Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

PTM ECO 450 Montage- Und Betriebsanleitung

Rührwerksmotoren; rührwerksantriebe
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Antriebs- und Rührwerkstechnik für
CHEMIE | FOOD | PHARMA | KOSMETIK | AUTOMATION
Montage- und Betriebsanleitung für
Installation and Operating Manual for
RÜHRWERKSMOTOREN / STIRRER MOTORS
ECO 450 / 900 / 1800 / 3600 / 6500
RÜHRWERKSANTRIEBE / STIRRER DRIVES
ECO-DRIVE 450 / 900 / 1800 / 3600 / 6500
WIR BRINGEN BEWEGUNG IN BESONDERE UMGEBUNGEN.
mechatronics
1

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PTM ECO 450

  • Seite 1 Montage- und Betriebsanleitung für Installation and Operating Manual for RÜHRWERKSMOTOREN / STIRRER MOTORS ECO 450 / 900 / 1800 / 3600 / 6500 RÜHRWERKSANTRIEBE / STIRRER DRIVES ECO-DRIVE 450 / 900 / 1800 / 3600 / 6500 WIR BRINGEN BEWEGUNG IN BESONDERE UMGEBUNGEN.
  • Seite 2 mechatronics FULLSERVICE-ANBIETER FÜR ANTRIEBS- UND RÜHRWERKSTECHNIK. mechatronics...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1. Inhalt INHALTVERZEICHNIS 1. Vorwort ..........5 2.
  • Seite 4 mechatronics...
  • Seite 5: Vorwort

    1. Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der PTM mechatronics GmbH entschieden haben. Unsere Produkte werden in höchster Qualität und den neuesten Fertigungsverfahren herge- stellt. Sollten Sie Fragen, Wünsche oder Anregungen haben, so sprechen Sie uns bitte gerne an.
  • Seite 6: Sicherheit Und Verantwortung

    2. Sicherheit und Verantwortung Die Betriebsanleitung ist vor Inbetriebnahme vom Bediener des Rührwerks zu lesen. Die Hinweise müssen während des Betriebs unbedingt eingehalten werden. • Instandsetzung ist nur durch den Hersteller erlaubt. • RL 1999/92/EG beachten (Gesundheitsschutz und Sicherheit der Arbeitnehmer). •...
  • Seite 7: Hersteller Und Kundendienst

    3. Hersteller und Kundendienst PTM mechatronics GmbH Gewerbepark 1 D-82281 Egenhofen Deutschland Tel.: +49 8134 - 25797 - 0 Fax: +49 8134 - 25797 - 99 E-Mail: info@ptm-mechatronics.com Internet: www.ptm-mechatronics.com Bitte kontaktieren Sie unseren Kundenservice vor dem Versand von Reparaturgeräten oder Rücklieferungen.
  • Seite 8: Montage Und Demontage

    Die Rührwerke sind aus eloxiertem Aluminium oder aus Edelstahl (1.4404) erhältlich. Die Rührwellen und Rührorgane sind aus Edelstahl (1.4404). Die Rührwerke und Rührwerksantriebe sind in verschiedenen Ausführungen erhältlich. Wei- tere Informationen erhalten Sie unter: www.ptm-mechatronics.com. 6. Montage und Demontage 6.1. Allgemeine Sicherheitshinweise •...
  • Seite 9: Montage Des Rührwerks Am Behälterdeckel

    6.2. Montage des Rührwerks am Behälterdeckel Um das Rührwerk auf einem Deckel zu montieren gehen Sie wie folgt vor: • Reinigen Sie vor der Montage den Deckel, um eine sichere Auflage des Rührwerks zu gewährleisten. • Setzen Sie das Rührwerk auf den Deckel, richten Sie ihn mittig zum Deckel aus und fixieren Sie ihn mit den vier Schrauben.
  • Seite 10: Montage Des Rührwerks Auf Der Eco-Traverse

    6.3. Montage des Rührwerks auf der eco-Traverse Die Traverse besteht aus Edelstahl und ist mit zwei ergonomischen Schnellspannern aus- gestattet. Sie ist zur Befestigung des Rührwerks auf 30l, 60l, 100l und 200l Behältern sowie IBC Containern von 600l und 1000l vorgesehen. Es gibt drei Ausführungen der Traversen: •...
  • Seite 11 6.3.1. eco-Traverse für Behälter 30l – 200l 6.3.1.1. Montage des Rührwerks Die eco-Traversen für 30l, 60l, 100l und 200l Behältern unterscheiden sich nur in der Breite der Traverse und werden hier zusammengefasst behandelt. Die eco-Traverse ist mit geöffneten Schnellspannern mittig auf die Öffnung des zu bearbeitenden Behälters zu setzten.
  • Seite 12 mechatronics...
  • Seite 13: Einstellen Der Schnellspanner

    6.3.1.2. Einstellen der Schnellspanner Um eine ausreichende Klemmung zu gewährleisten muss der Schnellspanner wie folgt eingestellt werden: • Durch Öffnen der Kontermutter können Sie die Spannschraube drehen. • Verdrehen Sie die Spannschraube so, dass ein spürbarer Widerstand beim Schließen der Spannvorrichtung auftritt. •...
  • Seite 14 6.3.2. eco-Traverse für 600l – 1000l Liter IBC 6.3.2.1. Montage des Rührwerks Zwischen der eco-Traverse 600 und der eco-Traverse 1000 besteht kein Unterschied. Es sind lediglich die Positionen beider Spannvorrichtungen zu ändern. Es sind für jede Traverse zwei Schnellspanner zu verwenden. Vor Beginn vergewissern Sie sich, ob Sie einen 600 Liter IBC Behälter oder einen 1000 Liter IBC Behälter verwenden, um die richtige Position der Spannvorrichtungen auf der Traverse zu wählen.
  • Seite 16 6.3.2.2. Einstellen der Schnellspanner Um eine ausreichende Klemmung zu gewährleisten, müssen die Schnellspan- ner eingestellt werden. • Durch Öffnen der Kontermutter können Sie den Haltehaken drehen. • Verdrehen Sie den Haltehaken so, dass ein spürbarer Widerstand beim Schließen der Spannvorrichtung auftritt. •...
  • Seite 17: Rührwerk Mit Deckel Auf Behälter Anbringen

    6.4. Rührwerk mit Deckel auf Behälter anbringen • Der Deckel ist mit geöffneten Spannvorrichtungen mittig auf den zu bearbeitenden Behälter zu setzten. • Die beiden Spannverschlüsse müssen in der Führungsnut des Deckels nach außen Richtung Behälterwand geschoben werden, um eine korrekte Klemmung des Rühr- werks zu garantieren.
  • Seite 18 6.5. Schnellspannsystem „eco-Quick“ eco-Quick ist ein Schnellspannsystem, um Rührwellen einfacher und schneller zu wech- seln. In den folgenden Punkten finden Sie eine detaillierte Anleitung, wie Sie eco-Quick korrekt bedienen. Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass das Rührwerk gegen Wiedereinschalten ge- sichert ist, um Verletzungen zu vermeiden! Um eine neue Rührwelle mit dem eco-Quick zu verbinden, säubern Sie diese gründlich, um die Funktion weiterhin sicherzustellen!
  • Seite 19: Montage Der Rührorgane

    6.6. Montage der Rührorgane Bei der Montage der Rührorgane ist darauf zu achten, dass diese richtig befestigt sind, keine Beschädigungen aufweisen und nicht verbogen sind. Um die gewünschte Rührleistung zu erhalten, muss außerdem auf die richtige Ausrich- tung der Rührorgane in Bezug auf die Drehrichtung geachtet werden. 6.6.1.
  • Seite 20 6.6.3. Dissolverscheibe oben Drehrichtung 6.6.4. Wendelrührorgan oben abwärtsfördernd aufwärtsfördernd Drehrichtung mechatronics...
  • Seite 21: Anschlussübersicht

    7. Anschlussübersicht 7.1. Anschlussübersicht „eco“ Anschluss: • Drosselrückschlagventil zudrehen • Erdung am Motorgehäuse anschließen • Zuluft anschließen • Abluftschlauch anschließen und mit Gefälle nach unten befestigen • Rührwelle und Rührorgan befestigen • Drehzahl über Drosselrückschlagventil einstellen...
  • Seite 22: Anschlussübersicht "Eco-Drive" Mit Rührwelle Und Rührorgan

    7.2. Anschlussübersicht „eco-Drive“ mit Rührwelle und Rührorgan Anschluss: • Drosselrückschlagventil zudrehen • Erdung am Motorgehäuse anschließen • Zuluft anschließen • Abluftschlauch anschließen und mit Gefälle nach unten befestigen • Rührwelle und Rührorgan befestigen • Drehzahl über Drosselrückschlagventil einstellen mechatronics...
  • Seite 23: Inbetriebnahme

    8. Inbetriebnahme 8.1. Allgemein Um die Funktion und gewünschte Lebensdauer der Rührwerke zu erreichen, sind bei der Inbetriebnahme der Rührwerke folgende Punkte zu beachten: • Überprüfen Sie, ob alle Verpackungsreste entfernt wurden. • Beachten Sie, dass alle Anschlüsse und Verbindungen richtig befestigt sind. •...
  • Seite 24: Verwendung

    8.2. Prüfen des Ex-Schutzes Vor der Inbetriebnahme in explosionsgefährdeter Umgebung ist zu prüfen: • Rührwerk explosionsgeschützt? • Anlage explosionsgeschützt? • Potentialausgleich hergestellt? • Leitfähige Schläuche und Schlauchverbindungen verwendet? 8.3. Druckluft Die Funktion und die Lebensdauer der Rührwerke hängen weitestgehend von der Be- schaffenheit und dem Druck der zugeführten Druckluft ab.
  • Seite 25: Verwendung Im Ex-Bereich

    9.2. Verwendung im Ex-Bereich Das Rührwerk kann in folgenden explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden: • In der Zone 1 • In der Zone 21 • In der Zone 2 • In der Zone 22 Bitte beachten Sie folgende Vorgaben für die Anwendung im Ex-Bereich: •...
  • Seite 26: Technische Daten

    Um einen Kontakt der Welle mit dem Behälter zu vermeiden, ist bei der Dimensio- nierung der Welle auf ausreichenden Abstand zur Behälterwand zu achten. Wenn die Welle inklusive Rührorgan nicht über die Firma PTM mechatronics GmbH bezo- gen wird, muss der Betreiber für eine angemessene Dimensionierung sorgen.
  • Seite 27: Dichtungen Und Wellendichtringe

    deten Schmier- und Hilfsstoffe. • Die Geräte sind regelmäßig zu warten und zu reinigen. Die Intervalle werden vom Betreiber gem. den Umweltbeanspruchungen vor Ort festgelegt, z.B. bei einer Staubablagerung von ca. 0,5 - 1 mm. • Nach der Wartung und/oder Instandhaltung sind alle dabei entfernten Barrieren und Hinweise wieder in der ursprünglichen Lage anzubringen.
  • Seite 28: Vorschriften Zum Explosionsschutz

    13. Explosionsschutz 13.1. Grundlagen Aufgrund des geplanten Einsatzes des Rührwerks im explosionsgefährdeten Bereich ist nachfolgende EU-Richtlinie für die Entwicklung des Produkts maßgebend: Europäische Explosionsschutzrichtlinie: 2014/34/EU 13.2. Europäische Richtlinien, Gesetze und Vorschriften 2014/34/EU: Europäische Explosionsschutzrichtlinie 13.3. Kennzeichen nach Richtlinie 2014/34/EU und normativer Anforderung Das Kennzeichen des nicht-elektrischen Betriebsmittels lautet: II 2 G Ex h IIC T5 Gb X II 2 D Ex h IIIC T100°C Db X...
  • Seite 29: Zoneneinteilung Für Explosionsgefährdete Bereiche

    13.5. Zoneneinteilung für explosionsgefährdete Bereiche Explosionsgefährdete Bereiche sind Bereiche, in denen aufgrund der örtlichen und be- trieblichen Gegebenheiten eine explosionsfähige Atmosphäre in gefährlichen Mengen auftreten kann. Sie werden in mehrere Zonen unterteilt. Für explosionsgefährdete Bereiche durch brennbare Gase, Dämpfe oder Nebel gilt: •...
  • Seite 30: Bescheinigung Und Zertifikate

    D-82281 EGENHOFEN erklärt hiermit, dass folgende Produkte: hereby declares that the following products: Rührwerksmotoren/Agitator motors eco 450 / 900 / 1800 / 3600 / 6500 Rührwerksantriebe/Agitator drives eco-Drive 450 / 900 / 1800 / 3600 / 6500 Komplettrührwerke/Complete agitators eco-Mix 30l / 60l / 100l / 200l / 600l / 1000l Laborrührer/Laboratory stirrer...
  • Seite 31 Firma PTM mechatronics GmbH durchgeführt und beifolgender benannten Stelle hinterlegt: The conformity assessment procedure according to Directive 2014/34 / EU according to Art. 13 (1) b) ii) was carried out by PTM mechatronics GmbH and deposited with the following notified body: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65...
  • Seite 32 mechatronics...
  • Seite 34 mechatronics FULL-SERVICE PROVIDER FOR DRIVE AND STIRRING TECHNOLOGY. mechatronics...
  • Seite 35 TABLE OF CONTENT 1. Preface ..........36 2.
  • Seite 36: Preface

    The illustrations in this manual may differ from your device due to the wide variety of cons- truction sizes and equipment packages existing. All products of PTM mechatronics GmbH are developed and manufactured in accordance with the latest European explosion protection guideline RL2014/34/EU, audited and confir- med by official certification authorities.
  • Seite 37: Safety And Responsibility

    Rotational speed Agitators must only be operated with a rotational speed of 0 bis 300 min-1. To protect the agitator against too high speed, PTM mechatronics offers flow reductions. When using transmissions, the maximum speed is: 3:1 0 bis 100 min-1...
  • Seite 38: Manufacturer And Customer Service

    3. Manufacturer and customer service PTM mechatronics GmbH Gewerbepark 1 82281 Egenhofen Germany Phone: +49 8134 - 25797 - 0 Fax: +49 8134 - 25797 - 99 Email: info@ptm-mechatronics.com Website: www.ptm-mechatronics.com Please contact our customer service before shipping returns or repair devices. Please indica- te the device number.
  • Seite 39: Intended Use

    They are powered by compressed air. Agitators are available in anodised aluminium or stainless steel (1.4404). Agitator shafts and elements are made of stainless steel (1.4404). Agitators are available in different versions. For more information, please refer to: www.ptm- mechatronics.com 6. Assembly and disassembly 6.1.
  • Seite 40 6.2. Mounting of agitator on container lid To mount the agitator on the lid, please follow the following instructions: • Clean lid to ensure safe mounting of agitator. • Place agitator centrally on the cap. Fix agitator with four screws. mechatronics...
  • Seite 41 6.3. Mounting of agitator on eco-Traverse The eco-Traverse is made of stainless steel and equipped with two ergonomic quick-re- lease clamps. It is intended for the fixing of agitators on containers with a volume of 30, 60, 100 and 200 liters and IBC containers with a volume of 600 and 1000 liters. There are three versions available: •...
  • Seite 42 6.3.1. Traverse for 30 to 200 litre containers 6.3.1.1. Mounting of agitator The traverses for containers with a volume of 30, 60, 100 and 200 litres only differ in their width and, therefore, are covered together in this section. Open the quick-release clamps of the traverse and place the traverse cent- rally on the container opening.
  • Seite 43 Fixing screw...
  • Seite 44 6.3.1.2. Adjusting of quick-release clamps To ensure an adequate clamping, the quick-release clamps must be adjusted as follows: • To turn the clamping screw, the counter nut must be opened. • Turn the clamping screw until the lever meets resistance when closed. •...
  • Seite 45 6.3.2. Traverse for 600 to 1000 litres IBC 6.3.2.1. Mounting of agitator The eco-Traverse 600 and eco-Traverse 1000 are identical in construction. Only the position of the quick-release clamps must be adjusted to the con- tainer size used. Always use two quick-release clamps for one traverse. Position of Position of quick-release clamp IBC 1000l...
  • Seite 46 The user has to determine which kind of container (with a volume of 600 or 1000 litres) he uses. This is important to choose the correct positioning of the quick-release clamps on the traverse. • The quick-release clamps of the traverse must be opened. Place the traverse centrally on the container opening now.
  • Seite 47 6.3.2.2. Adjusting of quick-release clamps To ensure an adequate clamping, the quick-release clamps must be adjusted as follows: • To turn the hook, the counter nut must be opened. • Turn the hook until the lever meets resistance when closed. •...
  • Seite 48 6.4. Mounting of agitator with lid on container • Open both quick-release clamps. Place the lid centrally on the container. • Both clamps must be pushed outward in direction of the container wall to guaran- tee the correct clamping of the agitator. •...
  • Seite 49 6.5. Quick-clamping system „eco-Quick“ eco-Quick is a quick-clamping system for the easy and quick change of agitator shafts. The following section comprises detailed instructions on how to use eco-Quick correct- Before starting, please ensure that the agitator is secured against unintentional restart to avoid injuries.
  • Seite 50 6.6. Mounting of impellers Before mounting, please make sure that the stirrer element eco-Up is not damaged or bent out of shape. When mounting impellers, please always observe a correct alignment as described as follows. 6.6.1. eco-Disc The larger diameter of the eco-Disc cups must point in the direction of rotation. Direction of rotation 6.6.2.
  • Seite 51 6.6.3. Dissolver disc Direction of rotation 6.6.4. Helical ribbon impeller Downward motion Upward motion Direction of rotation...
  • Seite 52: Connection Overview

    7. Connection overview 7.1. Connection overview „eco“ Compressed air supply 2-6 bar Throttle check valve with scale for hose of 6mm/8mm Exhaust air for hose Grounding screw on motor of 10mm/12mm housing M4x8mm Handling: • Turn off throttle check valve •...
  • Seite 53 7.2. Connection overview „eco-Drive“ with shaft and impeller Compressed air supply 2-6 bar Throttle check valve with scale for hose of 6mm/8mm Grounding screw on motor housing M4x8mm Exhaust air for hose of 10mm/12mm Connection for shaft Agitator shaft Impeller Handling: •...
  • Seite 54: Commissioning

    8. Commissioning 8.1. General To guarantee the proper function of the agitators and ensure the longest possible ser- vice life, the following instructions must be observed when putting the devices into operation: • All packaging remains must be removed thoroughly. •...
  • Seite 55: Compressed Air

    8.3. Compressed air Function and service life of agitators largely depend on quality and pressure of the com- pressed air used. High humidity or dirt particles destroy the agitator. A high percentage of condensate leads to rust inside of the agitator. This is why it is important to observe the following: •...
  • Seite 56 To avoid contact between shaft and container wall, attention must be paid to a suffi- cient spacing between shaft and container wall when dimensioning the shaft. Shafts and stirrer elements that are purchased from PTM mechatronics always fulfil these requirements. Otherwise, the operator must ensure an adequate dimensioning.
  • Seite 57: Technical Data

    Industrial Safety Regulation and all requirements of the respective country are adhered to. • Maintenance measures must only be conducted by PTM mechatronics GmbH or experts especially trained by PTM mechatronics GmbH. •...
  • Seite 58: Explosion Protection

    12.2. Pistons The pistons of radial piston motors are wear parts. For a long service life it is very im- portant to examine the motor and its pistons regularly. We recommend an immediate examination of the motor and its pistons in case the motor sound changes or increases or the motor loses performance.
  • Seite 59: Trouble Shooting

    13.4. Explosion protection provisions For devices operated in hazardous areas, the operator must observe a number of provi- sions. The following list gives an overview of the most important provisions. Within the European Union the following provisions apply: • Directive 1999/92/EC regarding minimum regulations for improving health safety and safety of employees who can be endangered by hazardous atmospheres.
  • Seite 60: Disposal

    • Are there any leaks between maintenance unit and motor? • Are there any cross-section constrictions in the exhaust line? Should none of the above mentioned defects match, the agitator must be sent in to the ma- nufacturer for examination. Devices that are operated in hazardous areas must not be modified.
  • Seite 61: Certificates

    D-82281 EGENHOFEN erklärt hiermit, dass folgende Produkte: hereby declares that the following products: Rührwerksmotoren/Agitator motors eco 450 / 900 / 1800 / 3600 / 6500 Rührwerksantriebe/Agitator drives eco-Drive 450 / 900 / 1800 / 3600 / 6500 Komplettrührwerke/Complete agitators eco-Mix 30l / 60l / 100l / 200l / 600l / 1000l Laborrührer/Laboratory stirrer...
  • Seite 62 Firma PTM mechatronics GmbH durchgeführt und beifolgender benannten Stelle hinterlegt: The conformity assessment procedure according to Directive 2014/34 / EU according to Art. 13 (1) b) ii) was carried out by PTM mechatronics GmbH and deposited with the following notified body: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65...
  • Seite 64 PTM mechatronics GmbH Gewerbepark 1 | D - 82281 Egenhofen Fon +49 8134 25 797 0 | Fax +49 8134 25 797 99 info@ptm-mechatronics.com | www.ptm-mechatronics.com mechatronics...

Inhaltsverzeichnis