
CAUTION! The yellow mark must not be visible on both
side of the ISOFIX base. (3-N-3Q)
Pull on the infant carrier to check it is fully engaged.
SK
ZABUDOVANIE DO VOZIDLA
Nastavenie opornej nohy
Zatlačte na tlačidlo nastavovania a vytiahnite opornú
nohu do tej miery, aby sa bezpečne opierala o podlahu
vozidla. (3-I)
POZOR! Oporná noha nikdy nesmie visieť vo vzduchu
alebo byť podložená akýmikoľvek predmetmi.
Dbajte na to, aby oporná noha nenadvihovala adaptér zo
sedacej plochy. (3-J/3-K)
Nasadenie detskej autosedačky
Uistite sa, že na hornej strane adaptéru ISOFIX nie
sú žiadne cudzie telesá.
Uistite sa, že nosné ramienko je v hornej polohe. (3-L)
Postavte detskú autosedačku proti smeru jazdy (dieťa
pozerá dozadu) na adaptér ISOFIX. Zaistite detskú sedačku
zaklapnutím. „KLIK!" (3-M)
POZOR! Žltá značka nesmie byť už viditeľná na
žiadnej strane. (3-N-3Q)
Potiahnite za detskú autosedačku, aby ste prekontrolovali
úplnosť zapadnutia.
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Gesslein Isofix Base

Inhaltsverzeichnis