Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Drive Medical eTSE Gebrauchsanweisung
Drive Medical eTSE Gebrauchsanweisung

Drive Medical eTSE Gebrauchsanweisung

Toilettenaufstehhilfe
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Toilettenaufstehhilfe
Toilet stand-up aid
Siège élévateur de toilettes
Toilet-sta-ophulp
Gebrauchsanweisung – Operating instructions – Manuel d'utilisation – Gebruiksaanwijzing
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Drive Medical eTSE

  • Seite 1 Toilettenaufstehhilfe Toilet stand-up aid Siège élévateur de toilettes Toilet-sta-ophulp Gebrauchsanweisung – Operating instructions – Manuel d’utilisation – Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Entsorgung ....................13 Vorkommnisse und Haftung ..............13 Die Toilettenaufstehhilfe eTSE darf ausschließlich mit den nachfolgend aufgeführten Produkten der Drive Medical GmbH & Co. KG in den dafür vorgesehenen und freigegebenen Kombinationen verwendet werden. - TSE 120 mit Armlehnen - TSE 120 Plus mit Armlehnen...
  • Seite 3: Vorwort

    Die technischen Anforderungen an das Gerät sind in der Hause Drive Medical entschieden haben. DIN EN ISO 17966 festgeschrieben. Für das beschriebe- ne Produkt erklärt die Drive Medical GmbH & Co. KG die Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Pro- Konformität gemäß der Verordnung über Medizinprodukte duktes werden Sie nicht enttäuschen.
  • Seite 4: Zweckbestimmung

    Schlaganfall oder nach Operationen an Hüfte, Bein Benutzerprofil bzw. Fuß. Dank der anhebbaren Sitzfläche erleichtert die eTSE das selbstständige Absitzen und Aufstehen und trägt Ausgebildete Pflegekräfte, Fachpersonal, Patient und / zur Aufrechterhaltung oder Wiedererlangung einer wei- oder Angehörige, die eine Unterweisung vom Hersteller / testmöglichen Selbstständigkeit beim Toilettengang bei.
  • Seite 5: Hinweise Zum Akku, Netzteil Und Zur Handsteuerung

    Werfen Sie die Handsteuerung niemals ins Feuer und Verwenden Sie nur Originalteile und Originalzubehör lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von Feuer oder der Drive Medical GmbH & Co. KG für das Produkt. starken Wärmequellen. • Im Bereich der beweglichen Hebemechanik können •...
  • Seite 6: Montage

    Toilettensitz TSE 150 / TSE 120 von Griffmuttern zeigt nach der Toilette. oben in Richtung Porzel- lanschüssel. Vor dem finalen Anziehen der Griffmut- tern kontrollieren Sie nochmals die mittige Ausrich- Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.12.2025 Gebrauchsanweisung eTSE...
  • Seite 7: Montage Tse 150 / Tse 150 Plus

    TSE in senkrechter Richtung. Führungsstücke (Bild 9) werden zur weiteren Kombination von TSE 150 mit der Toiletten- aufstehhilfe eTSE später wieder benötigt (siehe Punkt 6.) Montage der TSE 150 auf der eTSE). Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.12.2025 Gebrauchsanweisung eTSE...
  • Seite 8: Montage Tse 120 / Tse 120 Plus

    Führung heraus (Bild 18 + 19). Halter Handsteuerung 4.) In diesem Schritt stellen Im Lieferumfang der eTSE sind je ein Halter Handsteue- Sie die beiden vorderen rung für die TSE – Version 150 (Bild 24) bzw. 120 (Bild 25) Auflagen auf die oberste beinhaltet.
  • Seite 9: Bedienung Und Nutzung Der Etse

    (Bild 29). Um die Auf-bzw. Abfahrbewegung der eTSE steuern zu können, benötigen Sie die Handsteuerung. Diese verbin- den Sie mit der eTSE, indem Sie den Klinkenstecker der eTSE bis zum Anschlag in die Steckerbuchse der Hand- steuerung einstecken. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.12.2025...
  • Seite 10: Funktion

    2.) Das Steckernetzteil für den Ladevorgang in eine Steckdose einstecken. 3.) Sobald der Ladevorgang beendet ist, zuerst das Ste- ckernetzteil aus der Steckdose ziehen und anschlie- ßend den Klinkenstecker aus der Klinkensteckerbuch- se ziehen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 18.12.2025 Gebrauchsanweisung eTSE...
  • Seite 11: Demontage Der Etse

    (LED 1 & 4 sind aus, LED 2 & 3 leuchten rot), Fehlermodus Demontage der eTSE Für den Fall, dass Sie die TSE 120 /150 und die eTSE von der Toilette abnehmen wollen, werden nachfolgend die dafür erforderlichen Schritte beschrieben. Das Vorgehen ist für beide Toilettensitzerhöhungen identisch.
  • Seite 12: Reinigung

    Bewegen Sie jetzt die eTSE links und rechts gleichzeitig Desinfektion: Richtung Vorderseite der Toilette. Nehmen Sie das Gerät WARNUNG: Die elektrische Toilettenaufstehhilfe muss von der Toilette ab und legen Sie es an einem sicheren vor jedem Benutzerwechsel desinfiziert werden. Es be- Ort ab.
  • Seite 13: Wiedereinsatz / Aufbereitung

    Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung Vorkommnisse und Haftung Temperatur - 10° C – +40 °C Die Drive Medical GmbH & Co. KG haftet nur, wenn die Relative Luftfeuchtigkeit 10 – 100 % Produkte mit den von uns vorgegebenen Bedingungen Luftdruck 700 hPa – 1060 hPa und zu den vorgegebenen Zwecken eingesetzt werden.
  • Seite 14 Technical specifications ............... 25 Disposal ....................25 Incidents and liability ................25 The eTSE toilet stand-up aid must only be used together with the Drive Medical GmbH & Co. KG products listed below, in the designated, approved combinations. - TSE 120 with armrests...
  • Seite 15: Preface

    Thank you for choosing a Drive Medical product. The technical requirements of this unit are set out in DIN EN ISO 17966. Drive Medical GmbH & Co. KG declares that The design, functionality and quality of this product will this product complies with the Medical Device Regulation not disappoint you.
  • Seite 16: Purpose

    As the seat can toilet bowl and a Drive raised toilet seat (model TSE 120/ be raised, the eTSE makes it easier to sit down and stand TSE 150 or TSE 120 Plus/TSE 150 Plus).
  • Seite 17: Information About The Battery, Power Supply And Handset

    Use only a dry cloth to clean the handset or the power supply unit. • Whilst both the handset and the power supply unit are sturdy, do not drop them. Drive Medical GmbH & Co. KG | Status: 18.12.2025 Operating instructions eTSE...
  • Seite 18: Installation

    Once in the end position, the drive unit locks into place on the base mounting plate with an audible “click” (Fig. 7). After this, check that the eTSE is firmly in place. 2.) To start, insert the two reducer sleeves with the smaller diameter from above into the holes in the porcelain toilet for attaching the toilet seat (Fig. 2).
  • Seite 19: Installation Of Tse 150 / Tse 150 Plus

    Several preparatory assembly steps must be carried out before combining the actual TSE 150 raised toilet seat with the eTSE electric toilet stand-up aid. If you did not have a TSE 150 fitted on your toilet bowl before, then the disman- tling steps below do not apply.
  • Seite 20: Installation Of Tse 120 / Tse 120 Plus

    TSE 120 raised toilet seat with pieces that are delivered the eTSE electric toilet stand-up aid. If you did not have a with the eTSE for further TSE 120 fitted on your toilet bowl before, then the disman- assembly (page 3, item j).
  • Seite 21: Operation And Use Of The Etse

    The handset is required to control the upwards/down- wards movement of the eTSE. Connect these to the eTSE by inserting the jack plug on the eTSE into the plug socket of the handset as far as it will go. Drive Medical GmbH & Co. KG | Status: 18.12.2025...
  • Seite 22: Charging Process

    2.) Plug the power supply unit into a socket for charging. 3.) As soon as charging is complete, first unplug the pow- er supply unit from the socket, then remove the jack plug from the jack plug socket. Drive Medical GmbH & Co. KG | Status: 18.12.2025 Operating instructions eTSE...
  • Seite 23: Dismantling The Etse

    There are two recesses (width approx. 15 mm) in the pressure in the direction of the eTSE. As soon as it is in plastic housing at the front of the eTSE. Push the blade the correct position, the screwdriver can be pushed a of a screwdriver, width 6 - 8 mm and thickness of approx.
  • Seite 24: Cleaning

    ___________________________________________ Cleaning Maintenance and inspection • CAUTION: Servicing and inspection must not take place Use a slightly moistened cloth to clean the eTSE and its during use. handset. • Make sure the power supply unit is disconnected from Check that the device is securely attached to the toilet the socket before cleaning it with a cloth.
  • Seite 25: Reuse/Processing

    DE 33275322. Ambient conditions for Incidents and liability transport and storage Drive Medical GmbH & Co. KG only accepts liability if the Temperature - 10° C – +40 °C products are used under the conditions and for the pur- poses specified by us.
  • Seite 26 Spécifications techniques ..............37 Mise au rebut ..................37 Incidents et responsabilité ..............37 Le siège élévateur de toilettes eTSE doit être utilisé exclusivement avec les produits Drive Medical GmbH & Co. KG énumérés ci-dessous et dans les combinaisons désignées et approuvées.
  • Seite 27: Préface

    Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Drive Les exigences techniques de cet appareil sont énoncées Medical. dans la norme DIN EN ISO 17966. Drive Medical GmbH & Co. KG déclare que ce produit est conforme aux La conception, les fonctionnalités et la qualité de ce dispositions du règlement européen 2017/745 (UE) relatif...
  • Seite 28: Finalité

    Le manuel d'utilisation doit être lu attentivement et les informations qu'il contient doivent être scrupuleusement Le siège élévateur eTSE ne peut être utilisé que sur des respectées. Veuillez conserver le présent manuel cuvettes de toilettes adéquates et standardisées, et sert d'utilisation dans un endroit sûr.
  • Seite 29: Informations Relatives À La Batterie, À L'alimentation Électrique Et À La Télécommande

    Conseil relative à l'harmo- commande, cessez immédiatement l'utilisation, évitez nisation des législations des États membres concernant tout contact avec la peau et contactez le revendeur. la compatibilité électromagnétique (CEM, CEI 60601-1-2) (89/336/CEE). Drive Medical GmbH & Co. KG | Statut : 18.12.2025 Manuel d’utilisation eTSE...
  • Seite 30: Installation

    Il se peut également qu'une seule position de mon- N'utilisez pas ce produit à proximité immédiate d'autres tage soit possible pour le siège élévateur eTSE (Fig. 3). appareils électriques. Si une telle proximité ne peut être évitée, vérifiez le bon fonctionnement de votre dispositif 4.) Par le haut, insérez les...
  • Seite 31: Installation Du Tse 150 / Tse 150 Plus

    TSE 150 au dispositif (Fig. 13). élévateur électrique eTSE. Si vous n'aviez pas de siège 7.) Alignez les deux pièces de guidage sur le boîtier de surélevé TSE 150 préalablement installé sur votre cuvette l’unité...
  • Seite 32: Installation Du Tse 120 / Tse 120 Plus

    Plusieurs étapes préparatoires doivent être effectuées avant de connecter le siège surélevé TSE 120 au dispositif 5.) Utilisez les deux pièces élévateur électrique eTSE. Si vous n'aviez pas de siège de guidage fournies avec surélevé TSE 120 préalablement installé sur votre cuvette le dispositif eTSE pour la de WC, vous pouvez sauter les étapes de démontage ci-...
  • Seite 33: Utilisation Et Exploitation De L'etse

    La télécommande est nécessaire pour commander le mouvement vers le haut/vers le bas du siège élévateur eTSE. Pour la connecter au dispositif eTSE, insérez la prise jack du dispositif eTSE dans la fiche de la télécommande. Drive Medical GmbH & Co. KG | Statut : 18.12.2025...
  • Seite 34: Processus De Charge

    2.) Branchez le bloc d’alimentation à une prise de courant. 3.) Une fois le chargement terminé, débranchez d'abord le bloc d’alimentation de la prise de courant, puis retirez la fiche de la prise jack. Drive Medical GmbH & Co. KG | Statut : 18.12.2025 Manuel d’utilisation eTSE...
  • Seite 35: Démontage Du Dispositif Etse

    à l’avant du dispositif le tournevis peut être enfoncé d'environ 3  mm eTSE. Insérez la lame d'un tournevis de 6 à 8  mm de supplémentaires en direction du dispositif eTSE. large et d'environ 1  mm d'épaisseur dans cette cavité...
  • Seite 36: Nettoyage

    • Bacillol AF Nettoyage Entretien et inspection • Nettoyez le dispositif eTSE et sa télécommande à l'aide ATTENTION : L'entretien et l'inspection ne doivent pas d'un chiffon légèrement humide. être effectués pendant l'utilisation. • Assurez-vous que le bloc d'alimentation est débranché...
  • Seite 37: Changement D'utilisateur / Traitement

    Incidents et responsabilité transport et d’entreposage Température - 10° C – +40 °C Drive Medical GmbH & Co. KG décline toute responsabilité si les produits ne sont pas utilisés dans les conditions et Humidité relative 10 – 100 % aux fins spécifiées. Seuls les revendeurs agréés ou le Pression d'air 700 hPa –...
  • Seite 38 Verwijdering .................... 49 Incidenten en aansprakelijkheid ............49 De eTSE sta-ophulp voor het toilet mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met de hieronder vermelde producten van Drive Medical GmbH & Co. KG, in de aangegeven, goedgekeurde combinaties: - TSE 120 met armleuningen...
  • Seite 39: Voorwoord

    Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Drive Medical De technische vereisten van dit product zijn bepaald in product. DIN ISO 17966 en. Drive Medical GmbH & Co. KG verklaart conformiteit voor het beschreven product in overeenstem- U zult niet teleurgesteld worden door het ontwerp, de ming met de EU-Verordening Medische hulpmiddelen functionaliteit en de kwaliteit van dit product.
  • Seite 40: Doel

    Verplegend personeel, professionele zorgverleners, pati- bij revalidatie na een heup-, voet- of beenoperatie. Doordat ent en/of familieleden die door de fabrikant/dealer (zorg- de zitting door de eTSE omhoog en omlaag wordt gebracht, winkel) hiervoor zijn getraind. wordt het voor gebruikers gemakkelijker om zelfstandig te gaan zitten of staan.
  • Seite 41: Informatie Over De Batterij, Stroomtoevoer En Bediening

    Lidstaat waarin de gebrui- ker en/of patiënt is gevestigd. • Gebruik uitsluitend originele onderdelen en accessoi- Informatie over de batterij, stroomtoevoer res van Drive Medical GmbH & Co. KG voor dit product. en bediening • Vingers, handen en voorwerpen kunnen bekneld raken •...
  • Seite 42: Montage

    Dit kan bete- Gebruik dit product niet direct naast of bovenop andere kenen dat er maar één montageoptie voor de eTSE kan elektrische apparaten. Als dit niet kan worden voorkomen, worden gebruikt (fig. 3).
  • Seite 43: Montage Tse 150 / Tse 150 Plus

    Trek tot slot beide geleidestukken uit de stang. 4.) De twee gedemonteerde geleidestukken (fig. 9) zijn later weer nodig om de TSE 150 aan de eTSE sta-op- hulp te bevestigen (zie punt 6). Montage van de TSE 150 op de eTSE.
  • Seite 44: Montage Tse 120 / Tse 120 Plus

    Montage TSE 120 / TSE 120 Plus Plaatsing van de TSE 120 op de eTSE Er moeten diverse voorbereidende stappen worden uitge- 5.) Gebruik beide met de voerd voordat de feitelijke TSE 120 verhoogde toiletzitting eTSE meegeleverde ge- met de elektrische sta-ophulp kan worden gecombineerd.
  • Seite 45: Bediening En Gebruik Van De Etse

    (fig. 29). De handbediening is nodig om de op- en neerwaartse beweging van de eTSE te bedienen. Sluit deze aan op de eTSE door de stekker van de eTSE zover mogelijk in de aansluiting van de handset te steken.
  • Seite 46: Opladen

    2.) Steek de voedingskabel in een stopcontact om op te laden. 3.) Zodra het opladen klaar is, haalt u eerst de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact, en vervolgens haalt u de jack-stekker uit de jack-poort. Drive Medical GmbH & Co. KG | Status: 18.12.2025 Gebruiksaanwijzing eTSE...
  • Seite 47: Demonteren Van De Etse

    Ledlampjes 1 & 4 zijn uit, ledlampjes 2 & 3 branden rood). Storingsmodus Demonteren van de eTSE Als het nodig is om de TSE 120/150 en de eTSE van het toilet te verwijderen, volg dan de onderstaande stappen. De procedure is voor beide verhoogde toiletzittingen het- zelfde.
  • Seite 48: Reiniging

    Beweeg nu de linker- en rechterkant van de eTSE gelijktij- Desinfecteren: dig naar de voorkant van het toilet. Verwijder de unit van WAARSCHUWING! De elektrische sta-ophulp voor het het toilet en bewaar hem op een veilige plaats. toilet moet steeds voordat hij door een andere persoon wordt gebruikt, worden gedesinfecteerd.
  • Seite 49: Hergebruik/Verwerking

    Relatieve vochtigheid 15 – 90 % Luchtdruk 700 hPa – 1060 hPa Drive Medical GmbH & Co. KG accepteert uitsluitend aan- sprakelijkheid als de producten worden gebruikt onder de voorwaarden en voor de doelen zoals deze door ons Omgevingscondities voor worden gespecificeerd.
  • Seite 50 NOTIZEN | notes | consignes | biljetten | biglietti Drive Medical GmbH & Co. KG | Status: 18.12.2025 eTSE...
  • Seite 51 NOTIZEN | notes | consignes | biljetten | biglietti Drive Medical GmbH & Co. KG | Status: 18.12.2025 eTSE...
  • Seite 52 Stand • Status • Statut • Status: 18.12.2025 Version • Version • Version • Versie: MDR-1.3 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny/Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...

Inhaltsverzeichnis