Seite 2
5. Manual instruction EN 6. Instrukcja obsługi PL 7. Návod k obsluze CZ 8. Manuel instruktion DA 9. Gebrauchsanweisung DE 10. Manual de instrucciones ES 11. Käsijuhend ET 12. Manuel d'instruction FR 13. Kézi utasítás HU 14. Manuale di istruzioni IT 15.
Seite 5
SAFETY NOTES 1.Children should always wear a helmet and protective gear, including elbow pads, knee pads, and hand guards. 2. The balance bike is intended for use only in safe, designated areas such as pavements, playgrounds, and paths. 3. The maximum load capacity of the product is 25 kg. Exceeding this weight may result in damage or accidents. 4.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.Dziecko zawsze powinno korzystać z kasku oraz ochraniaczy (łokcie, kolana, ręce). 2. Rowerek biegowy przeznaczony jest wyłącznie do użytku na bezpiecznych, wyznaczonych terenach (chodniki, place zabaw, alejki). 3. Maksymalne obciążenie produktu wynosi 25 kg – przekroczenie tej wagi może grozić uszkodzeniem i wypadkiem. 4.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Děti by měly vždy nosit helmu a ochranné pomůcky, včetně chráničů loktů, kolen a rukou. Odrážedlo je určeno pouze pro použití v bezpečných, určených oblastech, jako jsou chodníky, hřiště a cesty. Maximální nosnost výrobku je 25 kg. Překročení této hmotnosti může vést k poškození nebo nehodám. Odrážedlo musí...
SIKKERHEDSINFORMATION Børn skal altid bære hjelm og beskyttelsesudstyr, herunder albue- og knæbeskyttere samt håndbeskyttere. Løbecyklen er kun beregnet til brug i sikre, dertil indrettede områder, såsom fortove, legepladser og stier. Produktets maksimale belastningskapacitet er 25 kg. Overskridelse af denne vægt kan medføre skader eller ulykker. Løbecyklen skal samles af en voksen i overensstemmelse med vejledningen.
Seite 9
SICHERHEITSHINWEISE 1. Kinder sollten immer einen Helm und Schutzausrüstung tragen, einschließlich Ellbogenschützer, Knieschützer und Handprotektoren. 2. Das Laufrad ist nur für die Verwendung in sicheren, dafür vorgesehenen Bereichen wie Gehwegen, Spielplätzen und Wegen vorgesehen. 3. Die maximale Tragfähigkeit des Produkts beträgt 25 kg. Eine Überschreitung dieses Gewichts kann zu Schäden oder Unfällen führen. 4.
Seite 10
NOTAS DE SEGURIDAD Los niños deben llevar siempre casco y equipo de protección, incluyendo coderas, rodilleras y protectores para las manos. La bicicleta de equilibrio está diseñada para su uso exclusivo en zonas seguras y designadas, como aceras, parques infantiles y caminos. La capacidad de carga máxima del producto es de 25 kg.
Seite 11
OHUTUSJUHISED Lapsed peaksid alati kandma kiivrit ja kaitseriietust, sealhulgas küünarnuki-, põlve- ja käekaitsmeid. Tasakaaluratas on mõeldud kasutamiseks ainult ohututes, selleks ettenähtud kohtades, nagu kõnniteed, mänguväljakud ja teed. Toote maksimaalne kandevõime on 25 kg. Selle kaalu ületamine võib põhjustada kahjustusi või õnnetusi. Tasakaaluratas peab olema kokku pandud täiskasvanu poolt vastavalt juhendile.
Seite 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.Les enfants doivent toujours porter un casque et des équipements de protection, notamment des coudières, des genouillères et des protège- mains. 2. Le vélo d'équilibre est destiné à être utilisé uniquement dans des zones sûres et désignées à cet effet, telles que les trottoirs, les aires de jeux et les chemins.
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK A gyermekeknek mindig sisakot és védőfelszerelést kell viselniük, beleértve könyökvédőt, térdvédőt és kézvédőt. A futóbicikli kizárólag biztonságos, kijelölt területeken, például járdákon, játszótereken és ösvényeken használható. A termék maximális terhelhetősége 25 kg. Ezen súly túllépése károsodást vagy balesetet okozhat. A futóbiciklit felnőttnek kell összeszerelnie a használati utasításnak megfelelően.
Seite 14
NOTA DI SICUREZZA I bambini devono sempre indossare un casco e dispositivi di protezione, inclusi gomitiere, ginocchiere e protezioni per le mani. La bicicletta senza pedali è destinata esclusivamente all'uso in aree sicure e designate, quali marciapiedi, parchi giochi e sentieri. La capacità...
Seite 15
SAUGUMO PASTABOS Vaikai visada turi dėvėti šalmą ir apsauginę įrangą, įskaitant alkūnės, kelio ir rankų apsaugas. Balansinis dviratis skirtas naudoti tik saugiose, tam skirtose vietose, pvz., šaligatviuose, žaidimų aikštelėse ir takuose. Maksimali produkto apkrova yra 25 kg. Viršijus šį svorį, gali atsirasti pažeidimų ar įvykti nelaimingų atsitikimų. Balansinį...
DROŠĪBAS NORĀDES Bērniem vienmēr jāvalkā ķivere un aizsargapģērbs, tostarp elkoņu un ceļu sargi, kā arī roku aizsargi. Līdzsvara velosipēds ir paredzēts lietošanai tikai drošās, tam paredzētās vietās, piemēram, uz ietvēm, rotaļu laukumos un celiņos. Produkta maksimālā celtspēja ir 25 kg. Šī svara pārsniegšana var izraisīt bojājumus vai negadījumus. Līdzsvara velosipēdu drīkst montēt tikai pieaugušais saskaņā...
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Kinderen moeten altijd een helm en beschermende kleding dragen, waaronder elleboogbeschermers, kniebeschermers en handbeschermers. De loopfiets is uitsluitend bedoeld voor gebruik in veilige, daarvoor bestemde ruimtes, zoals trottoirs, speelplaatsen en paden. Het maximale draagvermogen van het product is 25 kg. Overschrijding van dit gewicht kan leiden tot schade of ongelukken. De loopfiets moet door een volwassene worden gemonteerd volgens de instructies.
NOTAS DE SEGURANÇA As crianças devem usar sempre capacete e equipamento de proteção, incluindo cotoveleiras, joelheiras e protetores de mãos. A bicicleta de equilíbrio destina-se a ser utilizada apenas em áreas seguras e designadas, tais como passeios, parques infantis e caminhos. A capacidade máxima de carga do produto é...
Seite 19
NOTĂ DE SIGURANȚĂ Copiii trebuie să poarte întotdeauna cască și echipament de protecție, inclusiv cotiere, genunchiere și mănuși de protecție. Bicicleta fără pedale este destinată utilizării numai în zone sigure, special amenajate, cum ar fi trotuare, locuri de joacă și poteci. Capacitatea maximă...
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Deti by mali vždy nosiť prilbu a ochranné pomôcky, vrátane chráničov lakťov, kolien a rúk. Odrážadlo je určené na používanie iba v bezpečných, určených priestoroch, ako sú chodníky, detské ihriská a cesty. Maximálna nosnosť výrobku je 25 kg. Prekročenie tejto hmotnosti môže viesť k poškodeniu alebo nehodám. Odrážadlo musí...
VARNOSTNA NAVODILA Otroci morajo vedno nositi čelado in zaščitno opremo, vključno z zaščitniki za komolce, kolena in roke. Balans kolo je namenjeno za uporabo le na varnih, za to namenjenih površinah, kot so pločniki, igrišča in poti. Največja nosilnost izdelka je 25 kg. Preseganje te teže lahko povzroči poškodbe ali nesreče. Balans kolo mora sestaviti odrasla oseba v skladu z navodili.
SÄKERHETSANVISNINGAR Barn ska alltid bära hjälm och skyddsutrustning, inklusive armbågsskydd, knäskydd och handskydd. Balanscykeln är endast avsedd att användas på säkra, avsedda platser såsom trottoarer, lekplatser och gångvägar. Produktens maximala belastningskapacitet är 25 kg. Överskridande av denna vikt kan leda till skador eller olyckor. Balanscykeln måste monteras av en vuxen enligt anvisningarna.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Діти повинні завжди носити шолом та захисне спорядження, включаючи налокітники, наколінники та захист для рук. Велосипед-біговел призначений для використання тільки в безпечних, спеціально відведених для цього місцях, таких як тротуари, дитячі майданчики та доріжки. Максимальна вантажопідйомність виробу становить 25 кг. Перевищення цієї ваги може призвести до пошкодження або нещасного випадку.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 27
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 38
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 41
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Seite 42
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 44
NILSGROUP.COM IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...