Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
FORWARD PLATE COMPACTOR
Model:CNP60C
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR CNP60C

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support FORWARD PLATE COMPACTOR Model:CNP60C We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT . INTRODUCTION............................- 2 - . APPLICATIONS............................- 2 - . STRUCTURE............................- 3 - . FUNCTIONS AND CONTROLS......................- 3 - . FOR SAFETY OPERATION........................- 3 - . HAZARDS AND RISKS ........................- 5 - . OPERATION............................- 7 - 7.1 PRIOR TO OPERATION.........................- 7 - 7.2 CAUTION............................- 8 - 7.3 STARTING............................- 9 - 7.4 OPERATION..........................- 10 -...
  • Seite 4: Introduction

    Ⅰ. INTRODUCTION Thank you for your selection of our equipment. We have taken care in the design, manufacture and testing of this product. Should service or spare parts be required, prompt and efficient service is available from our branches. General Safety instructions for the Operation of Power Equipment. Our factory’s goal is to produce power equipment that helps the operator work safely and efficiently.
  • Seite 5: Structure

    Ⅲ. STRUCTURE The upper part is made up of Power Source, Handle ,Belt Cover and Guard Hook which are fixed by Engine base. The Engine base is fixed on Vibrating Plate by Shock Absorbing Rubber.The lower part is made up of Vibrating Plate and Vibrator unit that has an Eccentric rotary shaft built in. The power source is transmitted from the centrifugal clutch on engine output shaft to the eccentric rotary shaft via V-belt.
  • Seite 6 Safety: This section outlines basic safety procedures that apply to the operation,maintenance and adjustment of the plate compactor. This unit is designed as a powerful, productive machine that should be operated with respect and caution. Misuse or carelessness can result in serious injury or damage. or both. Safety precautions must be observed at all times.
  • Seite 7: Hazards And Risks

    Ⅵ. HAZARDS AND RISKS NEVER allow any person to operate the machine without adequate instruction . ENSURE all operators read,understand and follow the operating instructions SERIOUS INJURY could result from improper or careless use of this machine Plate compactors are heavy units and should be positioned by two people of appropriate strength. Using the lifting handles provided on the machine, along with correct lifting techniques.
  • Seite 8: Noise Hazards

    DO NOT refuel the motor while it is in operation or hot. DO NOT refuel the motor in the vicinity of sparks, a naked flame or a person smoking. DO NOT over fill the fuel tank and avoid spilling petrol when refueling. Spilled petrol or petrol vapor may ignite.
  • Seite 9: General Operation

    Ⅶ. OPERATION GENERAL OPERATION The machine is best suited to the compaction of bituminous and granular materials e.g. granular soils, gravels and sands or mixtures of both. Cohesive soils such as silt and clay are best compacted using the impact force produced by a vibrating rammer. Where possible the site should be graded and leveled before commencing compaction.
  • Seite 10: Caution

    If there is excess belt play. There could be a decrease in the impact force or erratic vibration, causing machine damage. 1-4. Check the engine oil level and if the engine oil lever is low, it should be refilled. Use the proper motor oil as suggested in the table below.
  • Seite 11: Starting

    7.3 STARTING Gasoline Engine 3-1. Turn the STOP SWITCH clock-wise to the position “I”(ON) (Fig-3) 3-2.Open the fuel cock. (Fig-4) 3-3. Set the speed control lever 1/3 to 1/2 of the way towards the high speed position. (Fig-5) 3-4. Close the choke lever. If the engine is warm or the ambient temperature is high, open the choke lever half-way, or keep it fully open.
  • Seite 12: Operation

    7.4 OPERATION 4-1. As the engine warms up, gradually move the choke lever to the OPEN position. (Fig-8) 4-2. Move the speed control lever from the LOW to the HIGH position. When the engine speed reaches approximately 2,300-2,600 PRM, the centrifugal clutch engages.
  • Seite 13: Shutdown

    7.6 SHUTDOWN To stop the engine in an emergency, turn the stop switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure: 6-1. Set the speed control lever at the low speed position and allow the engine to run at low speed for 2 or 3 minutes before stopping.( Fig-11) 6-2.Tum stop...
  • Seite 14: Monthly Service

    Keep the air cleaner element clean. URETHANE FOAM ELEMENT Remove the element and wash it in kerosene or diesel fuel. Then saturate it in a mixture of 3 parts kerosene or diesel fuel and 1 part engine oil. Squeeze the element to remove the mixture and install it in the air cleaner.
  • Seite 15: Care & Preventive Maintenance

    Ⅷ. CARE & PREVENTIVE MAINTENANCE Check the oil level in the motor crankcase daily. Check the vibrator oil level weekly. Inspect the rubber anti vibration mounts for wear or deterioration. Clean the underside of the plate regularly to prevent a build up of material.
  • Seite 16: Replacement Parts List

    Ⅺ. REPLACEMENT PARTS LIST 10.1 MAJOR COMPONENTS - 14 -...
  • Seite 17 PART NO. DESCRIPTION Socket head bolt M8*30 spring washer ¢8 Bigger flat washer¢8 Clutch assembly Belt Socket head bolt M8*20 Spring washer ¢8 Flat washer ¢8 Belt cover Engine Locknut M8 Protective frame(Optional ) Plate for engine mounting Bigger flat washer¢8 Hex bolt M8*40 Locknut M8 Spring washer ¢10...
  • Seite 18: Vibrator Assembly

    10.2 VIBRATOR ASSEMBLY PART NO. DESCRIPTION 27-01 Socket head bolt M8*20 27-02 Spring washer ¢8 27-03 Flat washer ¢8 27-04 Driven pulley 27-05 Circlip ¢24 27-06 Ecc. rotator 27-07 Oil seal 35*52*7 27-08 Case cover/pulley 27-09 Paper cushion 27-10 Bearing 42306 27-11 Bearing seat 27-12...
  • Seite 19 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 20 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 21: Check Before Operation

    Owner's Manual H200 Part and Component Names Check Before Operation Routine Inspection Observe the leakage of engine oil and fuel. ● ● Observe damage. (12) ● Check guard cover and cap position, and the tightness of screw, bolt and nut. (11) Check Engine Oil Upper Level...
  • Seite 22: Start Engine

    Start Engine Maintenance Replace Oil In Crankcase Fuel switch Chock valve Take off the oil filler After draining the engine oil, cap and remove fit on the oil drain bolt and the oil drain bolt washer and tighten them . and washer.
  • Seite 23 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   w ww.vevor.com/support COMPACTEUR   À    P LAQUE   A VANT Modèle :   C NP60C Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager   à    v ous   f ournir   d es   o utils   à    d es   p rix   c ompétitifs.
  • Seite 24 A ssistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique :   w ww.vevor.com/support Ceci   e st   l e   m ode   d 'emploi   d 'origine.   V euillez   l ire   a ttentivement   t outes   l es   i nstructions   d u  ...
  • Seite 25 CONTENU .   I NTRODUCTION..........................­   2    ­ .   A PPLICATIONS..........................­   2    ­ .   S TRUCTURE..............................­   3    ­ .   F ONCTIONS   E T   C OMMANDES.........................­   3    ­ .   P OUR   U NE   U TILISATION   E N   T OUTE   S ÉCURITÉ.........................­   3    ­ .  ...
  • Seite 26: I Ntroduction

    .   I NTRODUCTION Merci   d 'avoir   c hoisi   n otre   é quipement. Nous   a vons   a pporté   l e   p lus   g rand   s oin   à    l a   c onception,   à    l a   f abrication   e t   a ux   t ests   d e   c e   p roduit.   B esoin   d 'un   s ervice   a près­vente   o u   d e   p ièces   d étachées ? Si  ...
  • Seite 27: S Tructure

    III.   S TRUCTURE La   p artie   s upérieure   c omprend   l a   s ource   d 'alimentation,   l a   p oignée,   l e   c arter   d e   c ourroie   e t   l e   c rochet   d e   p rotection,   f ixés   a u   s ocle   m oteur.   C e   d ernier   e st   fixé  ...
  • Seite 28: Arrêt N Ormal

    Sécurité :   Cette   s ection   d écrit   l es   c onsignes   d e   s écurité   d e   b ase   a pplicables   à    l 'utilisation,   à    l 'entretien   e t   a u   r églage   d e   l a   p laque   v ibrante.   C et   a ppareil   est  ...
  • Seite 29: D Angers   E T   R Isques

    .   D ANGERS   E T   R ISQUES NE   J AMAIS   p ermettre   à    q uiconque   d 'utiliser   l a   m achine   s ans   i nstructions   a déquates. ASSUREZ­VOUS   q ue   t ous   l es   o pérateurs   l isent,   c omprennent   e t   s uivent   l es   i nstructions   d 'utilisation DES  ...
  • Seite 30: Vêtements D E P Rotection

    NE   P AS   r avitailler   l e   m oteur   l orsqu'il   e st   e n   m arche   o u   c haud. NE   P AS   f aire   l e   p lein   d u   m oteur   à    p roximité   d 'étincelles,   d 'une   f lamme   n ue   o u   d 'une   p ersonne   q ui   f ume. Ne  ...
  • Seite 31: F Onctionnement

    .   F ONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT   G ÉNÉRAL Cette   m achine   e st   p articulièrement   a daptée   a u   c ompactage   d es   m atériaux   b itumineux   e t   g ranulaires,   t els   q ue   l es   s ols   g ranulaires,   l es   graviers,  ...
  • Seite 32: A Ttention

    Un   j eu   e xcessif   d e   l a   c ourroie   p eut   e ntraîner   u ne   d iminution   d e   l a   f orce   d'impact   o u   d es   v ibrations   i rrégulières,   e ndommageant   a insi   l a   m achine. 1­4.  ...
  • Seite 33: D Émarrage

    7.3   D ÉMARRAGE Moteur   à    e ssence   3 ­1.   Tournez   l 'interrupteur   d 'arrêt   d ans   l e   s ens   d es   a iguilles   d 'une   m ontre   j usqu'à   l a   p osition   « I »   ( marche)   ( Fig. 3). 3­2.Ouvrez  ...
  • Seite 34: F Onctionnement

    7.4   F ONCTIONNEMENT 4­1.   À    m esure   q ue   l e   m oteur   c hauffe,   d éplacez   p rogressivement   l e   levier   d u   s tarter   e n   p osition   O UVERTE .   ( Fig­8) 4­2.   D éplacez   l e   l evier   d e   v itesse   d e   l a   p osition   B ASSE   à    l a   p osition   HAUTE.  ...
  • Seite 35: A Rrêt

    7.6   A RRÊT Pour   a rrêter   l e   m oteur   e n   c as   d 'urgence,   t ournez   l 'interrupteur   d 'arrêt   sur   l a   p osition   O FF. Dans   d es   c onditions   n ormales,   u tilisez   l a   p rocédure   s uivante : 6­1.  ...
  • Seite 36 Gardez   l ’élément   d u   f iltre   à    a ir   p ropre. ÉLÉMENT   E N   M OUSSE   D 'URÉTHANE Retirez   l 'élément   e t   l avez­le kérosène   o u   d iesel.   P uis   s aturez­le   d ans   u n Mélange  ...
  • Seite 37: E Ntretien   E T   M Aintenance   P Réventive

    .   E NTRETIEN   E T   M AINTENANCE   P RÉVENTIVE Vérifiez   q uotidiennement   l e   n iveau   d 'huile   d u   c arter   m oteur.   V érifiez   l e   n iveau   d 'huile   d u   v ibrateur   c haque   s emaine.   I nspectez   l es   s upports   antivibratoires  ...
  • Seite 38: L Iste   D Es   P Ièces   D E   R Echange

    .   L ISTE   D ES   P IÈCES   D E   R ECHANGE 10.1   P RINCIPAUX   C OMPOSANTS ­   1 4   ­...
  • Seite 39 PIÈCE   N ° DESCRIPTION Qté Boulon   à    t ête   c reuse   M 8*30 rondelle   é lastique   8 Rondelle   p late   p lus   g rande 8 Ensemble   d 'embrayage Ceinture Boulon   à    t ête   c reuse   M 8*20 Rondelle   é lastique   8 Rondelle  ...
  • Seite 40: A Ssemblage   D U   V Ibrateur

    10.2   A SSEMBLAGE   D U   V IBRATEUR PIÈCE   N ° DESCRIPTION Qté 27­01 Boulon   à    t ête   c reuse   M 8*20 27­02 Rondelle   é lastique   8 27­03 Rondelle   p late   8 27­04 Poulie   m enée 27­05 Circlip   24 27­06 Rotateur  ...
  • Seite 41 Fabricant :   S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse :   S huangchenglu   8 03nong11hao1602A­1609shi,   B aoshanqu,   S hanghai   2 00000   C N. Importé   e n   A ustralie :   S IHAO   P TY   L TD.   1    R OKEVA   S TREET,   A STWOOD   N SW   2 122,   A ustralie Importé  ...
  • Seite 42 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 43 Manuel   d u   p ropriétaire H200 Noms   d es   p ièces   e t   d es   c omposants Vérifier   a vant   l 'opération Inspection   d e   r outine • Surveiller   l es   f uites   d ’huile   m oteur   e t   d e   c arburant. •...
  • Seite 44: Démarrer L E M Oteur

    Entretien Démarrer   l e   m oteur Remplacer   l 'huile   d ans   l e   c arter Interrupteur   d e   c arburant soupape   d 'étranglement Retirez   l e   b ouchon   d e   Après   a voir   v idangé   l 'huile   m oteur,   remplissage   d ’huile   e t   installez  ...
  • Seite 45: Vorwärtsgerichtete Plattenrütter

    Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support VORWÄRTSGERICHTETE PLATTENRÜTTER Modell: CNP60C Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder ähnliche Ausdrücke stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen...
  • Seite 46 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor, die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie-...
  • Seite 47 INHALT EINLEITUNG..........................- 2 - ANWENDUNGEN..........................- 2 - . AUFBAU..............................- 3 - FUNKTIONEN UND BEDIENELEMENTE....................- 3 - . FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB.........................- 3 - . GEFAHREN UND RISIKEN ......................- 5 - BEDIENUNG..............................- 7 - 7.1 VOR DEM BETRIEB.........................- 7 - 7.2 VORSICHT..........................- 8 - 7.3 STARTEN..........................- 9 - 7.4 BEDIENUNG..........................- 10 - 7.5 TRANSPORT..........................- 10 -...
  • Seite 48: Einleitung

    ÿ. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Ausrüstung entschieden haben. Wir haben dieses Produkt sorgfältig entwickelt, hergestellt und getestet. Sollten Service oder Ersatzteile Bei Bedarf steht Ihnen in unseren Filialen ein schneller und effizienter Service zur Verfügung. Allgemeine Sicherheitshinweise für den Betrieb von Elektrogeräten. Unser Ziel ist die Herstellung von Elektrogeräten, die dem Bediener sicheres und effizientes Arbeiten ermöglichen.
  • Seite 49: Funktionen Und Bedienelemente

    ÿ. STRUKTUR Der obere Teil besteht aus der Antriebseinheit, dem Griff, der Riemenabdeckung und dem Schutzhaken, die am Motorsockel befestigt sind. Der Motorsockel ist mit stoßdämpfendem Gummi auf der Vibrationsplatte befestigt. Der untere Teil besteht aus der Vibrationsplatte und der Vibrationseinheit mit eingebauter exzentrischer Drehwelle. Die Antriebseinheit wird über einen Keilriemen von der Fliehkraftkupplung an der Motorausgangswelle auf die exzentrische Drehwelle übertragen.
  • Seite 50: Normales Herunterfahren

    Sicherheit: Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen für Betrieb, Wartung und Einstellung der Rüttelplatte. Dieses Gerät ist als leistungsstarke, produktive Maschine konzipiert und sollte mit Respekt und Vorsicht bedient werden. Missbrauch oder Unachtsamkeit können zu schweren Verletzungen oder Schäden führen. oder beides. Sicherheitsvorkehrungen müssen jederzeit zu beachten.
  • Seite 51: Gefahren Und Risiken

    ÿ. GEFAHREN UND RISIKEN Erlauben Sie NIEMALS einer Person, die nicht ausreichend eingewiesen wurde, die Maschine zu bedienen. STELLEN SIE SICHER, dass alle Bediener die Bedienungsanleitung lesen, verstehen und befolgen Bei unsachgemäßer oder unvorsichtiger Verwendung dieser Maschine können SCHWERE VERLETZUNGEN auftreten Plattenverdichter sind schwere Geräte und sollten von zwei Personen mit entsprechender Kraft aufgestellt werden.
  • Seite 52: Chemische Gefahren

    Tanken Sie den Motor NICHT, während er in Betrieb oder heiß ist. Tanken Sie den Motor NICHT in der Nähe von Funken, offenem Feuer oder rauchenden Personen. Füllen Sie den Tank NICHT zu voll und vermeiden Sie das Verschütten von Benzin beim Tanken. Verschüttetes Benzin oder Benzindämpfe können sich entzünden.
  • Seite 53: Bedienung

    ÿ. BEDIENUNG ALLGEMEINER BETRIEB Die Maschine eignet sich am besten für die Verdichtung von bituminösen und körnigen Materialien, z. B. körnigen Böden, Kies und Sand oder Mischungen aus beiden. Bindige Böden wie Schluff und Ton lassen sich am besten durch die Schlagkraft eines Vibrationsstampfers verdichten. Wenn möglich, sollte der Standort vor Beginn der Verdichtung eingeebnet und geebnet werden.
  • Seite 54: Vorsicht

    Bei übermäßigem Riemenspiel kann es zu einer Verringerung der Aufprallkraft oder zu unregelmäßigen Vibrationen kommen, die zu Maschinenschäden führen können. 1-4. Überprüfen Sie den Motorölstand. Füllen Sie bei niedrigem Ölstand nach. Verwenden Sie das in der folgenden Tabelle empfohlene Motoröl. (Abb. 1-5.
  • Seite 55: Starten

    7.3 STARTEN Benzinmotor 3-1. Drehen Sie den Stoppschalter im Uhrzeigersinn in die Position „I“ (Ein) (Abb. 3). 3-2.Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. (Abb. 4) 3-3. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 1/3 bis 1/2 des Weges in Richtung Höchstgeschwindigkeit. (Abb. 5) 3-4. Schließen Sie den Chokehebel. Wenn der Motor warm ist oder die Umgebungstemperatur hoch ist, öffnen Sie den Chokehebel halb oder lassen Sie ihn ganz geöffnet.
  • Seite 56: Betrieb

    7.4 BETRIEB 4-1. Wenn der Motor warm wird, bewegen Sie den Chokehebel langsam in die Position OFFEN . (Abb. 8) 4-2. Bewegen Sie den Drehzahlregler von der Position „Niedrig“ in die Position „Hoch“. Sobald die Motordrehzahl ca. 2.300–2.600 U/min erreicht, greift die Fliehkraftkupplung.
  • Seite 57: Ausschalten

    7.6 AUSSCHALTEN Um den Motor im Notfall abzustellen, drehen Sie den Stoppschalter in die Position „OFF“. Unter normalen Bedingungen gehen Sie wie folgt vor: 6-1. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die niedrige Geschwindigkeitsposition und lassen Sie den Motor 2 bis 3 Minuten lang bei niedriger Geschwindigkeit laufen, bevor Sie ihn abstellen.
  • Seite 58 Halten Sie das Luftfilterelement sauber. URETHANSCHAUMELEMENT Entfernen Sie das Element und waschen Sie es in Kerosin oder Dieselkraftstoff. Dann sättigen Sie es in einem Mischung aus 3 Teilen Kerosin oder Dieselkraftstoff und 1 Teil Motoröl. Drücken Sie das Element zusammen, um die Mischung zu entfernen, und setzen Sie es in den Luftfilter ein.
  • Seite 59: Pflege Und Vorbeugende Wartung

    ÿ. PFLEGE UND VORBEUGENDE WARTUNG Überprüfen Sie täglich den Ölstand im Motorkurbelgehäuse. Überprüfen Sie wöchentlich den Ölstand des Vibrators. Überprüfen Sie die Gummi-Schwingungsdämpfer auf Verschleiß. Reinigen Sie die Unterseite der Platte regelmäßig, um Materialablagerungen zu vermeiden. ÿ. DIENSTLEISTUNG Wechseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse des Motors regelmäßig, um den Verschleiß zu minimieren. Überprüfen, reinigen und/oder ersetzen Sie den Luftfilter des Motors regelmäßig, insbesondere beim Betrieb in staubiger Umgebung.
  • Seite 60: Ersatzteilliste

    ÿ. ERSATZTEILLISTE 10.1 HAUPTKOMPONENTEN - 14 -...
  • Seite 61: Beschreibung

    TEIL NR. BESCHREIBUNG MENGE Innensechskantschraube M8*30 Federscheibe ÿ8 Größere Unterlegscheibeÿ8 Kupplungsbaugruppe Gürtel Innensechskantschraube M8*20 Federscheibe ÿ8 Unterlegscheibe ÿ8 Riemenabdeckung Motor Kontermutter M8 Schutzrahmen (optional) Platte zur Motorbefestigung Größere Unterlegscheibeÿ8 Sechskantschraube M8*40 Kontermutter M8 Federscheibe ÿ10 Größere Unterlegscheibeÿ10 Stoßdämpfer für Vibrationsplatte Plattenscheibeÿ10 22-1 Federscheibe ÿ10...
  • Seite 62 10.2 VIBRATORMONTAGE TEIL NR. BESCHREIBUNG MENGE 27-01 Innensechskantschraube M8*20 27-02 Federscheibe ÿ8 27-03 Unterlegscheibe ÿ8 27-04 Angetriebene Riemenscheibe 27-05 Sicherungsring ÿ24 27-06 Ecc. Rotator 27-07 Öldichtung 35*52*7 27-08 Gehäusedeckel/Riemenscheibe 27.09. Papierkissen 27-10 Lager 42306 27-11 Lagersitz 27-12 Hauptwelle 27-13 Flachschlüssel 27-14 Federscheibe ÿ6 27-15...
  • Seite 63 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 64 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 65: Teile- Und Komponentennamen

    Bedienungsanleitung H200 Teile- und Komponentennamen Vor dem Betrieb prüfen Routineinspektion • Achten Sie auf austretendes Motoröl und Kraftstoff. • Schäden beobachten. • (12) Überprüfen Sie die Position der Schutzabdeckung und der Kappe sowie (11) den festen Sitz von Schrauben, Bolzen und Muttern. Motoröl prüfen Obere Ebene (10)
  • Seite 66: Motor Starten

    Wartung Motor starten Öl im Kurbelgehäuse ersetzen Kraftstoffschalter Bremsventil Nehmen Sie den Öleinfülldeckel Nach dem Ablassen des Motoröls die ab und entfernen Sie die Ölablassschraube und die Unterlegscheibe Ölablassschraube und aufsetzen und festziehen. die Unterlegscheibe. Bringen Sie den Motor in eine Beim Kaltstart muss der Choke-Knopf in waagerechte Position und füllen Sie das Öffnen Sie den Kraftstoffschalter...
  • Seite 67 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support COMPATTATORE A PIASTRA AVANTI Modello: CNP60C Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili da noi rispetto ai principali marchi e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerte.
  • Seite 68 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti...
  • Seite 69 CONTENUTO . INTRODUZIONE..............................- 2 - . APPLICAZIONI..............................- 2 - . STRUTTURA................................- 3 - FUNZIONI E COMANDI..........................- 3 - . PER IL FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA........................- 3 - . PERICOLI E RISCHI ..........................- 5 - . FUNZIONAMENTO............................- 7 - 7.1 PRIMA DELL'USO..........................- 7 - 7.2 ATTENZIONE..........................- 8 - 7.3 AVVIAMENTO............................- 9 - 7.4 FUNZIONAMENTO..........................- 10 -...
  • Seite 70: Introduzione

    ÿ. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto la nostra attrezzatura. Abbiamo curato con cura la progettazione, la produzione e i test di questo prodotto. In caso di necessità di assistenza o pezzi di ricambio Se necessario, presso le nostre filiali è disponibile un servizio rapido ed efficiente. Istruzioni generali di sicurezza per l'uso di apparecchiature elettriche.
  • Seite 71: Struttura

    III. STRUTTURA La parte superiore è composta da generatore, maniglia, copri cinghia e gancio di protezione, fissati alla base del motore. La base del motore è fissata alla piastra vibrante tramite gomma ammortizzante. La parte inferiore è composta dalla piastra vibrante e dal vibratore con albero rotante eccentrico integrato. Il generatore di potenza viene trasmesso dalla frizione centrifuga sull'albero di uscita del motore all'albero rotante eccentrico tramite cinghia trapezoidale.
  • Seite 72: Arresto Di Emergenza

    Sicurezza: Questa sezione descrive le procedure di sicurezza di base che si applicano al funzionamento, alla manutenzione e alla regolazione del compattatore a piastra. Questa unità è progettata per essere una macchina potente e produttiva che deve essere utilizzata con rispetto e cautela. L'uso improprio o la negligenza possono causare gravi lesioni o danni, o entrambi.
  • Seite 73: Pericoli E Rischi

    ÿ. PERICOLI E RISCHI NON consentire MAI a nessuno di utilizzare la macchina senza adeguate istruzioni. ASSICURARSI che tutti gli operatori leggano, comprendano e seguano le istruzioni operative L'uso improprio o negligente di questa macchina potrebbe causare gravi lesioni. I compattatori a piastra sono unità pesanti e devono essere posizionati da due persone di forza adeguata, utilizzando le maniglie di sollevamento fornite sulla macchina e le tecniche di sollevamento corrette.
  • Seite 74: Indumenti Protettivi

    NON rifornire di carburante il motore mentre è in funzione o è caldo. NON rifornire il motore in prossimità di scintille, fiamme libere o persone che fumano. NON riempire eccessivamente il serbatoio ed evitare di rovesciare la benzina durante il rifornimento. La benzina o i vapori di benzina versati potrebbero incendiarsi.
  • Seite 75: Funzionamento

    ÿ. OPERAZIONE FUNZIONAMENTO GENERALE La macchina è particolarmente adatta alla compattazione di materiali bituminosi e granulari, ad esempio terreni granulari, ghiaie e sabbie o miscele di entrambi. I terreni coesivi come limo e argilla vengono compattati al meglio utilizzando la forza d'impatto prodotta da un costipatore vibrante.
  • Seite 76: Attenzione

    In caso di gioco eccessivo della cinghia, potrebbe verificarsi una diminuzione della forza d'impatto o vibrazioni irregolari, con conseguenti danni alla macchina. 1-4. Controllare il livello dell'olio motore e, se la leva del livello è bassa, rabboccare. Utilizzare l'olio motore corretto, come suggerito nella tabella sottostante.
  • Seite 77: Avviamento

    7.3 AVVIAMENTO Motore a benzina 3-1. Ruotare l'INTERRUTTORE DI ARRESTO in senso orario in posizione "I" (ON) (Fig. 3) 3-2. Aprire il rubinetto del carburante. (Fig.-4) 3-3. Impostare la leva di controllo della velocità da 1/3 a 1/2 della corsa verso la posizione di alta velocità.
  • Seite 78: Funzionamento

    7.4 FUNZIONAMENTO 4-1. Mentre il motore si riscalda, spostare gradualmente la leva dello starter in posizione APERTA . (Fig.-8) 4-2. Spostare la leva di controllo della velocità dalla posizione LOW (bassa) alla posizione HIGH (alta). Quando il regime del motore raggiunge circa 2.300-2.600 giri/min, la frizione centrifuga si innesta.
  • Seite 79 7.6 ARRESTO Per arrestare il motore in caso di emergenza, ruotare l'interruttore di arresto in posizione OFF. In condizioni normali, utilizzare la seguente procedura: 6-1. Impostare la leva di controllo della velocità sulla posizione di bassa velocità e lasciare che il motore funzioni a bassa velocità per 2 o 3 minuti prima di fermarsi.
  • Seite 80: Elemento In Schiuma Di Uretano

    Mantenere pulito l'elemento del filtro dell'aria. ELEMENTO IN SCHIUMA DI URETANO Togliere l'elemento e lavarlo cherosene o gasolio. Quindi saturalo in un Miscela composta da 3 parti di cherosene o gasolio e 1 parte di olio motore. Premere l'elemento per rimuovere la miscela e installarlo nel filtro dell'aria.
  • Seite 81: Cura E Manutenzione Preventiva

    ÿ. CURA E MANUTENZIONE PREVENTIVA Controllare quotidianamente il livello dell'olio nel carter motore. Controllare settimanalmente il livello dell'olio del vibratore. Ispezionare i supporti antivibranti in gomma per verificare l'usura o il deterioramento. Pulire regolarmente la parte inferiore della piastra per evitare l'accumulo di materiale.
  • Seite 82: Elenco Delle Parti Di Ricambio

    ÿ. ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO 10.1 COMPONENTI PRINCIPALI - 14 -...
  • Seite 83 N. PARTE DESCRIZIONE QUANTITÀ Bullone a testa cilindrica M8*30 rondella elastica ÿ8 Rondella piatta più grandeÿ8 gruppo frizione Cintura Bullone a testa cilindrica M8*20 Rondella elastica £8 Rondella piatta £8 Copertura della cinghia Motore Controdado M8 Telaio protettivo (opzionale) Piastra per montaggio motore Rondella piatta più...
  • Seite 84: Gruppo Vibratore

    10.2 GRUPPO VIBRATORE N. PARTE DESCRIZIONE QUANTITÀ 27-01 Bullone a testa cilindrica M8*20 27-02 Rondella elastica £8 27-03 Rondella piatta £8 27-04 Puleggia condotta 27-05 Anello elastico £24 27-06 Ecc. rotatore 27-07 Guarnizione olio 35*52*7 27-08 Coperchio/puleggia della cassa 27-09 Cuscino di carta 27-10 Cuscinetto 42306...
  • Seite 85 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 86 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 87 Manuale del proprietario H200 Nomi di parti e componenti Controllo prima dell'operazione Ispezione di routine • Osservare la perdita di olio motore e carburante. • Osservare i danni. • (12) Controllare la posizione del coperchio di protezione e del tappo, nonché il serraggio di vite, bullone e dado. (11) Controllare l'olio del motore Livello superiore...
  • Seite 88: Avviare Il Motore

    Manutenzione Avviare il motore Sostituire l'olio nel carter Interruttore del carburante Valvola di blocco Togliere il tappo di Dopo aver scaricato l'olio motore, riempimento dell'olio e rimettere il bullone di scarico dell'olio rimuovere il bullone di e la rondella e serrarli. scarico dell'olio e la rondella.
  • Seite 89 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   w ww.vevor.com/support COMPACTADOR   D E   P LACA   D E   A VANCE Modelo:   C NP60C Seguimos   c omprometidos   a    b rindarle   h erramientas   a    p recios   c ompetitivos.
  • Seite 90 ¿Tiene   p reguntas   s obre   e l   p roducto?   ¿ Necesita   a sistencia   t écnica?   C ontáctenos:   Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   www.vevor.com/support Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales;   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones  ...
  • Seite 91 CONTENIDO .   I NTRODUCCIÓN..........................­   2    ­ .   A PLICACIONES............................­   2    ­ .   E STRUCTURA..............................­   3    ­ .   F UNCIONES   Y    C ONTROLES........................­   3    ­ .   P ARA   U NA   O PERACIÓN   S EGURA........................­   3    ­ .  ...
  • Seite 92: I Ntroducción

    .   I NTRODUCCIÓN Gracias   p or   e legir   n uestro   e quipo. Hemos   p uesto   e special   c uidado   e n   e l   d iseño,   l a   f abricación   y    l as   p ruebas   d e   e ste   p roducto.   E n   c aso   d e   n ecesitar   s ervicio   o    r epuestos... Si  ...
  • Seite 93: E Structura

    III.   E STRUCTURA La   p arte   s uperior   c onsta   d e   l a   f uente   d e   a limentación,   e l   m ango,   l a   c ubierta   d e   l a   c orrea   y    e l   g ancho   d e   p rotección,   f ijados   a    l a   b ase   d el   motor.  ...
  • Seite 94: Parada De Emergencia

    Seguridad:   Esta   s ección   d escribe   l os   p rocedimientos   b ásicos   d e   s eguridad   a plicables   a    l a   o peración,   e l   m antenimiento   y    e l   a juste   d e   l a   c ompactadora   d e   placas.  ...
  • Seite 95: P Eligros   Y    R Iesgos

    .   P ELIGROS   Y    R IESGOS NUNCA   p ermita   q ue   n inguna   p ersona   o pere   l a   m áquina   s in   l a   i nstrucción   a decuada. Asegúrese   d e   q ue   t odos   l os   o peradores   l ean,   c omprendan   y    s igan   l as   i nstrucciones   d e   f uncionamiento. El  ...
  • Seite 96: Ropa D E P Rotección

    NO   r eposte   c ombustible   m ientras   e l   m otor   e sté   e n   f uncionamiento   o    c aliente. NO   r eposte   e l   m otor   c erca   d e   c hispas,   l lamas   a biertas   o    u na   p ersona   f umando. NO  ...
  • Seite 97: Funcionamiento General

    VIII.   F UNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO   G ENERAL La   m áquina   e s   i deal   p ara   c ompactar   m ateriales   b ituminosos   y    g ranulares,   c omo   s uelos   g ranulares,   g ravas   y    a renas,   o    m ezclas   d e   ambos.  ...
  • Seite 98: P Recaución

    Si   l a   c orrea   t iene   u na   h olgura   e xcesiva,   p odría   p roducirse   u na   d isminución   de   l a   f uerza   d e   i mpacto   o    u na   v ibración   e rrática,   l o   q ue   p odría   d añar   l a   máquina.
  • Seite 99 7.3   A RRANQUE Motor   d e   g asolina   3 ­1.   Gire   e l   i nterruptor   d e   p arada   e n   s entido   h orario   h asta   l a   p osición   " I"   ( ENCENDIDO)   (Fig.   3 ). 3­2.Abra   l a   l lave   d e   p aso   d el   c ombustible.   ( Fig.   4 ) 3­3.  ...
  • Seite 100: F Uncionamiento

    7.4   F UNCIONAMIENTO 4­1.   A    m edida   q ue   e l   m otor   s e   c aliente,   m ueva   g radualmente   l a   p alanca   del   e strangulador   a    l a   p osición   A BIERTO .   ( Fig.   8 ) 4­2.  ...
  • Seite 101: A Pagado

    7.6   A PAGADO Para   d etener   e l   m otor   e n   c aso   d e   e mergencia,   g ire   e l   i nterruptor   d e   parada   a    l a   p osición   A PAGADO. En   c ondiciones   n ormales,   u tilice   e l   s iguiente   p rocedimiento: 6­1.  ...
  • Seite 102 Mantenga   l impio   e l   e lemento   l impiador   d e   a ire. ELEMENTO   D E   E SPUMA   D E   U RETANO Retire   e l   e lemento   y    l ávelo   e n queroseno   o    c ombustible   d iésel.   L uego   s aturarlo   e n   u n Mezcla  ...
  • Seite 103: C Uidado   Y    M Antenimiento   P Reventivo

    .   C UIDADO   Y    M ANTENIMIENTO   P REVENTIVO Revise   d iariamente   e l   n ivel   d e   a ceite   d el   c árter   d el   m otor.   R evise   s emanalmente   e l   n ivel   d e   a ceite   d el   v ibrador.   I nspeccione   l os   s oportes   antivibratorios  ...
  • Seite 104: L Ista   D E   P Iezas   D E   R Epuesto

    .   L ISTA   D E   P IEZAS   D E   R EPUESTO 10.1   C OMPONENTES   P RINCIPALES ­   1 4   ­...
  • Seite 105 DESCRIPCIÓN NÚMERO   D E   P IEZA CANTIDAD Perno   d e   c abeza   h ueca   M 8*30 arandela   d e   r esorte   8 Arandela   p lana   m ás   g rande 8 Conjunto   d e   e mbrague Cinturón Perno   d e   c abeza   h ueca   M 8*20 Arandela  ...
  • Seite 106: C Onjunto   V Ibrador

    10.2   C ONJUNTO   V IBRADOR DESCRIPCIÓN NÚMERO   D E   P IEZA CANTIDAD 27­01 Perno   d e   c abeza   h ueca   M 8*20 27­02 Arandela   d e   r esorte   8 27­03 Arandela   p lana   8 27­04 Polea   c onducida 27­05 Anillo   d e   r etención   24 27­06 Rotador  ...
  • Seite 107 Fabricante:   S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección:   S huangchenglu   8 03nong11hao1602A­1609shi,   B aoshanqu,   S hanghai   2 00000   C N. Importado   a    A US:   S IHAO   P TY   L TD.   1    R OKEVA   S TREET,   E ASTWOOD,   N SW   2 122,   A ustralia Importado  ...
  • Seite 108 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 109 Manual   d el   p ropietario H200 Nombres   d e   p iezas   y    c omponentes Comprobar   a ntes   d e   l a   o peración Inspección   d e   r utina • • Observe   l as   f ugas   d e   a ceite   d e   m otor   y    c ombustible. Observar  ...
  • Seite 110: Arrancar E L M Otor

    Mantenimiento Arrancar   e l   m otor Reemplazo   d e   a ceite   e n   e l   c árter Interruptor   d e   c ombustible válvula   d e   e strangulamiento Retire   l a   t apa   d e   l lenado   d e   Después   d e   d renar   e l   a ceite   d el   m otor,   aceite  ...
  • Seite 111 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support PŁYTOWA WAGOWA DO PRZODU Model:CNP60C Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
  • Seite 112 To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje...
  • Seite 113 TREŚĆ . WSTĘP...................................- 2 - APLIKACJE................................- 2 - . STRUKTURA..............................- 3 - . FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE........................- 3 - . DLA BEZPIECZEŃSTWA EKSPLOATACJI........................- 3 - . ZAGROŻENIA I RYZYKO .........................- 5 - . OBSŁUGA................................- 7 - 7.1 PRZED URUCHOMIENIEM..........................- 7 - 7.2 UWAGA..............................- 8 - 7.3 ROZPOCZĘCIE............................- 9 - 7.4 DZIAŁANIE..............................- 10 -...
  • Seite 114: Wstęp

    I. WSTĘP Dziękujemy za wybór naszego sprzętu. Zadbaliśmy o projekt, produkcję i testowanie tego produktu. Czy serwis lub części zamienne W razie potrzeby szybką i sprawną obsługę zapewnią nasze oddziały. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi sprzętu zasilanego energią elektryczną. Celem naszej fabryki jest produkcja sprzętu zasilanego energią...
  • Seite 115: Struktura

    III. STRUKTURA Górna część składa się ze źródła zasilania, uchwytu, osłony paska i haka ochronnego, które są zamocowane przez podstawę silnika. Podstawa silnika jest zamocowana na płycie wibracyjnej za pomocą gumy amortyzującej. Dolna część składa się z płyty wibracyjnej i jednostki wibratora, która ma wbudowany mimośrodowy wał...
  • Seite 116 Bezpieczeństwo: W tej sekcji opisano podstawowe procedury bezpieczeństwa, które dotyczą obsługi, konserwacji i regulacji zagęszczarki płytowej. Ta jednostka została zaprojektowana jako wydajna, wydajna maszyna, którą należy obsługiwać z szacunkiem i ostrożnością. Niewłaściwe użycie lub nieostrożność może skutkować poważnymi obrażeniami lub uszkodzeniami. lub obydwoma. Należy zachować środki ostrożności. przestrzegane przez cały czas.
  • Seite 117: Zagrożenia I Ryzyko

    . ZAGROŻENIA I RYZYKA NIGDY nie pozwalaj nikomu obsługiwać maszyny bez odpowiedniego przeszkolenia. UPEWNIJ SIĘ, że wszyscy operatorzy przeczytali, zrozumieli i przestrzegają instrukcji obsługi. Niewłaściwe lub nieostrożne użytkowanie tej maszyny może spowodować POWAŻNE OBRAŻENIA Zagęszczarki płytowe są ciężkimi urządzeniami i powinny być ustawiane przez dwie osoby o odpowiedniej sile. Używając uchwytów do podnoszenia znajdujących się...
  • Seite 118: Odzież Ochronna

    NIE uzupełniaj paliwa w silniku, gdy pracuje lub jest gorący. NIE uzupełniaj paliwa w silniku w pobliżu iskier, otwartego ognia lub osób palących. NIE przepełniaj zbiornika paliwa i unikaj rozlewania benzyny podczas tankowania. Rozlana benzyna lub opary benzyny mogą się zapalić. Jeśli dojdzie do rozlania, upewnij się, że obszar jest suchy przed uruchomieniem silnika.
  • Seite 119: Przed Uruchomieniem

    . OPERACJA OGÓLNE OPERACJE Maszyna najlepiej nadaje się do zagęszczania materiałów bitumicznych i granulowanych, np. gleb ziarnistych, żwirów i piasków lub mieszanek obu. Gleby spoiste, takie jak muł i glina, najlepiej zagęszczać za pomocą siły uderzenia wytwarzanej przez ubijak wibracyjny. Jeżeli jest to możliwe, teren powinien zostać...
  • Seite 120: Uwaga

    Jeśli występuje nadmierny luz paska. Może dojść do zmniejszenia siły uderzenia lub nieregularnych wibracji, co spowoduje uszkodzenie maszyny. 1-4. Sprawdź poziom oleju silnikowego i jeśli poziom oleju silnikowego jest niski, należy go uzupełnić. Użyj właściwego oleju silnikowego, jak podano w poniższej tabeli. (Rys. 1) 1-5.
  • Seite 121: Rozpoczęcie

    7.3 ROZPOCZĘCIE Silnik benzynowy 3-1. Obrócić WYŁĄCZNIK STOP zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji „I” (ON) (Rys. 3) 3-2.Otwórz zawór paliwa. (Rys. 4) 3-3. Ustaw dźwignię sterowania prędkością w zakresie od 1/3 do 1/2 w kierunku pozycji wysokiej prędkości. (Rys. 5) 3-4.
  • Seite 122: Działanie

    7.4 DZIAŁANIE 4-1. W miarę rozgrzewania się silnika stopniowo przesuwaj dźwignię ssania do pozycji OTWARTEJ . (Rys. 8) 4-2. Przesuń dźwignię sterowania prędkością z pozycji LOW do HIGH. Gdy prędkość obrotowa silnika osiągnie około 2300-2600 PRM, sprzęgło odśrodkowe zostanie załączone. Jeśli prędkość obrotowa silnika wzrasta bardzo powoli, istnieje możliwość, że sprzęgło się...
  • Seite 123: Serwis I Przechowywanie

    7.6 WYŁĄCZENIE Aby zatrzymać silnik w sytuacji awaryjnej, ustaw wyłącznik w pozycji WYŁĄCZONY. W normalnych warunkach należy stosować następującą procedurę: 6-1. Ustaw dźwignię sterowania prędkością w pozycji niskiej prędkości i pozwól silnikowi pracować na niskiej prędkości przez 2 lub 3 minuty przed zatrzymaniem. (Rys. 11) 6-2.
  • Seite 124 Utrzymuj element filtra powietrza w czystości. ELEMENT Z PIANKI URETANOWEJ Wyjmij element i umyj go nafty lub oleju napędowego. Następnie nasącz go w mieszanka 3 części nafty lub oleju napędowego i 1 części oleju silnikowego. Ściśnij element, aby usunąć mieszankę i zamontuj go w filtrze powietrza.
  • Seite 125: Pielęgnacja I Konserwacja Zapobiegawcza

    . PIELĘGNACJA I KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA Codziennie sprawdzaj poziom oleju w skrzyni korbowej silnika. Co tydzień sprawdzaj poziom oleju wibratora. Sprawdź gumowe mocowania antywibracyjne pod kątem zużycia lub pogorszenia. Regularnie czyść spód płyty, aby zapobiec gromadzeniu się materiału. . USŁUGA Regularnie wymieniaj olej w skrzyni korbowej silnika, aby zminimalizować zużycie. Regularnie sprawdzaj, czyść i/lub wymieniaj filtr powietrza silnika, szczególnie podczas pracy w zakurzonym środowisku.
  • Seite 126: Lista Części Zamiennych

    . LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 10.1 GŁÓWNE SKŁADNIKI - 14 -...
  • Seite 127 OPIS NR CZĘŚCI ILOŚĆ Śruba imbusowa M8*30 podkładka sprężysta Większa płaska podkładka 8 Zespół sprzęgła Pasek Śruba imbusowa M8*20 Podkładka sprężysta Podkładka płaska Osłona paska Silnik Nakrętka zabezpieczająca M8 Rama ochronna (opcjonalnie) Płyta mocująca silnik Większa płaska podkładka 8 Śruba sześciokątna M8*40 Nakrętka zabezpieczająca M8 Podkładka sprężysta Większa podkładka płaska 10...
  • Seite 128: Montaż Wibratora

    10.2 MONTAŻ WIBRATORA OPIS NR CZĘŚCI ILOŚĆ 27-01 Śruba imbusowa M8*20 27-02 Podkładka sprężysta 27-03 Podkładka płaska 27-04 Koło pasowe napędzane 27-05 Pierścień osadczy 27-06 Ecc. rotator 27-07 Uszczelka olejowa 35*52*7 27-08 Pokrywa obudowy/koło pasowe 27-09 Poduszka papierowa 27-10 Łożysko 42306 27-11 Gniazdo łożyska 27-12...
  • Seite 129 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 130 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 131: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi H200 Nazwy części i komponentów Sprawdź przed operacją Rutynowa kontrola • • Zwróć uwagę na wycieki oleju silnikowego i paliwa. • Obserwuj uszkodzenia. (12) Sprawdź położenie pokrywy ochronnej i zaślepki oraz dokręcenie śruby, nakrętki i sworznia. (11) Sprawdź olej silnikowy Poziom górny (10) Poziom niższy...
  • Seite 132: Konserwacja

    Konserwacja Uruchom silnik Wymień olej w skrzyni korbowej Przełącznik paliwa Zawór klinowy Zdejmij korek wlewu oleju Po spuszczeniu oleju silnikowego załóż i wyjmij śrubę śrubę spustową oleju i podkładkę, spustową oleju wraz a następnie dokręć je. z podkładką. WYŁĄCZONY WYŁĄCZONY Ustaw silnik w pozycji poziomej i Podczas zimnego rozruchu przycisk ssania musi być...
  • Seite 133 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support VOORWAARTSE PLAATVERDICHTER Model:CNP60C Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen te leveren tegen concurrerende prijzen. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet per se dat alle categorieën...
  • Seite 134 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software- updates voor ons product.
  • Seite 135 INHOUD . INLEIDING..............................- 2 - . TOEPASSINGEN............................- 2 - . STRUCTUUR..............................- 3 - FUNCTIES EN BEDIENINGEN........................- 3 - . VOOR VEILIGE BEDIENING........................- 3 - . GEVAREN EN RISICO'S .........................- 5 - . WERKING..............................- 7 - 7.1 VÓÓR GEBRUIK..........................- 7 - 7.2 LET OP............................- 8 - 7.3 STARTEN............................- 9 - 7.4 WERKING............................- 10 -...
  • Seite 136: Inleiding

    ÿ. INLEIDING Hartelijk dank voor het kiezen van onze apparatuur. Wij hebben zorgvuldig te werk gegaan bij het ontwerp, de productie en het testen van dit product. Mocht u service of reserveonderdelen nodig hebben, Indien gewenst, verlenen wij u vanuit onze vestigingen een snelle en efficiënte service. Algemene veiligheidsinstructies voor het gebruik van elektrisch materieel.
  • Seite 137: Structuur

    ÿ. STRUCTUUR Het bovenste deel bestaat uit de krachtbron, handgreep, riemafdekking en beschermhaak, die aan de motorbasis zijn bevestigd. De motorbasis is met schokabsorberend rubber op een trilplaat bevestigd. Het onderste deel bestaat uit een trilplaat en een trilmechanisme met een ingebouwde excentrische rotatieas.
  • Seite 138 Veiligheid: In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsprocedures beschreven die van toepassing zijn op de bediening, het onderhoud en de afstelling van de trilplaat. Deze machine is ontworpen als een krachtige, productieve machine die met respect en voorzichtigheid moet worden bediend. Verkeerd gebruik of onzorgvuldigheid kan leiden tot ernstig letsel of schade, of beide.
  • Seite 139: Gevaren En Risico's

    ÿ. GEVAREN EN RISICO'S Laat NOOIT iemand de machine bedienen zonder adequate instructies. ZORG ERVOOR dat alle operators de bedieningsinstructies lezen, begrijpen en opvolgen. ERNSTIG LETSEL kan het gevolg zijn van onjuist of onzorgvuldig gebruik van deze machine Trilplaten zijn zware machines en moeten door twee personen met voldoende kracht worden verplaatst. Gebruik hiervoor de handgrepen op de machine en de juiste tiltechnieken.
  • Seite 140: Beschermende Kleding

    Vul de motor NIET bij met brandstof terwijl deze in werking is of heet is. Tank de motor NIET bij in de buurt van vonken, open vuur of een rokende persoon. Vul de brandstoftank NIET te vol en voorkom morsen van benzine tijdens het tanken. Gemorste benzine of benzinedamp kan ontbranden. Zorg er bij morsen voor dat de plek droog is voordat u de motor start.
  • Seite 141: Algemene Werking

    ÿ. BEDIENING ALGEMENE WERKING De machine is het meest geschikt voor het verdichten van bitumineuze en korrelige materialen, zoals korrelige grond, grind en zand of mengsels van beide. Cohesieve grond zoals silt en klei wordt het best verdicht met de slagkracht van een trilstamper. Indien mogelijk dient het terrein geëgaliseerd en genivelleerd te worden voordat met verdichting wordt begonnen.
  • Seite 142: Let Op

    Als er te veel speling in de riem zit, kan dit leiden tot een afname van de impactkracht of onregelmatige trillingen, wat schade aan de machine kan veroorzaken. 1-4. Controleer het motoroliepeil en als het peil te laag is, moet het worden bijgevuld.
  • Seite 143: Starten

    7.3 STARTEN Benzinemotor 3-1. Draai de STOP-schakelaar met de klok mee naar de stand "I" (AAN) (Fig. 3). 3-2.Open de brandstofkraan. (Fig. 4) 3-3. Zet de snelheidsregelaar 1/3 tot 1/2 van de snelheidsstand naar de hoge snelheid. (Fig. 5) 3-4. Sluit de chokehendel. Als de motor warm is of de omgevingstemperatuur hoog is, open dan de chokehendel half of houd hem helemaal open.
  • Seite 144: Werking

    7.4 WERKING 4-1. Naarmate de motor opwarmt, beweegt u de chokehendel geleidelijk naar de OPEN- stand. (Fig. 8) 4-2. Beweeg de snelheidsregelhendel van de lage naar de hoge stand. Wanneer het motortoerental ongeveer 2300-2600 PRM bereikt, wordt de centrifugaalkoppeling ingeschakeld. Als het motortoerental zeer langzaam stijgt, kan de koppeling slippen.
  • Seite 145: Uitschakelen

    7.6 UITSCHAKELEN Om de motor in een noodgeval te stoppen, draait u de stopschakelaar naar de UIT-stand. Onder normale omstandigheden gebruikt u de volgende procedure: 6-1. Zet de snelheidsregelhendel op de lage snelheidspositie en laat de motor 2 à 3 minuten op lage snelheid draaien voordat u hem stopt.
  • Seite 146 Houd het luchtfilterelement schoon. URETHAAN SCHUIM ELEMENT Verwijder het element en was het in kerosine of diesel. Verzadig het vervolgens in een Mengsel van 3 delen kerosine of diesel en 1 deel motorolie. Knijp in het element om het mengsel te verwijderen en plaats het in het luchtfilter.
  • Seite 147: Zorg & Preventief Onderhoud

    ÿ. ZORG & PREVENTIEF ONDERHOUD Controleer dagelijks het oliepeil in het motorcarter. Controleer wekelijks het oliepeil van de trilplaat. Controleer de rubberen trillingsdempers op slijtage of beschadigingen. Reinig de onderkant van de plaat regelmatig om ophoping van materiaal te voorkomen. ÿ.
  • Seite 148: Lijst Met Vervangende Onderdelen

    ÿ. LIJST MET VERVANGENDE ONDERDELEN 10.1 BELANGRIJKE COMPONENTEN - 14 -...
  • Seite 149 BESCHRIJVING ONDERDEELNR. AANTAL Inbusbout M8*30 veerring £8 Grotere vlakke ringÿ8 Koppelingsmontage Riem Inbusbout M8*20 Veerring ÿ8 Platte ring £8 Riemhoes Motor Borgmoer M8 Beschermend frame (optioneel) Plaat voor motorbevestiging Grotere vlakke ringÿ8 Zeskantbout M8*40 Borgmoer M8 Veerring £10 Grotere platte ringÿ10 Schokdemper voor trilplaat Platenwasserÿ10 22-1...
  • Seite 150: Vibratormontage

    10.2 VIBRATORMONTAGE BESCHRIJVING ONDERDEELNR. AANTAL 27-01 Inbusbout M8*20 27-02 Veerring ÿ8 27-03 Platte ring £8 27-04 Aangedreven katrol 27-05 Borgring £24 27-06 Bijv. rotator 27-07 Oliekeerring 35*52*7 27-08 Kofferdeksel/poelie 27-09 Papieren kussen 27-10 Lager 42306 27-11 Lagerzitting 27-12 Hoofdas 27-13 Platte sleutel 27-14 Veerring £6...
  • Seite 151 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 152 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 153 Handleiding van de eigenaar H200 Onderdeel- en componentnamen Controleer voor gebruik Routine-inspectie • Let op lekkages van motorolie en brandstof. • Let op de schade. • (12) Controleer de positie van de beschermkap en de kap, en (11) controleer of de schroef, bout en moer goed vastzitten. Controleer motorolie Bovenste niveau (10)
  • Seite 154: Startmotor

    Onderhoud Startmotor Olie in carter vervangen Brandstofschakelaar Blokkeerklep Verwijder de olievuldop en Nadat u de motorolie hebt afgetapt, verwijder de plaatst u de olieaftapbout en de ring olieaftapbout en de terug en draait u deze vast. ring. Zet de motor horizontaal en vul de Bij een koude start moet de chokeknop in aanbevolen olie bij tot aan het bovenste Open de brandstofschakelaar...
  • Seite 155 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support FRÄMRE PLÅTKOMPAKTOR Modell: CNP60C Vi fortsätter att sträva efter att erbjuda dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "Halv priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en uppskattning av de besparingar du kan göra genom att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte...
  • Seite 156 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller...
  • Seite 157 INNEHÅLL INLEDNING............................- 2 - . ANVÄNDNINGAR........................- 2 - STRUKTUR............................- 3 - FUNKTIONER OCH KONTROLLER......................- 3 - . FÖR SÄKERHETSANVISNING........................- 3 - . FAROR OCH RISKER ..........................- 5 - . ANVÄNDNING............................- 7 - 7.1 FÖRE ANVÄNDNING......................- 7 - 7.2 VARNING..........................- 8 - 7.3 START.........................- 9 - 7.4 ANVÄNDNING........................- 10 - 7.5 TRANSPORT........................- 10 -...
  • Seite 158: Inledning

    ÿ. INLEDNING Tack för att du valde vår utrustning. Vi har varit noggranna vid design, tillverkning och testning av denna produkt. Om service eller reservdelar behövs Om det kan krävas finns snabb och effektiv service tillgänglig från våra filialer. Allmänna säkerhetsinstruktioner för drift av kraftutrustning. Vår fabriks mål är att producera kraftutrustning som hjälper operatören att arbeta säkert och effektivt.
  • Seite 159: Struktur

    III. STRUKTUR Den övre delen består av en kraftkälla, ett handtag, ett remskydd och en skyddskrok som är fästa vid motorbasen. Motorbasen är fäst på en vibrationsplatta med stötdämpande gummi. Den nedre delen består av en vibrationsplatta och en vibratorenhet som har en inbyggd excentrisk rotationsaxel.
  • Seite 160 Säkerhet: Detta avsnitt beskriver grundläggande säkerhetsprocedurer som gäller för drift, underhåll och justering av plattvibratorn. Denna enhet är konstruerad som en kraftfull och produktiv maskin som bör användas med respekt och försiktighet. Felaktig användning eller vårdslöshet kan leda till allvarliga skador eller egendomsskador, eller båda. Säkerhetsåtgärder måste vidtas. observerades hela tiden.
  • Seite 161: Faror Och Risker

    ÿ. FAROR OCH RISKER Låt ALDRIG någon använda maskinen utan tillräcklig instruktion. SÄKERSTÄLLA ATT alla operatörer läser, förstår och följer bruksanvisningen ALLVARLIGA SKADOR kan uppstå vid felaktig eller vårdslös användning av denna maskin. Plattkompressorer är tunga enheter och bör placeras av två personer med lämplig styrka. De ska använda lyfthandtagen som finns på...
  • Seite 162 Tanka INTE motorn medan den är i drift eller varm. Tanka INTE motorn i närheten av gnistor, öppen låga eller rökning. FYLL INTE över bränsletanken och undvik att spilla bensin vid tankning. Spilld bensin eller bensinånga kan antändas. Om spill inträffar, se till att området är torrt innan motorn startas.
  • Seite 163 ÿ. DRIFT ALLMÄN DRIFT Maskinen är bäst lämpad för komprimering av bituminösa och granulära material, t.ex. granulära jordar, grus och sand eller blandningar av båda. Kohesiva jordar som silt och lera komprimeras bäst med hjälp av den slagkraft som produceras av en vibrerande stamp.
  • Seite 164: Varning

    Om det finns för mycket glapp i remmen kan det bli en minskning av slagkraften eller oregelbundna vibrationer, vilket kan orsaka maskinskador. 1-4. Kontrollera motoroljenivån och om oljenivån i motoroljespaken är låg bör den fyllas på. Använd rätt motorolja enligt tabellen nedan. (Bild 1) 1-5.
  • Seite 165: Start

    7.3 START Bensinmotor 3-1. Vrid STOPPBRYTAREN medurs till läget “I” (PÅ) (Fig-3) 3-2. Öppna bränslekranen. (Bild 4) 3-3. Ställ in hastighetsreglaget 1/3 till 1/2 mot höghastighetsläget. (Bild 5) 3-4. Stäng choke-spaken. Om motorn är varm eller omgivningstemperaturen är hög, öppna choke-spaken halvvägs eller håll den helt öppen.
  • Seite 166: Användning

    7.4 ANVÄNDNING 4-1. När motorn värms upp, för choke-spaken gradvis till läget ÖPPET . (Bild 8) 4-2. Flytta hastighetsreglaget från LÅG till HÖG position. När motorvarvtalet når cirka 2 300–2 600 varv/min aktiveras centrifugalkopplingen. Om motorvarvtalet ökar mycket långsamt är det möjligt att kopplingen kan slira.
  • Seite 167: Avstängning

    7.6 AVSTÄNGNING För att stoppa motorn i en nödsituation, vrid stoppknappen till AV-läget. Använd följande procedur under normala förhållanden: 6-1. Ställ in hastighetsreglaget i lågvarvtalsläget och låt motorn gå på lågt varvtal i 2 eller 3 minuter innan den stannar. (Bild 11) 6-2.
  • Seite 168 Håll luftrenarelementet rent. URETANSKUMELEMENT Ta bort elementet och tvätta det fotogen eller dieselbränsle. Mätta sedan ner det i en en blandning av 3 delar fotogen eller dieselbränsle och 1 del motorolja. Krama på elementet för att få ut blandningen och montera det i luftrenaren. URETANSKUM DUBBEL STRUKTUR 1.
  • Seite 169: Skötsel Och Förebyggande Underhåll

    ÿ. SKÖTSEL OCH FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL Kontrollera oljenivån i motorns vevhus dagligen. Kontrollera vibratorns oljenivå varje vecka. Inspektera gummidämparna för vibrationer med avseende på slitage eller försämring. Rengör plattans undersida regelbundet för att förhindra materialansamling. ÿ. SERVICE Byt olja i motorns vevhus regelbundet för att minimera slitage. Inspektera, rengör och/eller byt ut motorns luftrenare regelbundet, särskilt vid drift i dammig miljö.
  • Seite 170: Viktiga Komponenter

    ÿ. LISTA ÖVER RESERVDELAR 10.1 VIKTIGA KOMPONENTER - 14 -...
  • Seite 171 BESKRIVNING ARTIKELNR. ANTAL Insexskruv M8*30 fjäderbricka 8 kr Större platt bricka 8ÿ¢ Kopplingsaggregat Bälte Insexskruv M8*20 Fjäderbricka 8 kr Platt bricka 8 pund Bältesskydd Motor Låsmutter M8 Skyddsram (valfritt) Plåt för motorfäste Större platt bricka 8ÿ¢ Sexkantsbult M8*40 Låsmutter M8 Fjäderbricka 10 kr Större platt bricka 10 kr Stötdämpare för vibrerande platta...
  • Seite 172: Vibratormontering

    10.2 VIBRATORMONTERING ARTIKELNR. BESKRIVNING ANTAL 27-01 Insexskruv M8*20 27-02 Fjäderbricka 8 kr 27-03 Platt bricka 8 pund 27-04 Drivna remskivor 27-05 Låsring 24 kr 27-06 Ecc. rotator 27-07 Oljetätning 35*52*7 27-08 Höljets lock/remskiva 27-09 Papperskudde 27-10 Lager 42306 27-11 Lagersäte 27-12 Huvudaxel 27-13...
  • Seite 173 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 174 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 175 Ägarmanual H200 Del- och komponentnamn Kontrollera före drift Rutininspektion • Observera läckage av motorolja och bränsle. • Observera skador. • (12) Kontrollera skyddskåpans och lockets position, samt att skruv, bult och mutter är åtdragna. (11) Kontrollera motoroljan Övre våningen (10) Lägre nivå...
  • Seite 176: Starta Motorn

    Starta motorn Underhåll Byt olja i vevhuset Bränsleomkopplare Stötventil Ta bort oljepåfyllningslocket Efter att motoroljan har tömts ut, och ta bort montera oljeavtappningsskruven oljeavtappningsskruven och brickan och dra åt dem. och brickan. PÅ PÅ Placera motorn i vågrätt läge och Vid kallstart måste chokeknappen vara i fyll på...

Inhaltsverzeichnis