Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCGG581

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DCGG581...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B Copyright D WALT...
  • Seite 3 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K...
  • Seite 4: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Vejledninger kan fås ved at kontakte kundeservice (se bagsiden af denne vejledning). Maskindirektiv Tekniske data DCGG581 Spænding Ledningsfri smørepistol Type DCGG581 Type 1 Batteritype Li‑Ion Vi, producenten som angivet nedenfor, erklærer, at disse produkter, som beskrevet under Tekniske data, er i Hastighed 1 Maksimalt udgangstryk 690 bar overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN62841‑1:2015...
  • Seite 5: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller FOR ELVÆRKTØJER batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, illustrationer og specifikationer, der følger med dette giver det anledning til ulykker.
  • Seite 6 Dansk ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i • Luftaftræk dækker ofte over bevægelige dele og bør uventede situationer. undgås. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af de bevægelige dele. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri ADVARSEL: Risiko for injektion eller alvorlig a ) Må...
  • Seite 7 1/8" NPT påfyldningsåbningsprop batteripakken, inden du foretager eventuelle justeringer Tilsigtet anvendelse eller fjerner/installerer fastgørelser, tilbehør, eller når Din DCGG581 smørepistol er designet til professionelt dosering du fylder den med smøremiddel. En utilsigtet start kan af smøremiddel. forårsage personskade. Må ikke anvendes under våde forhold eller i nærheden af LED‑arbejdslys (Fig.
  • Seite 8 Dansk Trykaflastningsventil (Fig. E) 2. Træk langsomt smørerørshåndtaget   11  tilbage for at opsuge smøremidlet i smørepistolen. Trykaflastningsventilen  er indstillet fra fabrikken til at aflaste  22  BEMÆRk: Sørg for at holde den åbne ende af tryk over 690 bar (10000 psi). Smøremiddel, der kommer ud smørerørssamlingen langt nok inde i smøremidlet for at af trykaflastningsventilen, indikerer en tilstopning i fittingen, forhindre luftlommer i smørerøret.
  • Seite 9 Valg af hastighed (Fig. A) kan være fanget i patronen. Se Udluftning af luftlommer. DCGG581 har to hastighedsindstillinger for større Udluftning af luftlommer (Fig. A, E) alsidighed. Hastighed 1, højt tryk/lavt flow, anbefales til VIGTIGT: Luftlommer i smøremidlet kan medføre, at...
  • Seite 10: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at reducere risikoen for tilskadekomst bør kun tilbehør anbefalet af D WALT bruges sammen med dette produkt.
  • Seite 11: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    Handbücher sind über den Kundendienst erhältlich. (Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs.) Maschinenrichtlinie Technische Daten DCGG581 Spannung Akku‑Fettpresse DCGG581 Typ 1 Akkutyp Li‑Ionen Der nachfolgend angegebene Hersteller erklärt, dass die unter Technische Daten beschriebenen Produkte den folgenden Drehzahl 1 Maximaler Auslassdruck...
  • Seite 12: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTscH ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren FÜR ELEKTROWERKZEUGE Verletzungen führen. WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem eine Schutzbrille.
  • Seite 13: Verwendung Und Pflege Von Akkugeräten

    DEUTscH Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Fettpressen Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. • Teile des Werkzeugs oder der Schlauchbaugruppe f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig können durch hohen Druck brechen oder reißen. Es kann gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren das Risiko von schweren Verletzungen entstehen.
  • Seite 14: Verwendungszweck

    Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und 1/8" NPT‑Einfüllöffnung Anwendungsart des Endbenutzers basieren. 1/8" NPT‑Einfüllöffnungsstopfen ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Verwendungszweck Diese Fettpresse DCGG581 ist für die professionelle Abgabe von WARNUNG: Zur Reduzierung der Gefahr schwerer Schmiermitteln konzipiert. Verletzungen, das Gerät ausschalten und den Akku...
  • Seite 15: Schalterarretierung Und Auslöseschalter

    DEUTscH entfernen, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder 3. Entfernen Sie die Plastikkappe von der Fettkartusche, setzen Anbauteile oder Zubehör montieren/demontieren, oder Sie dann die erste Kartusche mit dem offenen Ende zuerst in das wenn Sie das Gerät mit Fett füllen. Ungewolltes Anlaufen kann Schmiermittelrohr ...
  • Seite 16 DEUTscH 4. Nehmen Sie die Schmiermittelrohrbaugruppe aus dem dem Kolben verbunden ist, und daher muss der erste Schritt Schmiermittelgroßbehälter und wischen Sie überschüssiges wiederholt werden, bevor das Verfahren fortgesetzt wird. Schmiermittel ab. 4. Drehen Sie die Stange, um sie zu lösen, und drücken Sie die 5.
  • Seite 17: Schmierung

    Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Es darf keine Flüssigkeit ins Innere des Produkts gelangen. Tauchen Das Modell DCGG581 bietet durch zwei Geschwindigkeitsstufen Sie keinen Teil des Produkts in Flüssigkeiten ein. mehr Vielseitigkeit. Geschwindigkeit 1, hoher Druck/ Optionales Zubehör...
  • Seite 18: Mögliche Ursache

    DEUTscH Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Stange lässt sich nicht zurückziehen Vakuumaufbau Entlüftungsventil abschrauben, um das Vakuum freizugeben. Stange lässt sich nicht nach vorne schieben Druckaufbau Entlüftungsventil abschrauben, um den Druck abzulassen. Stange ist noch mit Kolben verbunden Griff des Schmiermittelrohrs zum Lösen um 90 Grad drehen. Keine Fettausgabe beim Ziehen des Auslösers Schmiermittelrohr ist leer Fett hinzufügen.
  • Seite 19: English (Original Instructions)

    Chargers manual. Manuals can be obtained by contacting Customer Service (refer to the back page of this manual). Technical Data Cordless Grease Gun DCGG581 Type 1 DCGG581 We, the manufacturer as stated below, declare that these Voltage products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015 +A11:2022.
  • Seite 20: Work Area Safety

    EnGLIsH 1) Work Area Safety 4) Power Tool Use and Care a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool invite accidents. for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
  • Seite 21: Battery Type

    1/8" NPT fill port plug These battery packs may be used: Intended Use Battery (kg) Battery (kg) Your DCGG581 grease gun is designed for professionally dispensing lubricant. DCB546 1.08 DCB185 0.35 Do not use under wet conditions or in the presence of DCB547/G 1.46...
  • Seite 22 EnGLIsH Variable Speed Trigger Switch (Fig. A, D) Do not let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Lock‑Off Button and Trigger Switch • Young children and the infirm. This appliance is not intended Your grease gun is equipped with a lock‑off button ...
  • Seite 23 EnGLIsH Filling the Grease Gun from a Bulk Container 5. Release the grease tube rod   12  from the retaining slot   14  and slowly press it back into the tube. (Fig. A, E–I) 6. Use the purge valve   23  to bleed off any air that may be Preparing the Grease Gun for Suction and Filler trapped in the cartridge.
  • Seite 24: Protecting The Environment

    WALT-recommended accessories should be used Speed Selection (Fig. A) with this product. Consult your dealer for further information on the The DCGG581 features two speed settings for appropriate accessories. greater versatility. speed 1, high pressure/low flow, is Attaching and Adjusting the Shoulder Strap (Fig. K) recommended for lubrication of applications where a seal may be present. speed 2, low pressure/high flow, is recommended...
  • Seite 25: Possible Cause

    EnGLIsH Troubleshooting Problem Possible cause Possible solution Unable to pull back rod Vacuum buildup Unscrew the purge valve to release vacuum. Unable to push rod forward Pressure buildup Unscrew the purge valve to release pressure. Rod is still connected to plunger Rotate grease tube handle 90 degrees to disengage it.
  • Seite 26: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Tipo de batería Iones de litio Pistola engrasadora sin cable Presión máx. salida Velocidad 1 690 bar DCGG581 Tipo 1 (10000 psi) Nosotros, el fabricante indicado a continuación, declaramos Velocidad 2 345 bar que los productos descritos en Datos Técnicos cumplen las (5000 psi) siguientes normas: 2006/42/CE, EN62841‑1:2015 +A11:2022.
  • Seite 27: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva suministradas con esta herramienta eléctrica.
  • Seite 28: Riesgos Residuales

    EsPañOL Normas de seguridad específicas adicionales para las dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las pistolas engrasadoras herramientas eléctricas. • Debido a la alta presión podrían romperse o rasgarse f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y piezas de la herramienta o el montaje de la manguera.
  • Seite 29: Uso Previsto

    MONTAJE Y AJUSTES Uso previsto ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones Su pistola engrasadora DCGG581 ha sido diseñada para personales graves, apague la unidad e extraiga la batería dispensar lubricante de manera profesional. antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o colocar No debe usarse en lugares húmedos ni en presencia de líquidos...
  • Seite 30 EsPañOL Luz de trabajo de LED (Fig. C, D) 7. Utilice la válvula de purgado (  23  , Fig. E) para purgar el aire que pudiese haber atrapado en el cartucho. Consulte Purgado ATENCIÓN: No fije la vista en el LED. Pueden producirse de burbujas de aire.
  • Seite 31 IMPORTanTE: Las burbujas de aire en la grasa pueden causar Selección de velocidad (Fig. A) que la pistola engrasadora pierda sus propiedades. Elimine La DCGG581 tiene dos velocidades para más las burbujas de aire después de cada rellenado o si la pistola versatilidad. Velocidad 1, alta presión/bajo flujo, se recomienda engrasadora no bombea grasa: 1.
  • Seite 32: Protección Del Medio Ambiente

    EsPañOL Colocación y ajuste de la correa de hombro (Fig. K) presión, como rodamientos grandes o zonas de llenado donde se requiere grasa en abundancia.  ADVERTENCIA: La correa debe llevarse colgada a un nOTa: No cambie la velocidad cuando la herramienta esté hombro, y no cruzada en bandolera.
  • Seite 33: Solución De Problemas

    EsPañOL Solución de problemas Problema causa posible solución posible Imposible tirar de la varilla Ascenso de la aspiración Desenrosque la válvula de purgado para liberar el vacío. Imposible empujar la varilla Ascenso de la presión Desenrosque la válvula de purgado para liberar la presión. La varilla todavía está...
  • Seite 34: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Tension Type Type de batterie Li‑Ion Pistolet de graissage Vitesse 1 DCGG581 Type 1 Pression maximum en sortie 690 bars (10000 psis) Nous fabricant, comme mentionné ci‑dessous, certifions que ces produits décrits dans les Caractéristiques techniques sont en Vitesse 2...
  • Seite 35: Sécurité Individuelle

    FRançaIs CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. OUTILS ÉLECTRIQUES Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements antidérapantes, un casque de sécurité...
  • Seite 36: Utilisation Et Entretien De La Batterie

    FRançaIs f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les l'absence de dommage ou de signe d'usure sur l'outil et l'ensemble outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles flexible. N'utilisez jamais aucune pièce de l'outil qui serait de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
  • Seite 37: Utilisation Prévue

    ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES Utilisation prévue AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessure Votre pistolet de graissage DCGG581 est un instrument de grave, éteignez la machine et retirez le bloc‑batterie avant lubrification professionnel. d’effectuer toute opération de réglage, avant de retirer/ N'utilisez PAS l'outil dans des environnements humides ou en installer un équipement ou un accessoire ou pour faire le...
  • Seite 38 FRançaIs Lorsque l'outil est actionné en enfonçant l'interrupteur 6. Libérez la tige du tube à graisse   12  de la fente de à gâchette   1  , l'éclairage de travail à LED   4  s'allume retenue   14  et enfoncez‑la doucement dans le tube. automatiquement. L'éclairage de travail s'éteint 60 secondes 7.
  • Seite 39: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs Remplissage avec pompe de remplissage à partir poches d'air après chaque remplissage ou si le pistolet de graissage a du mal à pomper la graisse : d'un bidon (Fig. A, E, F, H, I) 1. dévissez la vanne de purge   23 ...
  • Seite 40: Lubrification

    Choisir la vitesse (Fig. A) Accessoires en option AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés Le DCGG581 intègre deux positions de réglage pour la par D WALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation vitesse, ce qui lui confère plus de polyvalence. La vitesse 1, avec cet outil pourrait être dangereuse.
  • Seite 41: Cause Possible

    FRançaIs Dépannage Problème cause possible solution possible Impossible de ramener la tige Formation de poches d'air Dévissez la vanne de purge pour libérer l'air. Impossible de pousser la tige vers l'avant Accumulation de pression Dévissez la vanne de purge pour libérer la pression. La tige est toujours reliée au plongeur Faites pivoter la poignée du tube à...
  • Seite 42: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Velocità 1 Pressione massima di uscita 690 bar Pistola ingrassatrice elettrica a batteria (10000 PSI) DCGG581 Tipo 1 Velocità 2 345 bar Il fabbricante indicato di seguito dichiara che questi prodotti, (5000 PSI) descritti nella sezione Dati tecnici, sono conformi alle seguenti Portata massima Velocità...
  • Seite 43 ITaLIanO AVVISO: indica una situazione non in grado di causare medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. danni materiali. b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari.
  • Seite 44 ITaLIanO g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte ecc., • Utilizzare esclusivamente tubi flessibili approvati da rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione WALT. Afferrare il tubo flessibile solo dalla protezione a molla in le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo acciaio inox per scongiurare gravi lesioni personali.
  • Seite 45 Esso non indica la funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni in base ai Uso previsto componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione da La pistola ingrassatrice elettrica DCGG581 è progettata per parte dell’utilizzatore finale. l'erogazione professionale di lubrificante. MONTAGGIO E REGOLAZIONI Non utilizzarla in condizioni di umidità...
  • Seite 46 ITaLIanO Grilletto di azionamento a velocità variabile 7. Usare la valvola di spurgo (  23  , Fig. E) per fare uscire l'eventuale aria residua intrappolata nella cartucccia. Consultare (Fig. A, D) la sezione Spurgo delle sacche d'aria. Pulsante di blocco accensione e grilletto di IMPORTanTE: la pistola ingrassatrice può...
  • Seite 47 ITaLIanO Spurgo delle sacche d'aria (Fig. A, E) 7. Usare la valvola di spurgo (  23  , Fig. E) per fare uscire l'eventuale aria residua intrappolata nella cartucccia. Consultare IMPORTanTE: la presenza di sacche d'aria nel lubrificante può la sezione Spurgo delle sacche d'aria. causare la perdita dell'adescamento della pistola ingrassatrice.
  • Seite 48 Non immergere mai alcuna parte del Selezione della velocità (Fig. A) prodotto in un liquido. La pistola ingrassatrice elettrica DCGG581 consente dii scegliere Accessori opzionali tra due impostazioni di velocità, per una maggiore versatilità. La AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da Velocità...
  • Seite 49: Risoluzione Dei Problemi

    ITaLIanO Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzione Impossibile tirare indietro l'asta Si è creato un vuoto d’aria (depressione) Svitare la valvola di spurgo per eliminare il vuoto d'aria. Impossibile spingere in avanti l'asta Accumulo di pressione Svitare la valvola di spurgo per scaricare la pressione. L'asta è...
  • Seite 50: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Machinerichtlijn DCGG581 Spanning Type Accutype Li‑Ion Snoerloos smeerpistool Snelheid 1 DCGG581 Type 1 Maximum uitlaatdruk 690 bar (10000 psi) Wij, de fabrikant zoals hieronder aangegeven, verklaren dat deze producten beschreven onder Technische gegevens voldoen Snelheid 2 345 bar (5000 psi) aan: 2006/42/EG, EN62841‑1:2015 +A11:2022.
  • Seite 51 nEDERLanDs Wijst op brandgevaar. het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische ELEKTRISCH GEREEDSCHAP gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b ) Gebruik een beschermende uitrusting.
  • Seite 52 nEDERLanDs onderdelen, breuk van onderdelen en andere b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De omstandigheden die de werking van het gereedschap reparaties aan accu’s mogen alleen worden uitgevoerd door de nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap fabrikant of door geautoriseerde servicecentra. voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd Aanvullende specifieke veiligheidsregels voor is.
  • Seite 53: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik Accu (kg) Accu (kg) Uw DCGG581 smeerpistool is ontworpen voor het professioneel DCB546 1,08 DCB185 0,35 aanbrengen van smeermiddel. DCB547/G DCB187 1,46 0,54 Gebruik dit gereedschap niet onder natte omstandigheden of in DCB548 1,46 DCB188 0,95 de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Seite 54 nEDERLanDs MONTAGE EN AFSTELLINGEN 3. Verwijder de plastic dop van het vetpatroon, plaats de patroon daarna, met het open einde eerst, in de vetkoker   9  WAARSCHUWING: Schakel om het risico op ernstig 4. Verwijder de dichting van het andere einde van persoonlijk te verkleinen, de unit uit en verwijder de het vetpatroon.
  • Seite 55 nEDERLanDs Lucht laten ontsnappen (Afb. A, E) 6. Maak de stang van vetkoker   12  los uit de bevestigingssleuf   14  en druk de stang langzaam opnieuw in BELanGRIJk: Wanneer er lucht in het vet zit, kan dat ertoe de koker. leiden dat het smeerpistool druk verliest. Laat steeds lucht 7.
  • Seite 56 Snelheidsselectie (Afb. A) Als optie verkrijgbare accessoires WAARSCHUWING: Omdat andere accessoires dan deze De DCGG581 is voorzien van twee snelheidsinstellingen, voor die worden aangeboden door D WALT niet met dit product meer veelzijdigheid. snelheid 1, hoge druk/laag debiet, wordt zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit aanbevolen voor het smeren van toepassingen waar mogelijk gereedschap gevaarlijk zijn.
  • Seite 57: Mogelijke Oorzaak

    nEDERLanDs Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Stang terugtrekken niet mogelijk Vacuüm opgebouwd Schroef het spoelventiel los om het vacuüm te breken. Stang vooruit duwen niet mogelijk Druk opgebouwd Schroef het spoelventiel los om druk af te laten. Stang is nog op de plunjer aangesloten Draai de handgreep van de vetkoker 90 graden om deze los te maken.
  • Seite 58: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Maskineridirektiv Håndbøker kan fås ved å kontakte kundeservice (se baksiden av denne håndboken). Tekniske data Trådløs smørepistol DCGG581 DCGG581 Type 1 Spenning Vi, produsenten som angitt nedenfor, erklærer at disse Type produktene beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Batteritype Li‑ion...
  • Seite 59: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del ild og/eller alvorlig skade. av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
  • Seite 60 nORsk c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra ADVARSEL: Fett og smøremidler kan være brennbare. andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, spikere, Skal ikke utsetttes for flammer eller varmekilder. Følg alle advarsler skruer eller andre små metallobjekter som kan skape og instruksjoner fra produsenten av fett og smøremidler.
  • Seite 61 60 sekunder etter at du slipper av/på knappen. 1/8" NPT fylleport Avtrekksbryter for variabel hastighet (Fig. A, D) 1/8" NPT fylleportplugg Tiltenkt bruk Låseknapp og avtrekkerbryter Denne DCGG581 smørepistolen er designet for profesjonell bruk Smørepistolen er utstyrt med en låseknapp   2  for fordeling av smøremidler. Låseknappen   2 ...
  • Seite 62 nORsk Ta av tom smørepatron (Fig A, F) 2. Trekk smørerørhåndtaket   11  så langt ut som det går, og sikre smørerørstaven rod   12  inn i festesporet   14  ved å bevege 1. Trekk smørerørhåndtaket  så langt ut som det går, og  11 ...
  • Seite 63 nORsk Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på fjærbeskyttelsen ADVARSEL: For å sikre trygg og effektiv bruk, hold alltid på den fleksible slangen   7  og den andre på hovedhåndtaket   3  produktet og ventilasjonsåpningene (hvis aktuelt) rene. som vist. Ventilasjonssporene kan rengjøres med en tørr, myk ikke-metallisk børste og/eller en passende støvsuger.
  • Seite 64: Mulig Årsak

    nORsk Feilsøking Problem Mulig årsak Mulig løsning Kan ikke trekke tilbake staven Vakuum bygges opp Skru av lufteventilen for å slippe av vakuum. Kan ikks skyve frem staven Trykk bygges opp Skru av lufteventilen for å slippe av trykket. Staven er fortsatt koblet til stempelet Drei smørerørhåndtaket 90 grader for å...
  • Seite 65: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    Dados técnicos DCGG581 Tensão Pistola de lubrificação sem fio Tipo DCGG581 Tipo 1 Tipo de bateria Iões de lítio Nós, o fabricante, conforme indicado abaixo, declaramos que os produtos descritos em Dados técnicos estão em conformidade Pressão máximo de saída...
  • Seite 66: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês eléctrica. O não cumprimento de todas as instruções indicadas c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de que abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou o interruptor da ferramenta está na posição de desligado lesões graves. antes de a ligar à tomada de electricidade e/ou inserir a GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA bateria, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta.
  • Seite 67: Riscos Residuais

    PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais para f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção pistolas de lubrificação adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos • As peças da ferramenta ou do conjunto da tubagem frequência e controlam-se com maior facilidade.
  • Seite 68: Utilização Prevista

    Ficha do orifício de alimentação NPT de 1/8" Utilização prevista Luz de trabalho LED (Fig. C, D) A pistola de lubrificação DCGG581 é concebida para a CUIDADO: não olhe fixamente para o LED. Podem ocorrer distribuição profissional de massa lubrificante. ferimentos oculares graves.
  • Seite 69 PORTUGUês Gatilho de velocidade variável (Fig. A, D) Retirar cartuchos de massa lubrificante vazios (Fig. A, F) Botão de desbloqueio e gatilho 1. Puxe a pega do tubo lubrificante   11  para fora o máximo A pistola de lubrificação está equipada com um botão de possível e, em seguida, encaixe a haste do tubo lubrificante ...
  • Seite 70: Instruções De Utilização

    IMPORTanTE: a presença de bolhas de ar na massa lubrificante para causar perda de desempenho na pistola de lubrificação. O modelo DCGG581 tem duas regulações de velocidade para Retire as bolhas de ar depois de cada enchimento ou se não uma maior versatilidade. a velocidade 1, alta pressão/baixo...
  • Seite 71: Manutenção

    PORTUGUês 1. Para seleccionar a velocidade 1, alta pressão/baixo caudal, 1. Encaixe o fecho da alça de ombro   28  no suporte da alça   19  desligue a ferramenta e deixe‑a rodar até parar. Deslize o ocalizado na unidade, mesmo à frente do interruptor para ligar/ selector de velocidade ...
  • Seite 72: Resolução De Problemas

    PORTUGUês Resolução de problemas Problema causa possível solução possível Não é possível puxar a haste para trás Acumulação de vácuo Desaperte a válvula de purga para libertar o vácuo. Não é possível empurrar a haste para a frente Acumulação de pressão Desaperte a válvula de purga para libertar a pressão.
  • Seite 73: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Konedirektiivi Ohjekirjoja on saatavilla ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun (katso tämän ohjekirjan takasivu). Tekniset tiedot Langaton voitelupistooli DCGG581 DCGG581 Tyyppi 1 Jännite Vakuutamme valmistajana alla olevien tietojen mukaisesti, että Tyyppi nämä kohdassa Tekniset tiedot Kuvatut tuotteet täyttävät Akkutyyppi Litiumioni seuraavat vaatimukset: 2006/42/EY, EN62841‑1:2015 +A11:2022.
  • Seite 74 sUOMI Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. 1) Työskentelyalueen Turvallisuus g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, a ) Pidä...
  • Seite 75 sUOMI Vaarat d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä pääsee Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi ärsyttää •...
  • Seite 76 HUOMIO: Älä katso LED‑valoon. Se voi aiheuttaa 1/8" NPT ‑täyttöportin pistoke vakavan silmävamman. Käyttötarkoitus Kun työkalu kytketään päälle liipaisukytkimellä   1  DCGG581‑voitelupistooli on tarkoitettu ammattimaiseen LED‑työvalo   4  syttyy automaattisesti. LED‑työvalo sammuu voiteluaineen annosteluun. 60 sekunnin kuluttua liipaisukytkimen vapauttamisesta. Älä käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä...
  • Seite 77 sUOMI 6. Vapauta voiteluputken varsi   12  kiinnitysaukosta   14  ja paina HUOMIO: Täyttöpumpun latausyksikkö tulee liittää oikein se hitaasti takaisin putkeen. voitelupistoolin 1/8" NPT -porttiin. Täyttöpumppu ei välttämättä toimi, jos osat eivät ole yhteensopivia. 7. Tyhjennä patruunaan jäänyt ilma tyhjennysventtiilillä (  23  Kuva E). Katso kohta Ilmataskujen tyhjennys. Matalapaineisen kiinnittimen asentaminen (ei toimiteta TÄRkEÄÄ: Voitelupistoolin teho heikkenee, jos voiteluaineessa työkalun mukana)
  • Seite 78 Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Nopeuden säätö (Kuva A) Olkahihnan kiinnittäminen ja säätäminen (Kuva K) Laitteessa DCGG581 on kaksi nopeusasetusta monipuolista VAROITUS: Olkahihna tulee asettaa ainoastaan yhden käyttöä varten. nopeus 1, suuri paine / matala virtaus, olkapään yli, ei kehon yli. Katso Kuva K.
  • Seite 79: Mahdollinen Syy

    sUOMI Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Varren takaisin veto ei onnistu Tyhjiön kertyminen Ruuvaa tyhjennysventtiili auki tyhjiön vapauttamiseksi. Vartta ei voida painaa eteenpäin Paineen kertyminen Ruuvaa tyhjennysventtiili auki paineen vapauttamiseksi. Varsi on edelleen kiinni männässä Kierrä voiteluputken kahvaa 90 astetta sen irrottamiseksi. Ei voiteluainetta, kun liipaisimesta painetaan Voiteluputki on tyhjä...
  • Seite 80: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Maskindirektivet Handböcker kan erhållas genom att kontakta kundtjänst (se baksidan av denna handbok). Tekniska data Sladdlös fettpistol DCGG581 DCGG581 Typ 1 Spänning Vi, tillverkaren enligt nedan, garanterar att produkterna som beskrivs under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EG, Batterityp Litiumjon EN62841‑1:2015 +A11:2022.
  • Seite 81: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel allvarlig personskada. innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada.
  • Seite 82 sVEnska c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från hanteringen. Håll händerna borta från de exponerade andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, spikar, gummidelarna på slangen. skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa en VARNING! Fett och smörjmedel kan bara brandfarligt. förbindelse från ena polen till den andra.
  • Seite 83: Avsedd Användning

    LED‑arbetsbelysning (Bild C, D) 1/8 tum NPT fyllnadsöppningsplugg FÖRSIKTIGHET: Titta inte direkt in i lampan. Allvarliga Avsedd användning ögonskador kan bli följden. Din DCGG581 fettpistol är designad för professionell fördelning När verktygets aktiveras genom att avtryckaren   1  trycks ner, av smörjmedel. tänds LED‑arbetslampan ...
  • Seite 84 sVEnska 4. Ta bort förseglingen från den andra änden av fettpatronen. skador kan uppstå på grund av kraftigt tryck. Använd endast lågtryckskopplingar. 5. Gänga tillbaka fettrörsenheten   13  i fettsprutan och skruva fast den ordentligt. FÖRSIKTIGHET: Fyllnadspumpladdaren måste vara korrekt ansluten med fettsprutans 1/8 tum NPT öppning. Fyllnadspumpen 6.
  • Seite 85: Underhåll

    Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående Hastighetsinställning (Bild A) lämpliga tillbehör. DCGG581 har två hastighetsinställningar för större Fästa och justera axelremmen (Bild K) mångsidighet. Hastighet 1, högt tryck/lågt flöde, VARNING! Axelremmen ska bara slungas över ena axeln och rekommenderas för smörjning av användningsområden där...
  • Seite 86: Möjlig Orsak

    sVEnska ska endast kasseras när produkten som dessa refererar till inte längre ska användas. Kontrollera med din kommun för vägledning om avfallshantering. För mer information, öppna www.2helpU.com och skanna Qr‑koden ovan. Felsökning Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Kan inte dra tillbaka stången Vakuum har byggts upp Skruva loss luftningsventilen och frigör vakuumet.
  • Seite 87: Teknik Veriler

    Makine Yönetmeliği Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçilerek edinilebilir (bu kılavuzun arka sayfasına bakın). Teknik Veriler Şarjlı Gres Tabancası DCGG581 DCGG581 Tip 1 Voltaj Biz, aşağıda belirtilen üretici olarak, Teknik Veriler bölümünde belirtilen ürünlerin aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu Batarya tipi Li‑iyon beyan ederiz: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015 +A11:2022.
  • Seite 88 TüRkçE ELEKTRİKLİ EL ALETLERİ İÇİN GENEL emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak Şek.de taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik GÜVENLİK TALİMATLARI   şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri anahtarlarını...
  • Seite 89: Diğer Riskler

    TüRkçE 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı sebeple de ciddi yaralanma veya enfeksiyonlara sebep olabilir. Bu yaralara basit kesikler olarak bakmayın. Acil tıbbi a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile şarj yardıma başvurun. edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj UYARI: Çıkış...
  • Seite 90 çıkartın ve herhangi bir ayarlama veya ataşman ya da aksesuarları çıkarma/takma veya gres doldurma işlemini bu Kullanım Amacı şekilde yapın. Yanlışlıkla çalıştırma yaralanmaya neden olabilir. Kullandığınız DCGG581 gres tabancası profesyonel yağlama işlemleri için tasarlanmıştır. LED Çalışma Lambası (Şek. C, D) Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu DİKKAT: Doğrudan LED’e bakmayın.
  • Seite 91 TüRkçE nOT: Gres tüpünde hava baloncukları oluşmasını engellemek anlamına gelir. Bu durumlardan herhangi biri varsa, devam etmeden önce düzeltilmelidir. için gres tüpü düzeneğinin açık ucunu yağlayıcının içine iyice batırın. UYARI: Gres tabancası yüksek basınç üretebilir. 3. Gres tüpü çubuğu  tamamen açıldığında, tutucu  12 ...
  • Seite 92: Kullanma Talimatları

    Hız Ayarı (Şek. A) Omuz Askısının Takılması ve Ayarlanması (Şek. K) Kullandığınız DCGG581 daha fazla çok yönlülük için iki farklı UYARI: Omuz askısı yalnızca bir omzun üzerinden asılmalıdır, hız ayarına sahiptir. Hız 1, yüksek basınç/düşük akış, conta tüm vücuda asılmamalıdır. Bkz. Şek. K.
  • Seite 93: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Toplam ağırlığı 6 kg (13lbs) üzeri olan tüm aletler için bir omuz askısı önerilir. Toplam ağırlığa alet, ataşman ve batarya dahildir. 1. Omuz askısının mandalını   28  cihaz üzerinde gösterildiği gibi açma/kapama düğmesinin hemen önünde bulunan omuz askısı takma yerine  oturtun bkz. Şek. K.  19 ...
  • Seite 94: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Τύπος μπαταρίας Li‑Ion (ιόντων λιθίου) Μέγιστη πίεση εξόδου Ταχύτητα 1 690 bar Γρασαδόρος μπαταρίας (10000 psi) DCGG581 Τύπος 1 Ταχύτητα 2 345 bar Εμείς, ως κατασκευαστής όπως αναφέρεται ακολούθως, (5000 psi) δηλώνουμε ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα Μέγιστη παροχή...
  • Seite 95 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια Υποδηλώνει...
  • Seite 96 Ελληνικά ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει εκτοξεύεται από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς να επισκευαστεί. ή εγκαύματα. γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το που...
  • Seite 97 Τάπα στομίου πλήρωσης 1/8" NPT DCB548 1,46 DCB188 0,95 Προβλεπόμενη χρήση DCB549 DCB189 2,12 0,54 Αυτός ο γρασαδόρος DCGG581 έχει σχεδιαστεί για DCB181 0,35 DCBP034/G 0,32 επαγγελματικές εργασίες διανομής λιπαντικού. DCB182 0,61 DCBP518/G 0,75 Να μη χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία...
  • Seite 98 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου μπαταριών από Το κουμπί ασφάλισης   2  έχει ένα εικονίδιο κλειδωμένου ή ξεκλειδωμένου λουκέτου σε κάθε άκρο αντίστοιχα, για να το εργαλείο (Εικ. B) υποδεικνύει ότι η σκανδάλη είναι κλειδωμένη ή ξεκλειδωμένη. ΣηΜΕιΩΣη: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών  15 ...
  • Seite 99 Ελληνικά Αφαίρεση της κενής φύσιγγας γράσου (Εικ. A, F) Γέμισμα της αντλίας πλήρωσης από δοχείο χύμα υλικού (Εικ. A, E, F, H, I) 1. Τραβήξτε έξω ως το τέρμα της διαδρομής της τη λαβή σωλήνα γράσου   11  και κατόπιν στερεώστε τη ράβδο σωλήνα Το...
  • Seite 100 Επιλογή ταχύτητας (Εικ. A) κατόπιν πιέστε τη σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας   1  για Το εργαλείο DCGG581 διαθέτει δύο ρυθμίσεις ταχύτητας για 10–20 δευτερόλεπτα. μεγαλύτερη ευελιξία χρήσης. Ταχύτητα 1, υψηλή πίεση/ 4. Αν δεν τρέξει γράσο μέσα από τον εύκαμπτο σωλήνα, επαναλάβετε από το βήμα 1.
  • Seite 101 Ελληνικά ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών εξαρτημάτων...
  • Seite 102 Ελληνικά Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Η ράβδος δεν τραβιέται προς τα πίσω Έχει σχηματιστεί υποπίεση Ξεβιδώστε τη βαλβίδα εξαέρωσης για να ελευθερώσετε την υποπίεση. Η ράβδος δεν σπρώχνεται μπροστά Έχει σχηματιστεί πίεση Ξεβιδώστε τη βαλβίδα εξαέρωσης για να ελευθερώσετε την...
  • Seite 104 Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Luxembourg Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...

Inhaltsverzeichnis