Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support FORWARD PLATE COMPACTOR Model:CNP60C We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software...
Ⅰ. INTRODUCTION Thank you for your selection of our equipment. We have taken care in the design, manufacture and testing of this product. Should service or spare parts be required, prompt and efficient service is available from our branches. General Safety instructions for the Operation of Power Equipment. Our factory’s goal is to produce power equipment that helps the operator work safely and efficiently.
Ⅲ. STRUCTURE The upper part is made up of Power Source, Handle ,Belt Cover and Guard Hook which are fixed by Engine base. The Engine base is fixed on Vibrating Plate by Shock Absorbing Rubber.The lower part is made up of Vibrating Plate and Vibrator unit that has an Eccentric rotary shaft built in. The power source is transmitted from the centrifugal clutch on engine output shaft to the eccentric rotary shaft via V-belt.
Seite 6
Safety: This section outlines basic safety procedures that apply to the operation,maintenance and adjustment of the plate compactor. This unit is designed as a powerful, productive machine that should be operated with respect and caution. Misuse or carelessness can result in serious injury or damage. or both. Safety precautions must be observed at all times.
Ⅵ. HAZARDS AND RISKS NEVER allow any person to operate the machine without adequate instruction . ENSURE all operators read,understand and follow the operating instructions SERIOUS INJURY could result from improper or careless use of this machine Plate compactors are heavy units and should be positioned by two people of appropriate strength. Using the lifting handles provided on the machine, along with correct lifting techniques.
DO NOT refuel the motor while it is in operation or hot. DO NOT refuel the motor in the vicinity of sparks, a naked flame or a person smoking. DO NOT over fill the fuel tank and avoid spilling petrol when refueling. Spilled petrol or petrol vapor may ignite.
Ⅶ. OPERATION GENERAL OPERATION The machine is best suited to the compaction of bituminous and granular materials e.g. granular soils, gravels and sands or mixtures of both. Cohesive soils such as silt and clay are best compacted using the impact force produced by a vibrating rammer. Where possible the site should be graded and leveled before commencing compaction.
If there is excess belt play. There could be a decrease in the impact force or erratic vibration, causing machine damage. 1-4. Check the engine oil level and if the engine oil lever is low, it should be refilled. Use the proper motor oil as suggested in the table below.
7.3 STARTING Gasoline Engine 3-1. Turn the STOP SWITCH clock-wise to the position “I”(ON) (Fig-3) 3-2.Open the fuel cock. (Fig-4) 3-3. Set the speed control lever 1/3 to 1/2 of the way towards the high speed position. (Fig-5) 3-4. Close the choke lever. If the engine is warm or the ambient temperature is high, open the choke lever half-way, or keep it fully open.
7.4 OPERATION 4-1. As the engine warms up, gradually move the choke lever to the OPEN position. (Fig-8) 4-2. Move the speed control lever from the LOW to the HIGH position. When the engine speed reaches approximately 2,300-2,600 PRM, the centrifugal clutch engages.
7.6 SHUTDOWN To stop the engine in an emergency, turn the stop switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure: 6-1. Set the speed control lever at the low speed position and allow the engine to run at low speed for 2 or 3 minutes before stopping.( Fig-11) 6-2.Tum stop...
Keep the air cleaner element clean. URETHANE FOAM ELEMENT Remove the element and wash it in kerosene or diesel fuel. Then saturate it in a mixture of 3 parts kerosene or diesel fuel and 1 part engine oil. Squeeze the element to remove the mixture and install it in the air cleaner.
Ⅷ. CARE & PREVENTIVE MAINTENANCE Check the oil level in the motor crankcase daily. Check the vibrator oil level weekly. Inspect the rubber anti vibration mounts for wear or deterioration. Clean the underside of the plate regularly to prevent a build up of material.
Owner's Manual H200 Part and Component Names Check Before Operation Routine Inspection Observe the leakage of engine oil and fuel. ● ● Observe damage. (12) ● Check guard cover and cap position, and the tightness of screw, bolt and nut. (11) Check Engine Oil Upper Level...
Start Engine Maintenance Replace Oil In Crankcase Fuel switch Chock valve Take off the oil filler After draining the engine oil, cap and remove fit on the oil drain bolt and the oil drain bolt washer and tighten them . and washer.
Seite 23
Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support COMPACTEUR À P LAQUE A VANT Modèle : C NP60C Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 24
A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique : w ww.vevor.com/support Ceci e st l e m ode d 'emploi d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es i nstructions d u ...
Seite 25
CONTENU . I NTRODUCTION.......................... 2 . A PPLICATIONS.......................... 2 . S TRUCTURE.............................. 3 . F ONCTIONS E T C OMMANDES......................... 3 . P OUR U NE U TILISATION E N T OUTE S ÉCURITÉ......................... 3 . ...
. I NTRODUCTION Merci d 'avoir c hoisi n otre é quipement. Nous a vons a pporté l e p lus g rand s oin à l a c onception, à l a f abrication e t a ux t ests d e c e p roduit. B esoin d 'un s ervice a prèsvente o u d e p ièces d étachées ? Si ...
III. S TRUCTURE La p artie s upérieure c omprend l a s ource d 'alimentation, l a p oignée, l e c arter d e c ourroie e t l e c rochet d e p rotection, f ixés a u s ocle m oteur. C e d ernier e st fixé ...
Sécurité : Cette s ection d écrit l es c onsignes d e s écurité d e b ase a pplicables à l 'utilisation, à l 'entretien e t a u r églage d e l a p laque v ibrante. C et a ppareil est ...
. D ANGERS E T R ISQUES NE J AMAIS p ermettre à q uiconque d 'utiliser l a m achine s ans i nstructions a déquates. ASSUREZVOUS q ue t ous l es o pérateurs l isent, c omprennent e t s uivent l es i nstructions d 'utilisation DES ...
NE P AS r avitailler l e m oteur l orsqu'il e st e n m arche o u c haud. NE P AS f aire l e p lein d u m oteur à p roximité d 'étincelles, d 'une f lamme n ue o u d 'une p ersonne q ui f ume. Ne ...
. F ONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT G ÉNÉRAL Cette m achine e st p articulièrement a daptée a u c ompactage d es m atériaux b itumineux e t g ranulaires, t els q ue l es s ols g ranulaires, l es graviers, ...
Un j eu e xcessif d e l a c ourroie p eut e ntraîner u ne d iminution d e l a f orce d'impact o u d es v ibrations i rrégulières, e ndommageant a insi l a m achine. 14. ...
7.3 D ÉMARRAGE Moteur à e ssence 3 1. Tournez l 'interrupteur d 'arrêt d ans l e s ens d es a iguilles d 'une m ontre j usqu'à l a p osition « I » ( marche) ( Fig. 3). 32.Ouvrez ...
7.4 F ONCTIONNEMENT 41. À m esure q ue l e m oteur c hauffe, d éplacez p rogressivement l e levier d u s tarter e n p osition O UVERTE . ( Fig8) 42. D éplacez l e l evier d e v itesse d e l a p osition B ASSE à l a p osition HAUTE. ...
7.6 A RRÊT Pour a rrêter l e m oteur e n c as d 'urgence, t ournez l 'interrupteur d 'arrêt sur l a p osition O FF. Dans d es c onditions n ormales, u tilisez l a p rocédure s uivante : 61. ...
Seite 36
Gardez l ’élément d u f iltre à a ir p ropre. ÉLÉMENT E N M OUSSE D 'URÉTHANE Retirez l 'élément e t l avezle kérosène o u d iesel. P uis s aturezle d ans u n Mélange ...
. E NTRETIEN E T M AINTENANCE P RÉVENTIVE Vérifiez q uotidiennement l e n iveau d 'huile d u c arter m oteur. V érifiez l e n iveau d 'huile d u v ibrateur c haque s emaine. I nspectez l es s upports antivibratoires ...
. L ISTE D ES P IÈCES D E R ECHANGE 10.1 P RINCIPAUX C OMPOSANTS 1 4 ...
Seite 39
PIÈCE N ° DESCRIPTION Qté Boulon à t ête c reuse M 8*30 rondelle é lastique 8 Rondelle p late p lus g rande 8 Ensemble d 'embrayage Ceinture Boulon à t ête c reuse M 8*20 Rondelle é lastique 8 Rondelle ...
10.2 A SSEMBLAGE D U V IBRATEUR PIÈCE N ° DESCRIPTION Qté 2701 Boulon à t ête c reuse M 8*20 2702 Rondelle é lastique 8 2703 Rondelle p late 8 2704 Poulie m enée 2705 Circlip 24 2706 Rotateur ...
Seite 41
Fabricant : S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : S huangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, B aoshanqu, S hanghai 2 00000 C N. Importé e n A ustralie : S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET, A STWOOD N SW 2 122, A ustralie Importé ...
Seite 42
Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 43
Manuel d u p ropriétaire H200 Noms d es p ièces e t d es c omposants Vérifier a vant l 'opération Inspection d e r outine • Surveiller l es f uites d ’huile m oteur e t d e c arburant. •...
Entretien Démarrer l e m oteur Remplacer l 'huile d ans l e c arter Interrupteur d e c arburant soupape d 'étranglement Retirez l e b ouchon d e Après a voir v idangé l 'huile m oteur, remplissage d ’huile e t installez ...
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support VORWÄRTSGERICHTETE PLATTENRÜTTER Modell: CNP60C Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder ähnliche Ausdrücke stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen...
Seite 46
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor, die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie-...
Seite 47
INHALT EINLEITUNG..........................- 2 - ANWENDUNGEN..........................- 2 - . AUFBAU..............................- 3 - FUNKTIONEN UND BEDIENELEMENTE....................- 3 - . FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB.........................- 3 - . GEFAHREN UND RISIKEN ......................- 5 - BEDIENUNG..............................- 7 - 7.1 VOR DEM BETRIEB.........................- 7 - 7.2 VORSICHT..........................- 8 - 7.3 STARTEN..........................- 9 - 7.4 BEDIENUNG..........................- 10 - 7.5 TRANSPORT..........................- 10 -...
ÿ. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Ausrüstung entschieden haben. Wir haben dieses Produkt sorgfältig entwickelt, hergestellt und getestet. Sollten Service oder Ersatzteile Bei Bedarf steht Ihnen in unseren Filialen ein schneller und effizienter Service zur Verfügung. Allgemeine Sicherheitshinweise für den Betrieb von Elektrogeräten. Unser Ziel ist die Herstellung von Elektrogeräten, die dem Bediener sicheres und effizientes Arbeiten ermöglichen.
ÿ. STRUKTUR Der obere Teil besteht aus der Antriebseinheit, dem Griff, der Riemenabdeckung und dem Schutzhaken, die am Motorsockel befestigt sind. Der Motorsockel ist mit stoßdämpfendem Gummi auf der Vibrationsplatte befestigt. Der untere Teil besteht aus der Vibrationsplatte und der Vibrationseinheit mit eingebauter exzentrischer Drehwelle. Die Antriebseinheit wird über einen Keilriemen von der Fliehkraftkupplung an der Motorausgangswelle auf die exzentrische Drehwelle übertragen.
Sicherheit: Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen für Betrieb, Wartung und Einstellung der Rüttelplatte. Dieses Gerät ist als leistungsstarke, produktive Maschine konzipiert und sollte mit Respekt und Vorsicht bedient werden. Missbrauch oder Unachtsamkeit können zu schweren Verletzungen oder Schäden führen. oder beides. Sicherheitsvorkehrungen müssen jederzeit zu beachten.
ÿ. GEFAHREN UND RISIKEN Erlauben Sie NIEMALS einer Person, die nicht ausreichend eingewiesen wurde, die Maschine zu bedienen. STELLEN SIE SICHER, dass alle Bediener die Bedienungsanleitung lesen, verstehen und befolgen Bei unsachgemäßer oder unvorsichtiger Verwendung dieser Maschine können SCHWERE VERLETZUNGEN auftreten Plattenverdichter sind schwere Geräte und sollten von zwei Personen mit entsprechender Kraft aufgestellt werden.
Tanken Sie den Motor NICHT, während er in Betrieb oder heiß ist. Tanken Sie den Motor NICHT in der Nähe von Funken, offenem Feuer oder rauchenden Personen. Füllen Sie den Tank NICHT zu voll und vermeiden Sie das Verschütten von Benzin beim Tanken. Verschüttetes Benzin oder Benzindämpfe können sich entzünden.
ÿ. BEDIENUNG ALLGEMEINER BETRIEB Die Maschine eignet sich am besten für die Verdichtung von bituminösen und körnigen Materialien, z. B. körnigen Böden, Kies und Sand oder Mischungen aus beiden. Bindige Böden wie Schluff und Ton lassen sich am besten durch die Schlagkraft eines Vibrationsstampfers verdichten. Wenn möglich, sollte der Standort vor Beginn der Verdichtung eingeebnet und geebnet werden.
Bei übermäßigem Riemenspiel kann es zu einer Verringerung der Aufprallkraft oder zu unregelmäßigen Vibrationen kommen, die zu Maschinenschäden führen können. 1-4. Überprüfen Sie den Motorölstand. Füllen Sie bei niedrigem Ölstand nach. Verwenden Sie das in der folgenden Tabelle empfohlene Motoröl. (Abb. 1-5.
7.3 STARTEN Benzinmotor 3-1. Drehen Sie den Stoppschalter im Uhrzeigersinn in die Position „I“ (Ein) (Abb. 3). 3-2.Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. (Abb. 4) 3-3. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 1/3 bis 1/2 des Weges in Richtung Höchstgeschwindigkeit. (Abb. 5) 3-4. Schließen Sie den Chokehebel. Wenn der Motor warm ist oder die Umgebungstemperatur hoch ist, öffnen Sie den Chokehebel halb oder lassen Sie ihn ganz geöffnet.
7.4 BETRIEB 4-1. Wenn der Motor warm wird, bewegen Sie den Chokehebel langsam in die Position OFFEN . (Abb. 8) 4-2. Bewegen Sie den Drehzahlregler von der Position „Niedrig“ in die Position „Hoch“. Sobald die Motordrehzahl ca. 2.300–2.600 U/min erreicht, greift die Fliehkraftkupplung.
7.6 AUSSCHALTEN Um den Motor im Notfall abzustellen, drehen Sie den Stoppschalter in die Position „OFF“. Unter normalen Bedingungen gehen Sie wie folgt vor: 6-1. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die niedrige Geschwindigkeitsposition und lassen Sie den Motor 2 bis 3 Minuten lang bei niedriger Geschwindigkeit laufen, bevor Sie ihn abstellen.
Seite 58
Halten Sie das Luftfilterelement sauber. URETHANSCHAUMELEMENT Entfernen Sie das Element und waschen Sie es in Kerosin oder Dieselkraftstoff. Dann sättigen Sie es in einem Mischung aus 3 Teilen Kerosin oder Dieselkraftstoff und 1 Teil Motoröl. Drücken Sie das Element zusammen, um die Mischung zu entfernen, und setzen Sie es in den Luftfilter ein.
ÿ. PFLEGE UND VORBEUGENDE WARTUNG Überprüfen Sie täglich den Ölstand im Motorkurbelgehäuse. Überprüfen Sie wöchentlich den Ölstand des Vibrators. Überprüfen Sie die Gummi-Schwingungsdämpfer auf Verschleiß. Reinigen Sie die Unterseite der Platte regelmäßig, um Materialablagerungen zu vermeiden. ÿ. DIENSTLEISTUNG Wechseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse des Motors regelmäßig, um den Verschleiß zu minimieren. Überprüfen, reinigen und/oder ersetzen Sie den Luftfilter des Motors regelmäßig, insbesondere beim Betrieb in staubiger Umgebung.
Bedienungsanleitung H200 Teile- und Komponentennamen Vor dem Betrieb prüfen Routineinspektion • Achten Sie auf austretendes Motoröl und Kraftstoff. • Schäden beobachten. • (12) Überprüfen Sie die Position der Schutzabdeckung und der Kappe sowie (11) den festen Sitz von Schrauben, Bolzen und Muttern. Motoröl prüfen Obere Ebene (10)
Wartung Motor starten Öl im Kurbelgehäuse ersetzen Kraftstoffschalter Bremsventil Nehmen Sie den Öleinfülldeckel Nach dem Ablassen des Motoröls die ab und entfernen Sie die Ölablassschraube und die Unterlegscheibe Ölablassschraube und aufsetzen und festziehen. die Unterlegscheibe. Bringen Sie den Motor in eine Beim Kaltstart muss der Choke-Knopf in waagerechte Position und füllen Sie das Öffnen Sie den Kraftstoffschalter...
Seite 67
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support COMPATTATORE A PIASTRA AVANTI Modello: CNP60C Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili da noi rispetto ai principali marchi e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerte.
Seite 68
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti...
Seite 69
CONTENUTO . INTRODUZIONE..............................- 2 - . APPLICAZIONI..............................- 2 - . STRUTTURA................................- 3 - FUNZIONI E COMANDI..........................- 3 - . PER IL FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA........................- 3 - . PERICOLI E RISCHI ..........................- 5 - . FUNZIONAMENTO............................- 7 - 7.1 PRIMA DELL'USO..........................- 7 - 7.2 ATTENZIONE..........................- 8 - 7.3 AVVIAMENTO............................- 9 - 7.4 FUNZIONAMENTO..........................- 10 -...
ÿ. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto la nostra attrezzatura. Abbiamo curato con cura la progettazione, la produzione e i test di questo prodotto. In caso di necessità di assistenza o pezzi di ricambio Se necessario, presso le nostre filiali è disponibile un servizio rapido ed efficiente. Istruzioni generali di sicurezza per l'uso di apparecchiature elettriche.
III. STRUTTURA La parte superiore è composta da generatore, maniglia, copri cinghia e gancio di protezione, fissati alla base del motore. La base del motore è fissata alla piastra vibrante tramite gomma ammortizzante. La parte inferiore è composta dalla piastra vibrante e dal vibratore con albero rotante eccentrico integrato. Il generatore di potenza viene trasmesso dalla frizione centrifuga sull'albero di uscita del motore all'albero rotante eccentrico tramite cinghia trapezoidale.
Sicurezza: Questa sezione descrive le procedure di sicurezza di base che si applicano al funzionamento, alla manutenzione e alla regolazione del compattatore a piastra. Questa unità è progettata per essere una macchina potente e produttiva che deve essere utilizzata con rispetto e cautela. L'uso improprio o la negligenza possono causare gravi lesioni o danni, o entrambi.
ÿ. PERICOLI E RISCHI NON consentire MAI a nessuno di utilizzare la macchina senza adeguate istruzioni. ASSICURARSI che tutti gli operatori leggano, comprendano e seguano le istruzioni operative L'uso improprio o negligente di questa macchina potrebbe causare gravi lesioni. I compattatori a piastra sono unità pesanti e devono essere posizionati da due persone di forza adeguata, utilizzando le maniglie di sollevamento fornite sulla macchina e le tecniche di sollevamento corrette.
NON rifornire di carburante il motore mentre è in funzione o è caldo. NON rifornire il motore in prossimità di scintille, fiamme libere o persone che fumano. NON riempire eccessivamente il serbatoio ed evitare di rovesciare la benzina durante il rifornimento. La benzina o i vapori di benzina versati potrebbero incendiarsi.
ÿ. OPERAZIONE FUNZIONAMENTO GENERALE La macchina è particolarmente adatta alla compattazione di materiali bituminosi e granulari, ad esempio terreni granulari, ghiaie e sabbie o miscele di entrambi. I terreni coesivi come limo e argilla vengono compattati al meglio utilizzando la forza d'impatto prodotta da un costipatore vibrante.
In caso di gioco eccessivo della cinghia, potrebbe verificarsi una diminuzione della forza d'impatto o vibrazioni irregolari, con conseguenti danni alla macchina. 1-4. Controllare il livello dell'olio motore e, se la leva del livello è bassa, rabboccare. Utilizzare l'olio motore corretto, come suggerito nella tabella sottostante.
7.3 AVVIAMENTO Motore a benzina 3-1. Ruotare l'INTERRUTTORE DI ARRESTO in senso orario in posizione "I" (ON) (Fig. 3) 3-2. Aprire il rubinetto del carburante. (Fig.-4) 3-3. Impostare la leva di controllo della velocità da 1/3 a 1/2 della corsa verso la posizione di alta velocità.
7.4 FUNZIONAMENTO 4-1. Mentre il motore si riscalda, spostare gradualmente la leva dello starter in posizione APERTA . (Fig.-8) 4-2. Spostare la leva di controllo della velocità dalla posizione LOW (bassa) alla posizione HIGH (alta). Quando il regime del motore raggiunge circa 2.300-2.600 giri/min, la frizione centrifuga si innesta.
Seite 79
7.6 ARRESTO Per arrestare il motore in caso di emergenza, ruotare l'interruttore di arresto in posizione OFF. In condizioni normali, utilizzare la seguente procedura: 6-1. Impostare la leva di controllo della velocità sulla posizione di bassa velocità e lasciare che il motore funzioni a bassa velocità per 2 o 3 minuti prima di fermarsi.
Mantenere pulito l'elemento del filtro dell'aria. ELEMENTO IN SCHIUMA DI URETANO Togliere l'elemento e lavarlo cherosene o gasolio. Quindi saturalo in un Miscela composta da 3 parti di cherosene o gasolio e 1 parte di olio motore. Premere l'elemento per rimuovere la miscela e installarlo nel filtro dell'aria.
ÿ. CURA E MANUTENZIONE PREVENTIVA Controllare quotidianamente il livello dell'olio nel carter motore. Controllare settimanalmente il livello dell'olio del vibratore. Ispezionare i supporti antivibranti in gomma per verificare l'usura o il deterioramento. Pulire regolarmente la parte inferiore della piastra per evitare l'accumulo di materiale.
ÿ. ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO 10.1 COMPONENTI PRINCIPALI - 14 -...
Seite 83
N. PARTE DESCRIZIONE QUANTITÀ Bullone a testa cilindrica M8*30 rondella elastica ÿ8 Rondella piatta più grandeÿ8 gruppo frizione Cintura Bullone a testa cilindrica M8*20 Rondella elastica £8 Rondella piatta £8 Copertura della cinghia Motore Controdado M8 Telaio protettivo (opzionale) Piastra per montaggio motore Rondella piatta più...
10.2 GRUPPO VIBRATORE N. PARTE DESCRIZIONE QUANTITÀ 27-01 Bullone a testa cilindrica M8*20 27-02 Rondella elastica £8 27-03 Rondella piatta £8 27-04 Puleggia condotta 27-05 Anello elastico £24 27-06 Ecc. rotatore 27-07 Guarnizione olio 35*52*7 27-08 Coperchio/puleggia della cassa 27-09 Cuscino di carta 27-10 Cuscinetto 42306...
Seite 85
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno. YH CONSULTING LIMITED.
Seite 86
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 87
Manuale del proprietario H200 Nomi di parti e componenti Controllo prima dell'operazione Ispezione di routine • Osservare la perdita di olio motore e carburante. • Osservare i danni. • (12) Controllare la posizione del coperchio di protezione e del tappo, nonché il serraggio di vite, bullone e dado. (11) Controllare l'olio del motore Livello superiore...
Manutenzione Avviare il motore Sostituire l'olio nel carter Interruttore del carburante Valvola di blocco Togliere il tappo di Dopo aver scaricato l'olio motore, riempimento dell'olio e rimettere il bullone di scarico dell'olio rimuovere il bullone di e la rondella e serrarli. scarico dell'olio e la rondella.
Seite 89
Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support COMPACTADOR D E P LACA D E A VANCE Modelo: C NP60C Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 90
¿Tiene p reguntas s obre e l p roducto? ¿ Necesita a sistencia t écnica? C ontáctenos: Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales; l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones ...
Seite 91
CONTENIDO . I NTRODUCCIÓN.......................... 2 . A PLICACIONES............................ 2 . E STRUCTURA.............................. 3 . F UNCIONES Y C ONTROLES........................ 3 . P ARA U NA O PERACIÓN S EGURA........................ 3 . ...
. I NTRODUCCIÓN Gracias p or e legir n uestro e quipo. Hemos p uesto e special c uidado e n e l d iseño, l a f abricación y l as p ruebas d e e ste p roducto. E n c aso d e n ecesitar s ervicio o r epuestos... Si ...
III. E STRUCTURA La p arte s uperior c onsta d e l a f uente d e a limentación, e l m ango, l a c ubierta d e l a c orrea y e l g ancho d e p rotección, f ijados a l a b ase d el motor. ...
Seguridad: Esta s ección d escribe l os p rocedimientos b ásicos d e s eguridad a plicables a l a o peración, e l m antenimiento y e l a juste d e l a c ompactadora d e placas. ...
. P ELIGROS Y R IESGOS NUNCA p ermita q ue n inguna p ersona o pere l a m áquina s in l a i nstrucción a decuada. Asegúrese d e q ue t odos l os o peradores l ean, c omprendan y s igan l as i nstrucciones d e f uncionamiento. El ...
NO r eposte c ombustible m ientras e l m otor e sté e n f uncionamiento o c aliente. NO r eposte e l m otor c erca d e c hispas, l lamas a biertas o u na p ersona f umando. NO ...
VIII. F UNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO G ENERAL La m áquina e s i deal p ara c ompactar m ateriales b ituminosos y g ranulares, c omo s uelos g ranulares, g ravas y a renas, o m ezclas d e ambos. ...
Si l a c orrea t iene u na h olgura e xcesiva, p odría p roducirse u na d isminución de l a f uerza d e i mpacto o u na v ibración e rrática, l o q ue p odría d añar l a máquina.
Seite 99
7.3 A RRANQUE Motor d e g asolina 3 1. Gire e l i nterruptor d e p arada e n s entido h orario h asta l a p osición " I" ( ENCENDIDO) (Fig. 3 ). 32.Abra l a l lave d e p aso d el c ombustible. ( Fig. 4 ) 33. ...
7.4 F UNCIONAMIENTO 41. A m edida q ue e l m otor s e c aliente, m ueva g radualmente l a p alanca del e strangulador a l a p osición A BIERTO . ( Fig. 8 ) 42. ...
7.6 A PAGADO Para d etener e l m otor e n c aso d e e mergencia, g ire e l i nterruptor d e parada a l a p osición A PAGADO. En c ondiciones n ormales, u tilice e l s iguiente p rocedimiento: 61. ...
Seite 102
Mantenga l impio e l e lemento l impiador d e a ire. ELEMENTO D E E SPUMA D E U RETANO Retire e l e lemento y l ávelo e n queroseno o c ombustible d iésel. L uego s aturarlo e n u n Mezcla ...
. C UIDADO Y M ANTENIMIENTO P REVENTIVO Revise d iariamente e l n ivel d e a ceite d el c árter d el m otor. R evise s emanalmente e l n ivel d e a ceite d el v ibrador. I nspeccione l os s oportes antivibratorios ...
. L ISTA D E P IEZAS D E R EPUESTO 10.1 C OMPONENTES P RINCIPALES 1 4 ...
Seite 105
DESCRIPCIÓN NÚMERO D E P IEZA CANTIDAD Perno d e c abeza h ueca M 8*30 arandela d e r esorte 8 Arandela p lana m ás g rande 8 Conjunto d e e mbrague Cinturón Perno d e c abeza h ueca M 8*20 Arandela ...
10.2 C ONJUNTO V IBRADOR DESCRIPCIÓN NÚMERO D E P IEZA CANTIDAD 2701 Perno d e c abeza h ueca M 8*20 2702 Arandela d e r esorte 8 2703 Arandela p lana 8 2704 Polea c onducida 2705 Anillo d e r etención 24 2706 Rotador ...
Seite 107
Fabricante: S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: S huangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, B aoshanqu, S hanghai 2 00000 C N. Importado a A US: S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET, E ASTWOOD, N SW 2 122, A ustralia Importado ...
Seite 108
Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 109
Manual d el p ropietario H200 Nombres d e p iezas y c omponentes Comprobar a ntes d e l a o peración Inspección d e r utina • • Observe l as f ugas d e a ceite d e m otor y c ombustible. Observar ...
Mantenimiento Arrancar e l m otor Reemplazo d e a ceite e n e l c árter Interruptor d e c ombustible válvula d e e strangulamiento Retire l a t apa d e l lenado d e Después d e d renar e l a ceite d el m otor, aceite ...
Seite 111
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support PŁYTOWA WAGOWA DO PRZODU Model:CNP60C Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 112
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje...
Seite 113
TREŚĆ . WSTĘP...................................- 2 - APLIKACJE................................- 2 - . STRUKTURA..............................- 3 - . FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE........................- 3 - . DLA BEZPIECZEŃSTWA EKSPLOATACJI........................- 3 - . ZAGROŻENIA I RYZYKO .........................- 5 - . OBSŁUGA................................- 7 - 7.1 PRZED URUCHOMIENIEM..........................- 7 - 7.2 UWAGA..............................- 8 - 7.3 ROZPOCZĘCIE............................- 9 - 7.4 DZIAŁANIE..............................- 10 -...
I. WSTĘP Dziękujemy za wybór naszego sprzętu. Zadbaliśmy o projekt, produkcję i testowanie tego produktu. Czy serwis lub części zamienne W razie potrzeby szybką i sprawną obsługę zapewnią nasze oddziały. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi sprzętu zasilanego energią elektryczną. Celem naszej fabryki jest produkcja sprzętu zasilanego energią...
III. STRUKTURA Górna część składa się ze źródła zasilania, uchwytu, osłony paska i haka ochronnego, które są zamocowane przez podstawę silnika. Podstawa silnika jest zamocowana na płycie wibracyjnej za pomocą gumy amortyzującej. Dolna część składa się z płyty wibracyjnej i jednostki wibratora, która ma wbudowany mimośrodowy wał...
Seite 116
Bezpieczeństwo: W tej sekcji opisano podstawowe procedury bezpieczeństwa, które dotyczą obsługi, konserwacji i regulacji zagęszczarki płytowej. Ta jednostka została zaprojektowana jako wydajna, wydajna maszyna, którą należy obsługiwać z szacunkiem i ostrożnością. Niewłaściwe użycie lub nieostrożność może skutkować poważnymi obrażeniami lub uszkodzeniami. lub obydwoma. Należy zachować środki ostrożności. przestrzegane przez cały czas.
. ZAGROŻENIA I RYZYKA NIGDY nie pozwalaj nikomu obsługiwać maszyny bez odpowiedniego przeszkolenia. UPEWNIJ SIĘ, że wszyscy operatorzy przeczytali, zrozumieli i przestrzegają instrukcji obsługi. Niewłaściwe lub nieostrożne użytkowanie tej maszyny może spowodować POWAŻNE OBRAŻENIA Zagęszczarki płytowe są ciężkimi urządzeniami i powinny być ustawiane przez dwie osoby o odpowiedniej sile. Używając uchwytów do podnoszenia znajdujących się...
NIE uzupełniaj paliwa w silniku, gdy pracuje lub jest gorący. NIE uzupełniaj paliwa w silniku w pobliżu iskier, otwartego ognia lub osób palących. NIE przepełniaj zbiornika paliwa i unikaj rozlewania benzyny podczas tankowania. Rozlana benzyna lub opary benzyny mogą się zapalić. Jeśli dojdzie do rozlania, upewnij się, że obszar jest suchy przed uruchomieniem silnika.
. OPERACJA OGÓLNE OPERACJE Maszyna najlepiej nadaje się do zagęszczania materiałów bitumicznych i granulowanych, np. gleb ziarnistych, żwirów i piasków lub mieszanek obu. Gleby spoiste, takie jak muł i glina, najlepiej zagęszczać za pomocą siły uderzenia wytwarzanej przez ubijak wibracyjny. Jeżeli jest to możliwe, teren powinien zostać...
Jeśli występuje nadmierny luz paska. Może dojść do zmniejszenia siły uderzenia lub nieregularnych wibracji, co spowoduje uszkodzenie maszyny. 1-4. Sprawdź poziom oleju silnikowego i jeśli poziom oleju silnikowego jest niski, należy go uzupełnić. Użyj właściwego oleju silnikowego, jak podano w poniższej tabeli. (Rys. 1) 1-5.
7.3 ROZPOCZĘCIE Silnik benzynowy 3-1. Obrócić WYŁĄCZNIK STOP zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji „I” (ON) (Rys. 3) 3-2.Otwórz zawór paliwa. (Rys. 4) 3-3. Ustaw dźwignię sterowania prędkością w zakresie od 1/3 do 1/2 w kierunku pozycji wysokiej prędkości. (Rys. 5) 3-4.
7.4 DZIAŁANIE 4-1. W miarę rozgrzewania się silnika stopniowo przesuwaj dźwignię ssania do pozycji OTWARTEJ . (Rys. 8) 4-2. Przesuń dźwignię sterowania prędkością z pozycji LOW do HIGH. Gdy prędkość obrotowa silnika osiągnie około 2300-2600 PRM, sprzęgło odśrodkowe zostanie załączone. Jeśli prędkość obrotowa silnika wzrasta bardzo powoli, istnieje możliwość, że sprzęgło się...
7.6 WYŁĄCZENIE Aby zatrzymać silnik w sytuacji awaryjnej, ustaw wyłącznik w pozycji WYŁĄCZONY. W normalnych warunkach należy stosować następującą procedurę: 6-1. Ustaw dźwignię sterowania prędkością w pozycji niskiej prędkości i pozwól silnikowi pracować na niskiej prędkości przez 2 lub 3 minuty przed zatrzymaniem. (Rys. 11) 6-2.
Seite 124
Utrzymuj element filtra powietrza w czystości. ELEMENT Z PIANKI URETANOWEJ Wyjmij element i umyj go nafty lub oleju napędowego. Następnie nasącz go w mieszanka 3 części nafty lub oleju napędowego i 1 części oleju silnikowego. Ściśnij element, aby usunąć mieszankę i zamontuj go w filtrze powietrza.
. PIELĘGNACJA I KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA Codziennie sprawdzaj poziom oleju w skrzyni korbowej silnika. Co tydzień sprawdzaj poziom oleju wibratora. Sprawdź gumowe mocowania antywibracyjne pod kątem zużycia lub pogorszenia. Regularnie czyść spód płyty, aby zapobiec gromadzeniu się materiału. . USŁUGA Regularnie wymieniaj olej w skrzyni korbowej silnika, aby zminimalizować zużycie. Regularnie sprawdzaj, czyść i/lub wymieniaj filtr powietrza silnika, szczególnie podczas pracy w zakurzonym środowisku.
. LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 10.1 GŁÓWNE SKŁADNIKI - 14 -...
Seite 127
OPIS NR CZĘŚCI ILOŚĆ Śruba imbusowa M8*30 podkładka sprężysta Większa płaska podkładka 8 Zespół sprzęgła Pasek Śruba imbusowa M8*20 Podkładka sprężysta Podkładka płaska Osłona paska Silnik Nakrętka zabezpieczająca M8 Rama ochronna (opcjonalnie) Płyta mocująca silnik Większa płaska podkładka 8 Śruba sześciokątna M8*40 Nakrętka zabezpieczająca M8 Podkładka sprężysta Większa podkładka płaska 10...
Instrukcja obsługi H200 Nazwy części i komponentów Sprawdź przed operacją Rutynowa kontrola • • Zwróć uwagę na wycieki oleju silnikowego i paliwa. • Obserwuj uszkodzenia. (12) Sprawdź położenie pokrywy ochronnej i zaślepki oraz dokręcenie śruby, nakrętki i sworznia. (11) Sprawdź olej silnikowy Poziom górny (10) Poziom niższy...
Konserwacja Uruchom silnik Wymień olej w skrzyni korbowej Przełącznik paliwa Zawór klinowy Zdejmij korek wlewu oleju Po spuszczeniu oleju silnikowego załóż i wyjmij śrubę śrubę spustową oleju i podkładkę, spustową oleju wraz a następnie dokręć je. z podkładką. WYŁĄCZONY WYŁĄCZONY Ustaw silnik w pozycji poziomej i Podczas zimnego rozruchu przycisk ssania musi być...
Seite 133
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support VOORWAARTSE PLAATVERDICHTER Model:CNP60C Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen te leveren tegen concurrerende prijzen. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet per se dat alle categorieën...
Seite 134
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software- updates voor ons product.
ÿ. INLEIDING Hartelijk dank voor het kiezen van onze apparatuur. Wij hebben zorgvuldig te werk gegaan bij het ontwerp, de productie en het testen van dit product. Mocht u service of reserveonderdelen nodig hebben, Indien gewenst, verlenen wij u vanuit onze vestigingen een snelle en efficiënte service. Algemene veiligheidsinstructies voor het gebruik van elektrisch materieel.
ÿ. STRUCTUUR Het bovenste deel bestaat uit de krachtbron, handgreep, riemafdekking en beschermhaak, die aan de motorbasis zijn bevestigd. De motorbasis is met schokabsorberend rubber op een trilplaat bevestigd. Het onderste deel bestaat uit een trilplaat en een trilmechanisme met een ingebouwde excentrische rotatieas.
Seite 138
Veiligheid: In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsprocedures beschreven die van toepassing zijn op de bediening, het onderhoud en de afstelling van de trilplaat. Deze machine is ontworpen als een krachtige, productieve machine die met respect en voorzichtigheid moet worden bediend. Verkeerd gebruik of onzorgvuldigheid kan leiden tot ernstig letsel of schade, of beide.
ÿ. GEVAREN EN RISICO'S Laat NOOIT iemand de machine bedienen zonder adequate instructies. ZORG ERVOOR dat alle operators de bedieningsinstructies lezen, begrijpen en opvolgen. ERNSTIG LETSEL kan het gevolg zijn van onjuist of onzorgvuldig gebruik van deze machine Trilplaten zijn zware machines en moeten door twee personen met voldoende kracht worden verplaatst. Gebruik hiervoor de handgrepen op de machine en de juiste tiltechnieken.
Vul de motor NIET bij met brandstof terwijl deze in werking is of heet is. Tank de motor NIET bij in de buurt van vonken, open vuur of een rokende persoon. Vul de brandstoftank NIET te vol en voorkom morsen van benzine tijdens het tanken. Gemorste benzine of benzinedamp kan ontbranden. Zorg er bij morsen voor dat de plek droog is voordat u de motor start.
ÿ. BEDIENING ALGEMENE WERKING De machine is het meest geschikt voor het verdichten van bitumineuze en korrelige materialen, zoals korrelige grond, grind en zand of mengsels van beide. Cohesieve grond zoals silt en klei wordt het best verdicht met de slagkracht van een trilstamper. Indien mogelijk dient het terrein geëgaliseerd en genivelleerd te worden voordat met verdichting wordt begonnen.
Als er te veel speling in de riem zit, kan dit leiden tot een afname van de impactkracht of onregelmatige trillingen, wat schade aan de machine kan veroorzaken. 1-4. Controleer het motoroliepeil en als het peil te laag is, moet het worden bijgevuld.
7.3 STARTEN Benzinemotor 3-1. Draai de STOP-schakelaar met de klok mee naar de stand "I" (AAN) (Fig. 3). 3-2.Open de brandstofkraan. (Fig. 4) 3-3. Zet de snelheidsregelaar 1/3 tot 1/2 van de snelheidsstand naar de hoge snelheid. (Fig. 5) 3-4. Sluit de chokehendel. Als de motor warm is of de omgevingstemperatuur hoog is, open dan de chokehendel half of houd hem helemaal open.
7.4 WERKING 4-1. Naarmate de motor opwarmt, beweegt u de chokehendel geleidelijk naar de OPEN- stand. (Fig. 8) 4-2. Beweeg de snelheidsregelhendel van de lage naar de hoge stand. Wanneer het motortoerental ongeveer 2300-2600 PRM bereikt, wordt de centrifugaalkoppeling ingeschakeld. Als het motortoerental zeer langzaam stijgt, kan de koppeling slippen.
7.6 UITSCHAKELEN Om de motor in een noodgeval te stoppen, draait u de stopschakelaar naar de UIT-stand. Onder normale omstandigheden gebruikt u de volgende procedure: 6-1. Zet de snelheidsregelhendel op de lage snelheidspositie en laat de motor 2 à 3 minuten op lage snelheid draaien voordat u hem stopt.
Seite 146
Houd het luchtfilterelement schoon. URETHAAN SCHUIM ELEMENT Verwijder het element en was het in kerosine of diesel. Verzadig het vervolgens in een Mengsel van 3 delen kerosine of diesel en 1 deel motorolie. Knijp in het element om het mengsel te verwijderen en plaats het in het luchtfilter.
ÿ. ZORG & PREVENTIEF ONDERHOUD Controleer dagelijks het oliepeil in het motorcarter. Controleer wekelijks het oliepeil van de trilplaat. Controleer de rubberen trillingsdempers op slijtage of beschadigingen. Reinig de onderkant van de plaat regelmatig om ophoping van materiaal te voorkomen. ÿ.
Seite 151
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
Seite 152
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 153
Handleiding van de eigenaar H200 Onderdeel- en componentnamen Controleer voor gebruik Routine-inspectie • Let op lekkages van motorolie en brandstof. • Let op de schade. • (12) Controleer de positie van de beschermkap en de kap, en (11) controleer of de schroef, bout en moer goed vastzitten. Controleer motorolie Bovenste niveau (10)
Onderhoud Startmotor Olie in carter vervangen Brandstofschakelaar Blokkeerklep Verwijder de olievuldop en Nadat u de motorolie hebt afgetapt, verwijder de plaatst u de olieaftapbout en de ring olieaftapbout en de terug en draait u deze vast. ring. Zet de motor horizontaal en vul de Bij een koude start moet de chokeknop in aanbevolen olie bij tot aan het bovenste Open de brandstofschakelaar...
Seite 155
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support FRÄMRE PLÅTKOMPAKTOR Modell: CNP60C Vi fortsätter att sträva efter att erbjuda dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "Halv priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en uppskattning av de besparingar du kan göra genom att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte...
Seite 156
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller...
ÿ. INLEDNING Tack för att du valde vår utrustning. Vi har varit noggranna vid design, tillverkning och testning av denna produkt. Om service eller reservdelar behövs Om det kan krävas finns snabb och effektiv service tillgänglig från våra filialer. Allmänna säkerhetsinstruktioner för drift av kraftutrustning. Vår fabriks mål är att producera kraftutrustning som hjälper operatören att arbeta säkert och effektivt.
III. STRUKTUR Den övre delen består av en kraftkälla, ett handtag, ett remskydd och en skyddskrok som är fästa vid motorbasen. Motorbasen är fäst på en vibrationsplatta med stötdämpande gummi. Den nedre delen består av en vibrationsplatta och en vibratorenhet som har en inbyggd excentrisk rotationsaxel.
Seite 160
Säkerhet: Detta avsnitt beskriver grundläggande säkerhetsprocedurer som gäller för drift, underhåll och justering av plattvibratorn. Denna enhet är konstruerad som en kraftfull och produktiv maskin som bör användas med respekt och försiktighet. Felaktig användning eller vårdslöshet kan leda till allvarliga skador eller egendomsskador, eller båda. Säkerhetsåtgärder måste vidtas. observerades hela tiden.
ÿ. FAROR OCH RISKER Låt ALDRIG någon använda maskinen utan tillräcklig instruktion. SÄKERSTÄLLA ATT alla operatörer läser, förstår och följer bruksanvisningen ALLVARLIGA SKADOR kan uppstå vid felaktig eller vårdslös användning av denna maskin. Plattkompressorer är tunga enheter och bör placeras av två personer med lämplig styrka. De ska använda lyfthandtagen som finns på...
Seite 162
Tanka INTE motorn medan den är i drift eller varm. Tanka INTE motorn i närheten av gnistor, öppen låga eller rökning. FYLL INTE över bränsletanken och undvik att spilla bensin vid tankning. Spilld bensin eller bensinånga kan antändas. Om spill inträffar, se till att området är torrt innan motorn startas.
Seite 163
ÿ. DRIFT ALLMÄN DRIFT Maskinen är bäst lämpad för komprimering av bituminösa och granulära material, t.ex. granulära jordar, grus och sand eller blandningar av båda. Kohesiva jordar som silt och lera komprimeras bäst med hjälp av den slagkraft som produceras av en vibrerande stamp.
Om det finns för mycket glapp i remmen kan det bli en minskning av slagkraften eller oregelbundna vibrationer, vilket kan orsaka maskinskador. 1-4. Kontrollera motoroljenivån och om oljenivån i motoroljespaken är låg bör den fyllas på. Använd rätt motorolja enligt tabellen nedan. (Bild 1) 1-5.
7.3 START Bensinmotor 3-1. Vrid STOPPBRYTAREN medurs till läget “I” (PÅ) (Fig-3) 3-2. Öppna bränslekranen. (Bild 4) 3-3. Ställ in hastighetsreglaget 1/3 till 1/2 mot höghastighetsläget. (Bild 5) 3-4. Stäng choke-spaken. Om motorn är varm eller omgivningstemperaturen är hög, öppna choke-spaken halvvägs eller håll den helt öppen.
7.4 ANVÄNDNING 4-1. När motorn värms upp, för choke-spaken gradvis till läget ÖPPET . (Bild 8) 4-2. Flytta hastighetsreglaget från LÅG till HÖG position. När motorvarvtalet når cirka 2 300–2 600 varv/min aktiveras centrifugalkopplingen. Om motorvarvtalet ökar mycket långsamt är det möjligt att kopplingen kan slira.
7.6 AVSTÄNGNING För att stoppa motorn i en nödsituation, vrid stoppknappen till AV-läget. Använd följande procedur under normala förhållanden: 6-1. Ställ in hastighetsreglaget i lågvarvtalsläget och låt motorn gå på lågt varvtal i 2 eller 3 minuter innan den stannar. (Bild 11) 6-2.
Seite 168
Håll luftrenarelementet rent. URETANSKUMELEMENT Ta bort elementet och tvätta det fotogen eller dieselbränsle. Mätta sedan ner det i en en blandning av 3 delar fotogen eller dieselbränsle och 1 del motorolja. Krama på elementet för att få ut blandningen och montera det i luftrenaren. URETANSKUM DUBBEL STRUKTUR 1.
ÿ. SKÖTSEL OCH FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL Kontrollera oljenivån i motorns vevhus dagligen. Kontrollera vibratorns oljenivå varje vecka. Inspektera gummidämparna för vibrationer med avseende på slitage eller försämring. Rengör plattans undersida regelbundet för att förhindra materialansamling. ÿ. SERVICE Byt olja i motorns vevhus regelbundet för att minimera slitage. Inspektera, rengör och/eller byt ut motorns luftrenare regelbundet, särskilt vid drift i dammig miljö.
Seite 173
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
Seite 174
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Seite 175
Ägarmanual H200 Del- och komponentnamn Kontrollera före drift Rutininspektion • Observera läckage av motorolja och bränsle. • Observera skador. • (12) Kontrollera skyddskåpans och lockets position, samt att skruv, bult och mutter är åtdragna. (11) Kontrollera motoroljan Övre våningen (10) Lägre nivå...
Starta motorn Underhåll Byt olja i vevhuset Bränsleomkopplare Stötventil Ta bort oljepåfyllningslocket Efter att motoroljan har tömts ut, och ta bort montera oljeavtappningsskruven oljeavtappningsskruven och brickan och dra åt dem. och brickan. PÅ PÅ Placera motorn i vågrätt läge och Vid kallstart måste chokeknappen vara i fyll på...