Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Atlantic Calypso VM Installations- Und Bedienungsanleitung

Vertikal wandmontierte brauchwasserwärmepumpe
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 165
Calypso VM
CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE
VERTICAL MURAL
FR
Notice d'utilisation et d'installation
Guide à conserver par l'utilisateur
VERTICAL WALL-MOUNTED
HEAT PUMP WATER HEATER
EN
User and installation manual
The user must conserve this guide
VERTICALE WANDGEMONTEERDE
WARMTEPOMPBOILER
Installatie- en gebruikshandleiding
NL
Te bewaren door de eindgebruiker
van het product
VERTIKAL WANDMONTIERTE
BRAUCHWASSERWÄRMEPUMPE
Installations- und Bedienungsanleitung
DE
Nützliche Hinweise – muss vom Benutzer
aufbewahrt werden
SCALDABAGNO
A POMPA DI CALORE
IT
Manuale d'uso e installazione
Guida per l'utente da conservare
PIONOWY, ŚCIENNY, TERMODYNAMICZNY
PODGRZEWACZ WODY
Instrukcja montazu i obslugi
PL
Instrukcja, ktorą użytkownik powinien
zachować
‫سخان مياه بمضخة حرارية مثبت على الحائط‬
AR
www.atlantic-comfort.com
‫تعليمات االستخدام والتركيب‬
‫دليل يجب االحتفاظ به من قبل المستخدم‬
www.atlantic.be
www.atlanticclimate.nl
www.atlantic-comfort.it
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atlantic Calypso VM

  • Seite 1 Calypso VM CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE VERTICAL MURAL Notice d’utilisation et d’installation Guide à conserver par l’utilisateur VERTICAL WALL-MOUNTED HEAT PUMP WATER HEATER User and installation manual The user must conserve this guide VERTICALE WANDGEMONTEERDE WARMTEPOMPBOILER Installatie- en gebruikshandleiding Te bewaren door de eindgebruiker...
  • Seite 2 Raccorder le câble d'alimentation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau ne doit pas être raccordé à une prise électrique). Le chauffe-eau doit impérativement être raccordé électri- quement sur une alimentation permanente sur le tableau électrique. Déconnecter le contacteur HC/HP si présent. Branchement standard d'un Installation du chauffe-eau chauffe-eau électrique HC/HP...
  • Seite 3: Avertissements

    Manuel à conserver, même après l’installation du produit. AVERTISSEMENTS Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 4 L’appareil doit être entreposé dans un local ne contenant pas de sources d’inflammation permanentes (flammes nues, appareil à gaz ou dispositif de chauffage électrique en fonc- tionnement, par exemple). Ne pas percer ou brûler. Attention, les fluides frigorigènes peuvent ne pas dégager d’odeur.
  • Seite 5: Raccordement Hydraulique

    au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 450 mm. • Ce produit est destiné à être utilisé à une altitude maxi- male de 2000m. • Ne pas boucher, couvrir ou obstruer les entrées et sorties d’air du produit. •...
  • Seite 6: Raccordement Electrique

    continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau. Aucun organe (vanne d’arrêt, réducteur pression…) ne doit être placé entre le groupe de sécurité et le piquage eau froide du chauffe-eau.
  • Seite 7 Le dispositif de vidange du limiteur de pression doit être mis en fonctionnement régulièrement (au moins une fois par mois) afin de retirer les dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
  • Seite 8 • La charge de fluide frigorigène réelle est en adéquation avec la taille de la pièce dans laquelle est installés le cir- cuit frigorifique. • Le système de ventilation et les ouvertures fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués. • Si un circuit frigorifique indirect est utilisé, la présence de fluide frigorigène dans le circuit secondaire doit être vérifiée.
  • Seite 9 • Que les condensateurs soient déchargés : cela doit être fait de manière sécurisée pour éviter tout risque d’étincelles. • Qu’aucun composant et câble électrique sous tension ne soient exposés pendant le chargement, la récupération ou la purge du circuit. •...
  • Seite 10 fluide frigorigène employé, et le pourcentage approprié de gaz (25 % maximum), et confirmé. • Les fluides de détection de fuites sont également appro- priés pour l’utilisation avec la plupart des fluides frigori- gènes, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée puisque le chlore peut réagir avec le fluide frigorigène et corroder la tuyauterie en cuivre.
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières AVERTISSEMENTS ..................2 Présentation Recommandations importantes ............12 1.1. Consignes de sécurité ...................12 1.2. Transport et stockage ....................12 1.3. Contenu de l’emballage ..................12 Manutention ..................13 Principe de fonctionnement ..............14 Caractéristiques techniques ..............15 Dimensions / Structure .................17 Nomenclature des pièces détachées ...........18 Installation Mise en place du produit ..............19 Installation en configuration non gainée ..........20...
  • Seite 12 10.1. Remplissage du chauffe-eau .................33 10.2. Première mise en service ..................33 10.3. Paramètres d’installation..................34 Utilisation Panneau de commandes ..............39 Description des pictogrammes .............39 Le menu ....................40 3.1. Consommations .....................40 3.2. Absence .........................40 3.3. Boost ........................40 3.4. Gestion consigne ....................40 3.5. Paramètres ......................41 Accès au menu Expert et au mode Secours ........42 4.1.
  • Seite 13: Recommandations Importantes

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Présentation Recommandations importantes 1.1. Consignes de sécurité Les travaux d’installation et de service sur les chauffe-eaux thermodynamiques peuvent présenter des dangers en raison de hautes pressions et de pièces sous tension électrique. Les chauffe-eaux thermodynamiques doivent être installés, mis en service et entretenus par un personnel formé...
  • Seite 14: Manutention

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Manutention Le produit intègre plusieurs poignées afin de faciliter la manutention jusqu’au lieu d’installation. Pour transporter le chauffe-eau jusqu’au lieu d’installation utiliser les poignées infé- rieures et les poignées supérieures. J Position de transport acceptée L Positions interdites Respecter les recommandations de transport et de manutention figurant sur l’emballage du chauffe-eau.
  • Seite 15: Principe De Fonctionnement

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Principe de fonctionnement Air aspiré Air rejeté Le chauffe-eau thermodynamique utilise l’air exté- rieur pour la préparation de l’eau chaude sanitaire. Le fluide frigorigène contenu dans la pompe à cha- leur effectue un cycle thermodynamique lui permet- tant de transférer l’énergie contenue dans l’air exté- rieur vers l’eau du ballon.
  • Seite 16: Caractéristiques Techniques

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Caractéristiques techniques Modèle 100 l 150 l Dimensions ( Hauteur x Largeur x Profondeur) 1054 x 1304 x 576 x 588 576 x 588 Poids à vide Capacité de la cuve 107,1 156,5 Raccordement eau chaude / eau froide 3/4″...
  • Seite 17 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Performances à 14°C d’air (gainé) selon l’EN16147:2017** 100 l 150 l Coefficient de performance (COP) 3,23 Profil de soutirage Puissance absorbée en régime stabilisé (Pes) Temps de chauffe (th) h.min 6.28 9.41 Température de référence (Tref) °C 53,1 53,6...
  • Seite 18: Dimensions / Structure

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Dimensions / Structure 17 17...
  • Seite 19: Nomenclature Des Pièces Détachées

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Nomenclature des pièces détachées Bouches capot inférieur Filerie appoint électrique Capot arrière Jaquette compresseur Filerie alimentation Capot avant Couvercle jaquette Filerie PAC Ensemble siphon Rail support colonne Filerie ventilateur Jonction volute Colonne de façade Filerie 3 sondes PAC Ensemble volute Bouchon bas de colonne Filerie de l’interface...
  • Seite 20: Installation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Installation Mise en place du produit • Placer le chauffe-eau dans une pièce à l’abri du gel. • Le positionner le plus près possible des points d’utilisation importants. • S’assurer que l’élément support est suffisant pour recevoir le poids du chauffe-eau plein d’eau.
  • Seite 21: Installation En Configuration Non Gainée

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Installation en configuration non gainée • Local non chauffé à température supérieure à 5°C et isolé des pièces chauffées de l’habitation. • Fonctionnement pompe à chaleur entre 5°C et 43°C. • Paramètre « Type d’installation » à mettre sur « Sans Gai- nage (Int.
  • Seite 22: Installation En Configuration Gainée (2 Conduits)

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Installation en configuration gainée (2 conduits) • Local au minimum hors gel (T > 1°C). • Fonctionnement pompe à chaleur entre -5°C et 43°C. • Paramètre « Type d’installation » à mettre sur « Gainage Individuel (Ext.
  • Seite 23 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Respecter les longueurs maximales de gaines. Utiliser des gaines rigides ou semi-rigides calorifugées. Prévoir des grilles à l’entrée et à la sortie d’air pour éviter l’intrusion de corps étrangers. Les grilles entrée et sortie d’air à obstruction manuelle sont interdites. Respecter un espace de 450 mm en dessous du chauffe eau afin de laisser l’appoint électrique accessible pour son entretien périodique.
  • Seite 24: Installation En Configuration Semi-Gainée (1 Conduit Au Rejet)

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Installation en configuration semi-gainée (1 conduit au rejet) • Local non chauffé à température supérieure à 5° C et isolé des pièces chauffées de l’habitation. • Fonctionnement pompe à chaleur entre 5°C et 43°C. • Paramètre «...
  • Seite 25: Configurations Interdites

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Configurations interdites • Chauffe-eau puisant l’air d’une pièce chauffée. • Raccordement sur la VMC. • Raccordement sur les combles. • Gainage sur l’air extérieur à l’aspiration et refoulement de l’air frais à l’intérieur. • Raccordement à un puits canadien. •...
  • Seite 26 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Il est obligatoire de retirer les grilles en cas d’installation de gaines ENTREE SORTIE La perte de charge totale des conduits et accessoires pour l’évacuation et l’as- piration de l’air ne doit pas dépasser 70 Pa. Les longueurs de gaine maximales doivent être respectées.
  • Seite 27: Raccordement Hydraulique

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Longueurs de gaines autorisées : Configurations types Gainage Ext./Ext. Sorties / Entrées d’air Toiture Murale Toiture Murale Toiture Murale Gaine galva s e m i - r i g i d e isolé ∅ 125 mm 37 m 23 m 20 m...
  • Seite 28: Raccordement Eau Froide

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eau chaude par une collerette rouge. Elles sont filetées au pas gaz diam. 20/27 (3/4"). Pour les régions où l’eau est très calcaire (Th>20°f), il est recommandé de traiter celle-ci. Avec un adoucisseur, la dureté...
  • Seite 29: Raccordement Eau Chaude

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7.2. Raccordement eau chaude Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre le raccord eau chaude. Il doit être obligatoirement équipé d’un raccord diélectrique (fourni avec l’appareil). En cas de corrosion des filetages du raccord eau chaude non équipé de cette protection, notre garantie ne pourrait être appliquée.
  • Seite 30: Raccordement Des Équipements Optionnels

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7.3.2. Mise en oeuvre du siphon Produit à l’arrêt, remplir en eau le siphon jusqu’à la flèche, par le tube d’évacuation des condensats. Nota : Cette manipulation n’est pas à effectuer lors d’une installation en ambiant. Ne pas ajouter de siphon en aval de celui déjà...
  • Seite 31: Raccordement À La Fonction Smart Grid

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 8.1. Raccordement à la fonction Smart Grid Pour les appareils qui seront couplés à une installation Smart Grid, il est nécessaire de connecter l’EMS (Energie Management System) au chauffe-eau. Le câblage est à réaliser sur la borne I1 et I2 de la carte électronique, selon les états EMS suivants: Entrée carte l1 Entrée carte l2...
  • Seite 32: Tableau Récapitulatif Du Raccordement Des Équipements Optionnels

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Exemple de connexion à un système photovoltaïque : Onduleur Onduleur Panneaux PV Panneaux PV Boitier de raccor- Boitier de raccor- dement AC dement AC MP POWER Signal 230V~ - 50 Hz Signal 230V~ - 50 Hz 3G 2,5mm²...
  • Seite 33: Raccordement Électrique

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Raccordement électrique Se référer au schéma de raccordement électrique situé en intérieur de couverture. Le chauffe-eau ne peut être mis sous tension qu’après son remplissage en eau. Le chauffe-eau doit être alimenté électriquement de façon permanente. Le chauffe-eau ne peut être branché...
  • Seite 34: Mise En Service

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Mise en service 10.1. Remplissage du chauffe-eau Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude. Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le clapet de vidange du groupe est en position fermée). Après écoulement aux robinets d’eau chaude, fermer ceux-ci.
  • Seite 35: 10.3. Paramètres D'installation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Pour la première mise en chauffe, activer le BOOST afin d’avoir de l’eau chaude rapidement. 10.3. Paramètres d’installation (si non effectués à la première mise en service) Pour accéder à nouveau aux différents réglages de l’installation : Menu Paramètres ...
  • Seite 36 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie • Configuration du gainage Ext. / Ext. Type d'Installation Aéraulique Longueur totale Longueur totale de gainage ? de gainage ? (Voir notice) (Voir notice) Plus de 20 m Moins de 20 m Gainage Individuel (Ext. / Ext.) •...
  • Seite 37 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Lun 17:20 Cycle Photovoltaïque Dans le cas d’une utilisation d’un accessoire concentrique, choisir l’option «plus de 20 m» dans le paramétrage de l’installation EXT/EXT. Sans signal photovoltaïque, le système est autorisé à fonctionner selon les deux paramé- trages suivants : soit la journée seulement (10 h à...
  • Seite 38 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Configura- Plage Entrée Entrée Etat de la Chauffe Consigne tion utilisée bornes l1 bornes l2 plage possible Dans la plage de Maxi programmation (62 °C) Hors plage de programmation Dans la plage de Consigne programmation client Plages Hors plage de...
  • Seite 39: Appoint Électrique

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 10.3.4. Appoint électrique Ce menu permet de définir quand l’appoint électrique est autorisé : le moins possible : uniquement en dehors des plages de fonctionnement de la ƒ pompe à chaleur ou lors d’un défaut lié à cette dernière pour sécuriser la quantité...
  • Seite 40: Panneau De Commandes

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Utilisation Panneau de commandes Signal WIFI Lun 17:20 Consigne Voyant : - en rouge : quantité d’eau chaude disponible - en mouvement : chauffe en cours Accès rapide aux modes boost et absence Menu Retour Accès rapide à...
  • Seite 41: Le Menu

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Le menu 3.1. Consommations Ce menu permet de visualiser les consommations estimées : • la consommation énergétique en kWh pour la production d’eau chaude, pour le mois en cours, le mois précédent, l’année en cours, l’année précédente, depuis la mise en service •...
  • Seite 42: Paramètres

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3.5. Paramètres 3.5.1. Langue Ce menu permet de choisir la langue d’affichage 3.5.2. Date / Heure Ce menu permet de corriger l’heure : en cas de coupure de courant supérieure à 1 heure, il peut être nécessaire de remettre à jour la date et l’heure. 3.5.3.
  • Seite 43: Accès Au Menu Expert Et Au Mode Secours

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Accès au menu Expert et au mode Secours Pour accéder au menu Expert : Menu Paramètres Accès Expert 4.1. Type d’installation Voir chapitre «10.3.1. Type d’installation», page 34. 4.2. Appoint électrique Ce menu permet de choisir quand l’appoint électrique peut démarrer : •...
  • Seite 44: Mode Secours

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie L’historique des erreurs permet de répertorier les 10 dernières erreurs remontées par le produit. L’explication de ces codes erreurs se trouvent dans la partie Entretien paragraphe «3. Diagnostic de panne», page 46 ». En cliquant sur chaque erreur, différentes informations permettent l’aide au diagnostic. Les données système permettent d’accéder aux températures des sondes, à...
  • Seite 45: Entretien, Maintenance Et Dépannage

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Entretien, Maintenance et Dépannage Conseils à l’utilisateur Une vidange du chauffe-eau est nécessaire dans le cas où le mode absence ne peut être utilisé ou dès lors que l’appareil est mis hors tension. Procéder de la façon suivante : Couper l’alimentation Fermer l’arrivée d’eau ...
  • Seite 46 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Par le PROFESSIONNEL : Quoi Quand Comment Vérifier si le chauffe-eau est raccordé sur des gaines. Vérifier que les gaines sont bien en place et 1 fois par an Le gainage non écrasées. Vérifier que le réseau aéraulique ne soit pas obstrué...
  • Seite 47: Diagnostic De Panne

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Diagnostic de panne 3.1. Ouverture du produit pour maintenance Avant toute intervention, veillez à mettre l’appareil hors tension. Accès aux composants électroniques :   Faire une rotation d’1/4 de tour du bouton. Faire glisser la colonne vers le haut d’en- viron 15 mm.
  • Seite 48: Affichage De Codes D'erreur

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3.2. Affichage de codes d’erreur Code affiché Causes Conséquences Dépannage Vérifier la connexion (repère A1) et le bon positionnement de la sonde. Vérifier la valeur ohmique de la Sonde doigt de Lecture de la tempé- sonde (voir tableau ci-après).
  • Seite 49 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Code affiché Causes Conséquences Dépannage Vérifier les connexions du compres- seur (repère R1), du pressostat, du condensateur de démarrage et de la vanne gaz chaud (T2). Pressostat HP ou Contrôler la capacité du condensa- Arrêt de la PAC. Klixon compresseur teur (8 µF).
  • Seite 50: Autres Pannes Sans Affichage De Codes D'erreur

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Température en °C -20 -15 -10 97,9 73,6 55,8 42,7 32,9 25,5 20 15,8 12,5 10 6,5 5,3 4,4 3,6 2,5 2,1 1,8 1,5 1,3 Résistance en kΩ Tableau de correspondance température / valeurs ohmique pour la sonde refoulement compresseur (CTN 100kΩ).
  • Seite 51: Cause Possible

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Panne constatée Cause possible Diagnostic et dépannage Plus de chauffe Pas d’alimentation électrique du Vérifier la présence de tension Pas d’eau chaude chauffe-eau : fusible, câblage… sur les fils d’alimentation. Vérifier les paramètres de l’installation (voir les plages de fonctionnement).
  • Seite 52 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Panne constatée Cause possible Diagnostic et dépannage Odeur. Absence de siphon sur le Installer un siphon. groupe de sécurité ou à l’éva- cuation des condensats Pas d’eau dans le siphon du Remplir le siphon. groupe de sécurité 51 51...
  • Seite 53: Garantie

    Présentation Présentation Installation Installation Utilisation Utilisation Entretien Entretien Garantie Garantie Garantie Champs d’application de la garantie Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : • Des conditions d’environnement anormales : Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations ƒ...
  • Seite 54: Conditions De Garantie

    Présentation Présentation Installation Installation Utilisation Utilisation Entretien Entretien Garantie Garantie Modification des équipements d’origine, sans avis du constructeur ou emploi de ƒ pièces détachées non référencées par celui-ci. Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposi- tion des experts, le sinistré...
  • Seite 55 Présentation Présentation Installation Installation Utilisation Utilisation Entretien Entretien Garantie Garantie FIN DE VIE : • Avant démontage de l’appareil mettre celui-ci hors tension et procéder à sa vidange. • La combustion de certains composants peut dégager des gaz toxiques, ne pas incinérer l’appareil.
  • Seite 56: Déclaration De Conformité

    ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception. Par la présente CICE (Site de Fontaine) et ATLANTIC (site de La Roche-sur-Yon) déclarent que l’équipement référencé ci-dessous est conforme aux exigences essentielles de la directive RED 2014/53/UE.
  • Seite 57: Standard Connection Of An Op/P Electric Water Heater

    Connect the water heater's power cable to a cable outlet (the water heater should not be connected to an electrical socket). The water heater must be electrically connected to a permanent power supply on the electrical panel. Disconnect the on/off peak switch if present.
  • Seite 58 This manual should be kept even after installation of the product. WARNINGS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabili- ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 59 Caution, refrigerant fluid may be odourless. INSTALLATION CAUTION: Heavy items – handle with care: • Install the appliance in a room protected from frost. If the appliance is damaged because the safety device has been tampered with, it is not covered by the warranty. •...
  • Seite 60: Hydraulic Connection

    • If the appliance is set up in a suspended ceiling, attic, or above living space, a storage area or a sensitive zone, a drain pan must be installed underneath the water heater. A drainage device connected to the sewer system is requi- red.
  • Seite 61: Electrical Connection

    branch connection directly to the copper pipes. It must be equipped with a dielectric union (supplied with the appliance). In the event of corrosion to the threads of hot water branch connections not equipped with this protection, our warranty is invalid.
  • Seite 62 FLAMMABLE REFRIGERANT FLUID Any work procedure which affects safety must only be perfor- med by competent people (see the maintenance section). No work (maintenance, repairs, servicing, etc.) other than leak detection (see procedure) is permitted on the refrigerant cir- cuit. Failure to follow this procedure may lead to ignition or explosion due to the flammable fluid.
  • Seite 63 2. Checking the electrical equipment The repair and maintenance of electrical components must include initial safety checks and inspection procedures of com- ponents. If a fault which could compromise safety is found, then no power supply must be connected to the circuit until this problem is dealt with in a satisfactory manner.
  • Seite 64 • Electronic leak detectors can be used to detect refrigerant fluid leaks but, in the case of flammable refrigerant fluids, the sensitivity may not be adequate, or may require reca- libration. (The detection devices must be recalibrated in a zone without refrigerant fluid.) Ensure that the detector is not a potential ignition source and is suitable for the refrigerant fluid used.
  • Seite 65 TABLE OF CONTENTS WARNINGS ....................57 Presentation Important recommendations ..............66 1.1. Safety instructions....................66 1.2. Transport and storage ....................66 1.3. Packaging contents....................66 Handling ....................67 Operating principle ................68 Technical specifications ................69 Dimensions/structure ................71 Spare parts list ..................72 Installation Positioning the product .................73 Installation in non-ducted configuration ..........74 Installation in ducted configuration (2 ducts) ........75 Installation in semi-ducted configuration (1 exhaust duct) ....77 Prohibited configurations ..............78...
  • Seite 66 10.3. Installation settings ....................88 Control panel ..................93 Description of pictograms ..............93 Menu .....................94 3.1. Consumption ......................94 3.2. Absence .........................94 3.3. Boost ........................94 3.4. Setpoint management ....................94 3.5. Parameters ......................95 Accessing the Expert menu and Emergency mode ......96 4.1. Installation type ......................96 4.2.
  • Seite 67: Presentation

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Presentation Important recommendations 1.1. Safety instructions Installation and service work on thermodynamic water heaters may present hazards due to high pressures and live parts. Thermodynamic water heaters must be installed, commissioned and maintained by trained and qualified professionals only.
  • Seite 68: Handling

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Handling The product has several handles in order to facilitate handling to the installation site. To transport the water heater to the instal- lation site, use the top and bottom handles. J Accepted transport position L Prohibited positions Respect the transport and handling recommendations which appear on the packaging of the water heater.
  • Seite 69: Operating Principle

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Operating principle Air intake Discharge air The thermodynamic water heater uses outside air to prepare domestic hot water. The refrigerant fluid contained in the heat pump will go through a thermodynamic cycle which will allow the transfer of energy from the outside air to the boiler.
  • Seite 70: Technical Specifications

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Technical specifications Type of Device 100 L 150 L Dimensions (Height x Width x Depth) 1054 x 1304 x 576 x 588 576 x 588 Empty weight Tank capacity 107,1 156,5 Hot water / cold water connection 3/4″...
  • Seite 71 Overview Installation Operation Maintenance Warranty Performance at 14°C air temperature (ducted) in accordance 100 l 150 l with EN16147:2017** Coefficient of performance (COP) 3,23 Drawing-off profile Power consumption at stabilised speed (P Heating time (t h.min 6.28 9.41 Reference temperature (T °C 53,1 53,6...
  • Seite 72: Dimensions/Structure

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Dimensions/structure 71 71...
  • Seite 73: Spare Parts List

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Spare parts list Electric heating element Vents Lower cover wiring Rear cover Compressor jacket Supply wiring Front cover Jacket cover Heat pump wiring Siphon assembly Column support rail Fan wiring Spigot connection Front column Heat pump sensor wiring Volute assembly Column bottom plug Interface wiring...
  • Seite 74: Installation

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Installation Positioning the product • Place the water heater in a room protected from frost. • Place it as close as possible to important points of use. • Make sure that the support element is sufficient to receive the weight of the water hea- ter full of water.
  • Seite 75: Installation In Non-Ducted Configuration

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Installation in non-ducted configuration • Unheated room with a temperature above 5 °C, isolated from heated rooms in the house. • Heat pump operation between 5 °C and 43 °C. • Set the «Installation type» parameter to «Ductless (Int./Int.)». •...
  • Seite 76: Installation In Ducted Configuration (2 Ducts)

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Installation in ducted configuration (2 ducts) • Minimum frost-free room (T > 1 °C). • Heat pump operation between -5 °C and 43 °C. • Set the «Installation type» parameter to «Individual duct (Ext./Ext.)». • Recommended location: habitable space (heat loss from the water heater is not lost), close to external walls.
  • Seite 77 Overview Installation Operation Maintenance Warranty Observe maximum duct lengths. Use insulated rigid or semi-rigid ducts. Install air inlet and outlet grilles to prevent foreign bodies from entering. Caution: air inlet and outlet grilles with manual obstruction are prohibited. Leave a space of 450 mm in front of electric to allow easy access for maintenance. 76 76...
  • Seite 78: Installation In Semi-Ducted Configuration (1 Exhaust Duct)

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Installation in semi-ducted configuration (1 exhaust duct) • Unheated room with a temperature above 5 °C, isolated from heated rooms in the house. • Heat pump operation between 5 °C and 43 °C. • Set the «Installation type» parameter to «Semi-ducted (Int./ Ext.)».
  • Seite 79: Prohibited Configurations

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Prohibited configurations • Water heater drawing air from a heated room. • Connection to the CMV. • Connection to the attic. • Duct on the outside air inlet and discharge of fresh air inside. • Connection to an underground heat exchanger.
  • Seite 80 Overview Installation Operation Maintenance Warranty It is mandatory to remove both grids in case of a ducted installation. ENTRY EXIT The total pressure drop of the ducts and accessories for air extraction and suc- tion must not exceed 70 Pa. Maximum duct lengths must be respected. Crushed ducts: Uninsulated ducts: For connection to ducts, the control system must be configured accordingly.
  • Seite 81: Hydraulic Connection

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Permitted duct lengths: Standard configurations Ext./Ext. duct Air inlets/outlets Wall- Wall- Roof Roof Wall-mounted Roof mounted mounted ∅125 mm insu- lated semirigid galvanised duct 37 m 23 m 20 m 23 m Max. lengths L1 ∅...
  • Seite 82: Cold Water Connection

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty The cold water inlet has been marked with a blue flange, the hot water outlet with a red one. They have a gas thread with a diam. 20/27 (3/4»). For regions with water having a high mineral content (Water hardness - Th > 20 °f), water treatment is recommended.
  • Seite 83: Hot Water Connection

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 7.2. Hot water connection Do not connect the hot water union directly to the copper pipes. It must be equipped with a dielectric union (supplied with the appliance). In the event of corrosion to the threads of the hot water union not equipped with this protection, our warranty is invalid.
  • Seite 84: Connecting Optional Equipment

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 7.3.2. Installing the siphon With the product stopped, fill the siphon with water up to the arrow, through the condensate drain pipe. Please note: this operation is not required for an ambient installation. Do not add a siphon downstream of the one already fitted to the product, the waste water outlet must be unobstructed.
  • Seite 85: Connection To The Smart Grid Function

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 8.1. Connection to the Smart Grid function For appliances to be connected to a Smart Grid installation, the EMS (Energy Management System) needs to be connected to the water heater. The wiring must be connected to terminals I1 and I2 of the PCB, according to the following EMS states: PCB input I1 PCB input I2...
  • Seite 86: Summary Table Of Optional Equipment Connections

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Example of connection to a PV system: Inverter PV panels AC connection MP POWER 230 V~ - 50 Hz signal 3G 2,5mm² 2x 0,75mm² 3G 1,5mm² 8.3. Summary table of optional equipment connections   Smart Grid ...
  • Seite 87: Electrical Connection

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Electrical connection Refer to the electrical connection diagram on the inside cover. The water heater must only be electrically connected once it is filled with water. The water heater requires an uninterrupted power source. The water heater can only be connected to and operated via a single-phase 220-240V AC. Connect the water heater using a rigid conductor cable with a 1.5 mm²...
  • Seite 88: System Start-Up

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty System start-up 10.1. Filling the water heater Open the hot water tap(s). Open the cold water tap on the safety unit (ensure that the safety unit drain valve is closed). Close the hot water valves after draining them. The water heater has been filled with water.
  • Seite 89: 10.3. Installation Settings

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 10.3. Installation settings (unless these have been made during the initial set-up) To access the various installation settings again: Menu Settings   10.3.1. Installation type Configure the product according to its installation. Installation Ambient Semi-ducted Ducted type...
  • Seite 90: External Control

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty • Ext./Ext. duct configuration Installation Type Aerolics Total ducting Total ducting Total ducting length? length? length? (See user manual) (See user manual) (See user manual) More than 20 m More than 20 m Less than 20 m Individual Ducting (Ext.
  • Seite 91 Overview Installation Operation Maintenance Warranty Mon 17:20 PhotoVoltaic period If using a concentric accessory, select the «long duct» option in the EXT/EXT installation settings. Without a PV signal, the system is authorised to operate using one of the following settings: either daytime only (10 am to 6 pm) ƒ...
  • Seite 92 Overview Installation Operation Maintenance Warranty Termi- Configura- Time slot Terminals Time slot Heating nals Setpoint tion used input I1 status possible input I2 Within the pro- gramming range Max. (62 °C) Outside the pro- gramming range Within the pro- gramming range Customer setpoint Outside the pro-...
  • Seite 93 Overview Installation Operation Maintenance Warranty 10.3.4. Electric backup This menu is used to set the electric heating element authorisation time: as little as possible: only outside the heat pump’s operating range or in the event ƒ of a heat pump fault to secure the quantity of hot water: in addition to the heat pump to guarantee a ƒ...
  • Seite 94: Use

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Control panel WIFI signal Mon 17:20 Setpoint Indicator light: - Red: amount of hot water available - Moving: heating in progress Rapid access to boost and absence modes Menu Back Rapid access to Rapid access to the boost and absence water temperature in modes...
  • Seite 95: Menu

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Menu 3.1. Consumption This menu allows you to view estimated consumption: • the energy consumption in kWh for hot water production, for the current month, the previous month, the current year and the previous year since set-up •...
  • Seite 96: Parameters

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 3.5. Parameters 3.5.1. Language This menu is used to select the display language 3.5.2. Date/Time This menu is used to correct the time: if the power is cut for more than 1 hour, it may be necessary to update the date and time.
  • Seite 97: Accessing The Expert Menu And Emergency Mode

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Accessing the Expert menu and Emergency mode To access the Expert menu: Menu Parameters Expert access 4.1. Installation type See installation section «10.3.1. Installation type», page 88. 4.2. Electric backup This menu is used to set the electric heating element start time: •...
  • Seite 98: Emergency Mode

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty The Alarm log lists the last 10 errors reported by the product. These error codes are explained in the «3. Troubleshooting», page 100 » section of the Maintenance section. Clicking on each error provides a range of diagnostic information. The system data provides access to sensor temperatures, actuator statuses, etc.
  • Seite 99: Servicing, Maintenance And Troubleshooting

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Servicing, Maintenance and Troubleshooting User advice The water heater must be drained when the Absence mode cannot be used or when the appliance is powered off. Proceed as follows: Turn off the power Close the cold water inlet. ...
  • Seite 100 Overview Installation Operation Maintenance Warranty By the PROFESSIONAL: What When Check that the water heater is connected to the ducts. Check that the ducts are in place and not Ductwork Once a year crushed. Check that the ventilation system is not obs- tructed (ducts, wall or roof inlets and outlets).
  • Seite 101: Troubleshooting

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Troubleshooting 3.1. Opening of the water heater for maintenance. Before carrying out any work, be sure to switch off the appliance. Access to the electrical components :   Rotate the button by a 1/4-turn. Slide the column upwards by approxima- tely 15 mm.
  • Seite 102: Error Code Display

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 3.2. Error code display Code Causes Consequences Troubleshooting displayed Check the connection (A1) and cor- Water temperature rect positioning of the sensor. Faulty thermowell Err W.3 cannot be read: no Check the ohmic value of the sensor sensor (water T°) heating.
  • Seite 103 Overview Installation Operation Maintenance Warranty Code Causes Consequences Troubleshooting displayed Check the connection (A4) and cor- Faulty discharge Heat pump stops. rect positioning of the sensor. Err P.27 sensor (T<0 °C or Heating via electric Check the resistance value of the T>140 °C) heating element sensor (see table below).
  • Seite 104: Other Faults Without Error Codes Displayed

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Temperature in °C -20 -15 -10 97,9 73,6 55,8 42,7 32,9 25,5 20 15,8 12,5 10 6,5 5,3 4,4 3,6 2,5 2,1 1,8 1,5 1,3 Resistance in kΩ Table of temperature/resistance values for the compressor discharge sensor (NTC 100kΩ). Temperature in °C Resistance in kΩ...
  • Seite 105: Possible Cause

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Diagnostics and Failure observed Possible cause troubleshooting Water heater is under-sized. Check the length of the pro- gramming time slots. Insufficient hot water at max. Heat pump operating limit Check that the electric hea- setpoint (62 °C) coupled with complete inhibition ting element is not completely of the electric heating element.
  • Seite 106: Warranty

    Présentation Overview Installation Installation Operation Utilisation Maintenance Entretien Warranty Garantie Warranty Scope of the warranty This warranty excludes malfunctions due to: • Abnormal environmental conditions: Various damages caused by shocks or falls during handling after leaving the ƒ factory. Installing the appliance in a location subject to freezing or bad weather (moist, ƒ...
  • Seite 107: Warranty Conditions

    Présentation Overview Installation Installation Operation Utilisation Maintenance Entretien Warranty Garantie Warranty conditions The water heater shall be installed by a qualified person in compliance with good enginee- ring practices, applicable standards and the recommendations of our technical services. It must be used under normal conditions, and regularly maintained by a specialist. In these conditions, our warranty shall apply by exchanging or providing free-of-charge to our Distributor or Installer the parts recognised as defective by our services, or if appli- cable, the appliance, excluding labour and transportation costs, as well as any compensa-...
  • Seite 108 Présentation Overview Installation Installation Operation Utilisation Maintenance Entretien Warranty Garantie END OF LIFE: • Before dismantling, turn off the power to the appliance and drain it.. • The combustion of some components may release toxic gases, do not inci- nerate the unit. •...
  • Seite 109: Declaration Of Conformity

    2014/35/EU relating to low voltage, 2015/863/EU and 2017/2102/EU relating to ROHS and 2013/814/EU which completes directive 2009/125/EC relating to ecodesign. CICE (Fontaine site) and ATLANTIC (La Roche-sur-Yon site) hereby declare that the equipment referenced below complies with the essential requirements of the RED Direc- tive 2014/53/EU.
  • Seite 110 Sluit de voedingskabel van het apparaat aan op een permanente voeding (het apparaat mag niet worden aangesloten op een stopcontact). Het apparaat moet verplicht elektrisch worden aangesloten op een permanente stroomvoorziening van het meterkast. Koppel de connector voor piekuren en daluren los indien aanwezig.
  • Seite 111: Waarschuwingen

    Bewaar deze handleiding, ook na de installatie van het product. WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of door personen zonder ervaring of kennis behalve in het geval zij door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, worden begeleid of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
  • Seite 112 Het toestel moet worden opgeslagen in een ruimte waar geen permanente ontstekingsbronnen zijn (open vuur, gastoestel of elektrische weerstand in werking bijvoorbeeld). Niet doorboren of verbranden. Opgelet, koudemiddelen kunnen geurloos zijn. INSTALLATIE OPGELET: Zwaar product dat met zorg moet worden behandeld: •...
  • Seite 113: Hydraulische Aansluiting

    • Er moet een opvangbak worden geïnstalleerd onder het apparaat wanneer deze geplaatst wordt in een verlaagd plafond, op de zolder, boven bewoonde ruimtes, opslagruimte of gevoelige ruimtes. De opvangbak moet met de riolering verbonden zijn. In alle andere opstelplaatsen wordt een opvangbak sterk aanbevolen. •...
  • Seite 114: Elektrische Aansluiting

    warmwateraansluitingen. Het is verplicht om een diëlektrische koppeling op de warmwateruitgang te voorzien (meegeleverd). Corrosie van de schroefdraad van de warmwateraansluiting zonder deze beschermingen valt niet onder onze garantie. ELEKTRISCHE AANSLUITING Voordat de behuizing wordt geopend, moet de stroom worden uitgeschakeld om een stroomschok te vermijden.
  • Seite 115 ONTVLAMBARE KOUDEMIDDELEN Alle werkprocedures die van invloed zijn op de veiligheid mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel (zie hoofdstuk over onderhoud). koudemiddelcircuit mogen geen andere werkzaamheden (onderhoud, reparaties, service, enz.) worden uitgevoerd dan het opsporen van lekken (zie procedure). Het niet naleven van deze procedure kan leiden tot ontsteking of explosie door de ontvlambare vloeistof.
  • Seite 116 zij worden blootgesteld aan stoffen die onderdelen met koudemiddel kunnen aantasten, tenzij de onderdelen zijn vervaardigd materialen nature corrosiebestendig zijn of afdoende tegen dergelijke corrosie zijn beschermd. 2. Controles van elektrische toestellen Reparatie en onderhoud van elektrische onderdelen moeten een eerste veiligheidscontrole en procedures voor de inspectie van onderdelen omvatten.
  • Seite 117 4. Detectie van ontvlambare koudemiddelen In geen geval mag een potentiële ontstekingsbron worden gebruikt om een koudemiddellek te zoeken of op te sporen. Gebruik geen halogeenlamp (of een andere detector met een open vlam). De volgende detectiemethoden mogen worden gebruikt voor koelsystemen: •...
  • Seite 118 OPMERKING: Voorbeelden van lekdetectievloeistoffen • Methode met bellen • Methode met fluorescerende stoffen Als een lek wordt vermoed, moeten alle open vlammen worden verwijderd/gedoofd. Als een koelmiddellek wordt gevonden, mag er niet worden ingegrepen. Ventileer de ruimte totdat het product is verwijderd.
  • Seite 119 Inhoud WAARSCHUWINGEN ................110 Voorstelling Belangrijke aanbevelingen ..............120 1.1. Veiligheidsvoorschriften ..................120 1.2. Transport en opslag .....................120 1.3. Inhoud van de verpakking ..................120 Manueel transport ................121 Werkingsprincipe ................122 Technische kenmerken ...............123 Afmetingen / structuur ................125 Onderdelenlijst ..................126 Installatie Plaatsing toestel .................127 Installatie in configuratie zonder kanalen ...........128 Installatie in configuratie met kanalen (2 kanalen) ......129 Installatie in gedeeltelijk gekanaliseerde configuratie (1 afvoerkanaal) 131...
  • Seite 120 10.1. Vullen van de boiler .....................141 10.2. Eerste inbedrijfstelling ..................141 10.3. Installatieparameters....................142 Gebruik Bedieningspaneel ................147 Beschrijving van de symbolen ............147 Het menu ....................148 3.1. Verbruik ........................148 3.2. Afwezigheid......................148 3.3. Boost ........................148 3.4. Beheer instelwaarde ....................148 3.5. Parameters ......................149 Toegang tot Expertmenu en Noodmodus ...........150 4.1.
  • Seite 121: Voorstelling

    Het is verboden om het product op de andere zijden te leggen. We raden u aan om deze instructies nauwkeurig op te volgen. Atlantic kan niet aansprakelijk gesteld worden voor defecten aan het product die het gevolg zijn van transport of behandeling van het product die niet voldoet aan onze aanbevelingen.
  • Seite 122: Manueel Transport

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Manueel transport Het product is voorzien van verschillende handgrepen om het dragen naar de installatieplaats te vergemakkelijken. Gebruik onderste bovenste handgrepen om het apparaat naar de installatieplaats te vervoeren. J Goede positie voor transport L Verboden posities Volg de aanbevelingen voor transport en verplaatsing op de verpakking van het apparaat.
  • Seite 123: Werkingsprincipe

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Werkingsprincipe Aangezogen Afgevoerde lucht lucht De warmtepompboiler gebruikt de buitenlucht om warm water te produceren. Het koelmiddel in de warmtepomp gaat door een thermodynamisch circuit waarbij de energie kan worden onttrokken uit de buitenlucht naar het water in de watertank.
  • Seite 124: Technische Kenmerken

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Technische kenmerken Producttype 100 l 150 l Afmetingen ( Hoogte x Breedte x Diepte) 1054 x 1304 x 576 x 588 576 x 588 Leeg gewicht Capaciteit 107,1 156,5 Warm-/koudwateraansluiting 3/4” Corrosiebescherming ACI Hybrid Maximale waterdruk MPa (bar) 0,8 (8) Aansluiting van elektrische bedrading (voeding/frequentie)
  • Seite 125 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Prestaties bij 14 °C lucht volgens EN16147:2017** 100 l 150 l COP (Prestatiecoëfficiënt) 3,23 Capaciteitsprofiel Stilstandsverlies (Pes) Opwarmtijd (th) h.min 6.28 9.41 Referentietemperatuur (Tref) °C 53,1 53,6 Prestaties bij 20 °C lucht volgens EN16147:2017** 100 l 150 l COP (Prestatiecoëfficiënt) 3,18...
  • Seite 126: Afmetingen / Structuur

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Afmetingen / structuur...
  • Seite 127: Onderdelenlijst

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Onderdelenlijst Bedrading elektrische In- en uitblaasmond Onderste kap weerstand Kap achterzijde Compressormantel Bedrading voeding Kap voorzijde Mantel kap Bedrading warmtepomp Sifonsysteem Rail kolomsteun Bedrading ventilator Bedrading 3 sensoren Gebogen verbinding Kolom voorzijde warmtepomp Luchtkast Afsluiting onderkant kolom Bedrading interface Ventilator Afsluiting bovenkant kolom...
  • Seite 128: Installatie

    Voorstelling Voorstelling Installatie Installatie Gebruik Gebruik Onderhoud Onderhoud Garantie Garantie Installatie Plaatsing toestel • Plaats de boiler in een vorstvrije ruimte. • Plaats hem zo dicht mogelijk bij de belangrijkste afnamepunten. • Ga na of het dragende oppervlak sterk genoeg is om het gewicht van de met water gevulde boiler te dragen.
  • Seite 129: Installatie In Configuratie Zonder Kanalen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Installatie in configuratie zonder kanalen • Onverwarmde ruimte met een temperatuur boven 5°C, geïsoleerd van verwarmde ruimten in de woning. • Werking warmtepomp tussen 5 °C en 43 °C. • Parameter „Installatietype” instellen op „Zonder kanalen (Binnen/Binnen)”...
  • Seite 130: Installatie In Configuratie Met Kanalen (2 Kanalen)

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Installatie in configuratie met kanalen (2 kanalen) • Minstens vorstvrije ruimte (T > 1°C). • Werking warmtepomp tussen -5 °C en 43 °C. • Parameter „Installatietype” instellen op „Individuele kanalen (Buiten/Buiten)” • Aanbevolen ruimte: woonruimte (warmteafgifte het apparaat gaat niet verloren), dicht bij buitenmuren.
  • Seite 131 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Houd u aan de maximale kanaallengtes. Gebruik geïsoleerde stijve of semi-flexibele kanalen. Zorg voor luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters om te voorkomen dat vreemde voorwerpen binnendringen. De aanzuig- en de uiblaaszijde van de kanalen moet vrij zijn van restricties en luchtkleppen.
  • Seite 132: Installatie In Gedeeltelijk Gekanaliseerde Configuratie (1 Afvoerkanaal)

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Installatie in gedeeltelijk gekanaliseerde configura- tie (1 afvoerkanaal) • Onverwarmde ruimte met een temperatuur boven 5°C, geïsoleerd van verwarmde ruimten in de woning. • Werking warmtepomp tussen 5 °C en 43 °C. • Parameter „Installatietype” instellen op „Gedeeltelijk kanalen (Binnen/Buiten)”.
  • Seite 133: Verboden Configuraties

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Verboden configuraties • Boiler die lucht aanzuigt uit een verwarmde ruimte. • Aansluiting op de mechanische ventilatie. • Aansluiting van luchtzijdige kanalen op zolder. • Kanaal van buiten op luchtinlaat en afvoer koelere lucht binnen. •...
  • Seite 134 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie De roosters moeten worden verwijderd bij een installatie met kanalen INLAAT UITLAAT Het totale drukverlies in de kanalen en accessoires voor het afvoeren en aanzuigen van lucht mag niet meer dan 70 Pa bedragen. De maximale kanaallengtes moeten worden nageleefd.
  • Seite 135: Hydraulische Aansluiting

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Toegestane kanaallengtes: Typische configuraties Kanalen Buiten/Buiten Luchtuitlaten / -inlaten Gevel Gevel Gevel Gegalvaniseerd geïsoleerd semi-flexibel kanaal 20 m ∅ 125 mm M a x . l e n g t e s L1 + L2 HDPE kanaal ∅...
  • Seite 136: Koudwateraansluiting

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie De koudwaterinlaat wordt aangegeven met een blauwe kraag en de warmwateruitlaat met een rode kraag. Ze zijn voorzien van gasdraad 20/27 (3/4"M). In streken waar het water erg hard is Th >20°F(11°dH), bevelen we aan om het te behandelen. Met een waterontharder moet de hardheid van het water boven de 8°F(4,5°dH) blijven.
  • Seite 137: Warmwateraansluiting

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7.2. Warmwateraansluiting Sluit de koperen buizen niet rechtstreeks aan op de warmwateraansluiting. Het is verplicht om een diëlektrische koppeling op de warmwateruitgang te voorzien (meegeleverd). Corrosie van de schroefdraad van de warmwateraansluiting zonder deze beschermingen valt niet onder onze garantie. gebruik leidingen synthetisch...
  • Seite 138: Aansluiting Van Externe Apparatuur

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7.3.2. Installatie van de sifon Vul, met het toestel in stilstand, via de condensafvoerslang de sifon met water tot aan de pijl. NB: deze stap is niet nodig voor een installatie in een configuratie zonder kanalen. Als er een sifon is gemonteerd in de afvoerbuis waarop de condensslang is aangesloten, zorg dan dat de condensslang boven het waterlevel van de sifon wordt gemonteerd.
  • Seite 139: Aansluiting Smart Grid Functie

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 8.1. Aansluiting Smart Grid functie Voor apparaten die worden aangesloten op een Smart Grid installatie, moet het EMS (Energy Management System) worden aangesloten op het apparaat. De bedrading moet worden uitgevoerd op klem I1 en I2 van de printplaat, volgens de volgende EMS-statussen: Ingang Ingang printplaat...
  • Seite 140: Overzichtstabel Aansluiting Van Externe Apparatuur

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Voorbeeld van aansluiting op een fotovoltaïsche installatie: Omvormer Omvormer Zonnepanelen Zonnepanelen AC-aansluitdoos MP POWER Signaal 230V~ - 50Hz Signaal 230V~ - 50Hz 3G 2,5mm² 2x 0,75mm² 3G 1,5mm² 8.3. Overzichtstabel aansluiting van externe apparatuur  ...
  • Seite 141: Elektrische Aansluiting

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Elektrische aansluiting Raadpleeg het elektrisch aansluitschema op de binnenkant van de kaft van deze handleiding. Het apparaat moet met water gevuld zijn alvorens de voeding wordt ingeschakeld. Het toestel is uitsluitend bedoeld voor aansluiting op een permanente netvoeding. Het apparaat mag alleen worden aangesloten op 220-240 V wisselspanning (eenfasig).
  • Seite 142: Inbedrijfstelling

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Inbedrijfstelling 10.1. Vullen van de boiler Open de warmwaterkra(a)n(en). Open de koudwaterkraan op de veiligheidsgroep (let erop dat de aftapkraan van de groep gesloten is). Na het doorstromen van het water via de warmwaterkranen, sluit de kranen. Het apparaat is gevuld met water.
  • Seite 143: 10.3. Installatieparameters

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Raadpleeg „Installatie-instellingen” om later terug te keren naar de instellingen of voor meer informatie over de inbedrijfstelling. Activeer voor de eerste keer opstarten de BOOST-functie om snel warm water te krijgen. 10.3. Installatieparameters (indien niet uitgevoerd bij de inbedrijfstelling) Om naar de verschillende installatieparameters te gaan: Menu Parameters...
  • Seite 144 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie • Configuratie kanalen Buiten/Buiten Type Installatie Ventilatie Totale lengte van Totale lengte van de kanalen? de kanalen? (Zie handleiding) (Zie handleiding) Meer dan 20 m Minder dan 20 m Individuele luchtkanalen (Buiten / Buiten) • Oppervlakte van de installatieruimte: Selecteer de optie 'Minder dan 4 m²' als het product wordt geïnstalleerd in een kast of smalle ruimte van minder dan 4 m².
  • Seite 145 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Ma 17:20 PV Eigen Verbruik Bij gebruik van een concentrisch accessoire kiest u de optie 'meer dan 20 m' in de EXT/EXT-instellingen. Zonder fotovoltaïsch signaal kan het systeem werken volgens de volgende twee instellingen: ofwel alleen overdag (van 10 tot 18 u) ƒ...
  • Seite 146 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Ingang Ingang Verwar- Gebruikt Staat van het Instel- Configuratie klemmen klemmen bereik bereik waarde mogelijk Binnen het gepro- grammeerde tijdblok Max. 230V 230V (62 °C) Buiten het gepro- grammeerde tijdblok Binnen het gepro- grammeerde Instel- tijdblok waarde Buiten het gepro-...
  • Seite 147 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie De instelling wordt gemaakt voor elke dag van de week. Een dag moet tussen één en drie tijdblokken bevatten met in totaal minstens 8 uur verwarming. De instelling gebeurt in stappen van 15 minuten. Voorbeelden: Maandag Woensdag 10.3.4.
  • Seite 148: Gebruik

    Voorstelling Voorstelling Installatie Installatie Gebruik Gebruik Onderhoud Onderhoud Garantie Garantie Gebruik Bedieningspaneel Wifi-signaal Ma 17:20 Instelwaarde Controlelampje: - rood: hoeveelheid warm water beschikbaar - knipperend: water wordt verwarmd Snelle toegang tot de boostmodus en afwezigheidsmodus Menu Terug Snelle Snelle toegang tot toegang tot de de watertemperatuur afwezigheidsmodus...
  • Seite 149: Het Menu

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Het menu 3.1. Verbruik Met dit menu kunt u het indicatieve verbruik weergeven: • het energieverbruik in kWh voor de warmwaterproductie, voor de lopende maand, de vorige maand, het lopende jaar, het vorige jaar, sinds de inbedrijfstelling •...
  • Seite 150: Parameters

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie • Handmatig: de gebruiker kan de temperatuur van het verwarmde water kiezen, tussen 50°C en 62°C. 3.5. Parameters 3.5.1. Taal In dit menu kunt u de weergavetaal kiezen. 3.5.2. Datum / Tijd In dit menu kunt u de tijd corrigeren: na een stroomonderbreking van meer dan 1 uur kan het nodig zijn de datum en de tijd opnieuw in te stellen.
  • Seite 151: Toegang Tot Expertmenu En Noodmodus

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Toegang tot Expertmenu en Noodmodus Naar het Expertmenu gaan: Menu Parameters Expert Toegang 4.1. Type installatie Zie het hoofdstuk “10.3.1. Type installatie”, page 142. 4.2. Elektrische verwarming In dit menu kunt u kiezen wanneer de elektrische weerstand kan starten: •...
  • Seite 152: Noodmodus

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie De fouthistorie toont de laatste 10 fouten die door het toestel zijn gemeld. De verklaring van de foutcodes vindt u in het deel Onderhoud, paragraaf „“3. Storingsdiagnose”, page 154”. Door op elke fout te klikken, wordt informatie weergegeven om te helpen bij de diagnose. Systeemgegevens geeft toegang tot voelertemperaturen, actuatorstatus, enz.
  • Seite 153: Service, Onderhoud En Herstellingen

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Service, onderhoud en herstellingen Advies voor de gebruiker Het apparaat moet worden afgetapt als de afwezigheidsmodus niet kan worden gebruikt of wanneer het toestel wordt uitgeschakeld. Ga als volgt te werk: Schakel de stroom Sluit de koudwaterinlaat ...
  • Seite 154 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Door de VAKMAN: Wanneer Controleer of het apparaat is aangesloten op de kanalen. Controleer of de kanalen nog op hun plaats Kanalen 1 keer per jaar zitten en niet platgedrukt zijn. Controleer of het luchtcircuit niet geblokkeerd is (kanalen, in- en uitlaten in de gevel of op het dak).
  • Seite 155: Storingsdiagnose

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Storingsdiagnose 3.1. Openen van het product voor onderhoud Onderbreek de stroom naar het apparaat voordat u werkzaamheden uitvoert. Toegang tot de elektronische componenten:   Draai de knop een kwartslag Schuif de kolom ongeveer 15 mm omhoog. Trek de kolom naar u toe.
  • Seite 156: Weergave Van Foutcodes

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3.2. Weergave van foutcodes Weergegeven Oorzaken Gevolgen Oplossing code Controleer de aansluiting (A1) en de plaatsing van de voeler. Controleer de weerstandswaarde Uitlezen Defecte van de voeler (zie tabel hierna). watertemperatuur Err W.3 dompelhulsvoeler Controleer of er water aanwezig onmogelijk: geen (watertemperatuur) is in de dompelhuls van de...
  • Seite 157 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Weergegeven Oorzaken Gevolgen Oplossing code Controleer de aansluitingen van de compressor (R1), van de drukschakelaar van de startcondensator en het expansieventiel (T2). Hogedrukschake- Warmtepomp stopt. Controleer de capaciteit van de laar of open clixon Verwarming Err P.25 condensator (8 µF).
  • Seite 158: Andere Storingen Zonder Storingscode Op Het Scherm

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Temperatuur in °C -20 -15 -10 97,9 73,6 55,8 42,7 32,9 25,5 20 15,8 12,5 10 6,5 5,3 4,4 3,6 2,5 2,1 1,8 1,5 1,3 Weerstand in kΩ Tabel met temperatuur/weerstandswaarden voor de persvoeler compressor (CTN 100 kΩ). Temperatuur in °C Weerstand in kΩ...
  • Seite 159: Mogelijke Oorzaak

    Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Waargenomen storing Mogelijke oorzaak Diagnose en oplossing Geen verwarming meer Elektrische voeding van Controle of er voeding staat op Geen warm water het apparaat onderbroken: de voedingskabels. zekering, bedrading… Controleer de instellingen van de installatie (zie de tijdblokken).
  • Seite 160 Voorstelling Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Waargenomen storing Mogelijke oorzaak Diagnose en oplossing Geur. Geen sifon op de Installeer een sifon. veiligheidsgroep of op de condensaatafvoer Geen water in de sifon van de Vul de sifon. veiligheidsgroep...
  • Seite 161: Garantie

    Présentation Voorstelling Voorstelling Installation Installatie Installatie Utilisation Gebruik Gebruik Onderhoud Onderhoud Entretien Garantie Garantie Garantie Garantie Garantiedekking Indien de installatie niet plaatsvind zoals beschreven in deze handleiding, vervalt het recht op garantie. Hieronder zijn een aantal belangrijke punten toegelicht: • Afwijkende omgevingsomstandigheden: Alle schade veroorzaakt door vallen of schokken nadat het toestel de fabriek ƒ...
  • Seite 162: Garantievoorwaarden

    Présentation Voorstelling Installation Installatie Utilisation Gebruik Onderhoud Entretien Garantie Garantie Aanpassen van originele onderdelen, zonder advies van de fabrikant of gebruik ƒ van reserveonderdelen die niet door de fabrikant worden aanbevolen. Een apparaat met vermoedelijk veroorzaakte schade moet ter plaatse blijven voor deskundige beoordeling.
  • Seite 163 Présentation Voorstelling Installation Installatie Utilisation Gebruik Onderhoud Entretien Garantie Garantie AFDANKEN: • Vooraleer u het toestel demonteert, moet u de voeding uitzetten en het toestel aftappen. • Bij de verbranding van bepaalde onderdelen kunnen giftige gassen vrijkomen; daarom mag het toestel niet worden verbrand. •...
  • Seite 164: Conformiteitsverklaring

    RoHS en Verordening 2013/814/EU in aanvulling op richtlijn 2009/125/EG inzake ecologisch ontwerp van energieverbruikende producten. CICE (vestiging Fontaine) en ATLANTIC (vestiging La Roche-sur-Yon) verklaren hierbij dat de hieronder vermelde apparatuur voldoet aan de essentiële eisen van de RED Richtlijn 2014/53/EU.
  • Seite 165: Installation Der Brauchwasserwärmepumpe - Nur Permanenter Anschluss

    Das Versorgungskabel der Brauchwasserwärmepumpe an einen Kabelausgang anschließen (die Brauchwasserwärmepumpe darf nicht an eine Steckdose angeschlossen werden). Die Brauchwasserwärmepumpe muss zwingend mit einer ständigen Versorgung an der Schalttafel elektrisch verkabelt werden. Schütz für Haupt-/Nebenzeit trennen, falls vorhanden. Standard-Verkabelung Installation der einer elektrischen Brauchwasserwärmepumpe - Brauchwasserwärmepumpe mit...
  • Seite 166: Hinweise

    Betriebsanleitung Aufbewahrung auch nach Inbetriebnahme des Produktes. HINWEISE Dieses Gerät ist nicht bestimmt für den Gebrauch durch Personen (Kinder eingeschlossen), deren körperliche, sensorische oder geistige Leistungsfähigkeit eingeschränkt ist oder durch Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse in der Bedienung des Geräts, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder im Vorfeld in der Nutzung des Geräts instruiert wurden.
  • Seite 167 Das Gerät in einem Raum installieren, in dem keine ständigen Entzündungsquellen vorhanden sind (z. B. offene Flammen, ein laufendes Gasgerät oder eine laufende elektrische Heizvorrichtung). Nicht durchstechen oder verbrennen. Achtung: Kältemittel können geruchlos sein. INSTALLATION: ACHTUNG: Schwere Produkte – mit Vorsicht handhaben. •...
  • Seite 168: Wasseranschluss

    • Befestigung eines Hängespeichers: Um einen eventuellen Austausch des Heizelements vornehmen zu können, sollte unter den Endstücken der Rohre der Brauchwasserwärmepumpe ein Abstand von 450 mm vorgesehen werden. • Dieses Produkt ist für die Verwendung in einer maximalen Höhe von 2'000 m über NN bestimmt. •...
  • Seite 169: Stromanschluss

    Wenn der Versorgungsdruck mehr als 0,5 MPa (5 bar) beträgt, ist ein Druckminderer (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Dieser muss in der Hauptversorgungsleitung installiert werden. Sicherheitsvorrichtung einen Ablaufschlauch anschließen, der sich in Freiluft in einer frostfreien Umgebung und mit Gefälle abwärts befindet, um das Ausdehnungswasser vom Heizen oder das Entleerungswasser abzulassen.
  • Seite 170: Entzündliche Kältemittel

    INSTANDHALTUNG – WARTUNG – FEHLERBEHEBUNG: Entleerung: Den Elektroanschluss und den Kaltwasseranschluss abstellen, die Warmwasserhähne öffnen, das Auslassventil der Sicherheitsvorrichtung öffnen. Die Ablassvorrichtung des Druckbegrenzers muss regelmäßig (mindestens einmal monatlich) betätigt werden, Kalkablagerungen zu entfernen und sicherzustellen, dass er nicht blockiert ist. Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, muss dieses vom Kundendienst des Herstellers oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 171 Spezifikationen genügen. Die Anweisungen des Herstellers zu Wartung und Instandhaltung sind unbedingt zu beachten. Wenden Sie sich bei Zweifeln für Unterstützung an den technischen Service. Folgende Kontrollen sind für Anlagen durchzuführen, die entzündbare Kältemittel verwenden: • Die tatsächliche Kältemittelbefüllung muss für die Größe des Raumes geeignet sein, in dem der Kältemittelkreislauf installiert ist.
  • Seite 172 Dies ist dem Geräteeigentümer anzuzeigen, damit alle Betroffenen darüber informiert werden können. Zu den anfänglichen Sicherheitskontrollen müssen gehören: Die Kondensatoren müssen entladen werden: Dies muss auf sichere Weise geschehen, um Funkenschlag zu vermeiden. • Spannungsführende elektrische Komponenten oder Kabel dürfen während Befüllung, Rückgewinnung oder Ablassen des Kreislaufs nicht zugänglich sein.
  • Seite 173: Auch Lecksuchflüssigkeiten Sind Für Die Verwendung

    Lecksuchgeräte müssen auf einen Prozentsatz der UEG des Kältemittels eingestellt werden und müssen für das verwendete Kältemittel und den geeigneten Gasanteil (maximal 25 %) kalibriert und bestätigt werden. • Auch Lecksuchflüssigkeiten sind für die Verwendung mit den meisten Kältemitteln geeignet. Die Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln ist allerdings zu vermeiden, da Chlor mit dem Kältemittel reagieren und zu Korrosion der Kupferleitungen führen kann.
  • Seite 174 Inhaltsverzeichnis HINWEISE ....................165 Präsentation Wichtige Empfehlungen ..............175 1.1. Sicherheitshinweise .....................175 1.2. Transport und Lagerung ..................175 1.3. Lieferumfang ......................175 Handhabung ..................176 Funktionsprinzip .................177 Technische Daten ................178 Abmessungen/Aufbau ................180 Ersatzteilverzeichnis ................181 Installation Aufbau des Geräts ................182 Installationskonfiguration für umluft Betrieb ........183 Installationskonfiguration für Kanalbetrieb (2 Kanäle) ......184 Installationskonfiguration für Kanalbetrieb (1 Luftauslasskanal) ..
  • Seite 175 10.1. Befüllung der Brauchwasserwärmepumpe ............196 10.2. Erste Inbetriebnahme...................196 10.3. Installationseinstellungen ..................197 Nutzung Bedienungsfeld ...................202 Beschreibung der Piktogramme ............202 Menü ....................203 3.1. Verbräuche......................203 3.2. Urlaub ........................203 3.3. Boost ........................203 3.4. Verwaltung des Sollwerts ..................203 3.5. Einstellungen .......................204 Zugriff auf das Menü Experte und den Notbetrieb ......205 4.1.
  • Seite 176: Präsentation

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Präsentation Wichtige Empfehlungen 1.1. Sicherheitshinweise Installation und Betrieb der thermodynamischen Brauchwasserwärmepumpe können aufgrund von hohem Druck und stromführenden Teilen gefährlich werden. Die thermodynamische Brauchwasserwärmepumpe darf ausschließlich von geschultem und qualifiziertem Personal installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden. 1.2.
  • Seite 177: Handhabung

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Handhabung Das Produkt hat mehrere Handgriffe, um die Handhabung beim Transport zum Installationsort zu erleichtern. Für den Transport der Brauchwasserwär- mepumpe zu ihrem Installationsort die unteren und oberen Griffe verwenden. J Erlaubte Transportposition L Unzulässige Positionen Die Empfehlungen für den Transport und die Handhabung auf der Verpackung der Brauchwasserwärmepumpe sind einzuhalten.
  • Seite 178: Funktionsprinzip

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Funktionsprinzip Angesaugte Luft Abluft Die thermodynamische Brauchwasserwärmepumpe nutzt Umgebungsluft zur Warmwasserbereitung. Das in der Wärmepumpe enthaltene Kältemittel durchläuft einen thermodynamischen Zyklus, der es ermöglicht, die in der Umgebungsluft enthaltene Wärmeenergie zum Behälter zu übertragen. Das Gebläse lässt die Luft durch den Verdampfer strömen.
  • Seite 179: Technische Daten

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Technische Daten Gerätetyp 100 l 150 l Abmessungen (Höhe x Breite x Tiefe) 1'054 x 1'304 x 576 x 588 576 x 588 Leergewicht Fassungsvermögen Behälter 107,1 156,5 Anschluss Warmwasser / Kaltwasser 3/4″ Korrosionsschutz ACI HYBRID Maximal zulässiger Wasserdruck MPa (bar) 0,8 (8)
  • Seite 180 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Leistung bei 14 °C Lufttemperatur gemäß EN16147:2017** 100 l 150 l Leistungszahl (COP) 3,23 Zapfprofil Leistungsverbrauch bei stabilisierter Drehzahl (Pes) Aufheizzeit (th) h.min 6.28 9.41 Bezugstemperatur (T°ref) °C 53,1 53,6 Leistung bei 20 °C Lufttemperatur gemäß EN16147:2017** 100 l 150 l Leistungszahl (COP)
  • Seite 181: Abmessungen/Aufbau

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Abmessungen/Aufbau EINL AUSL...
  • Seite 182: Ersatzteilverzeichnis

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Ersatzteilverzeichnis Steckanschluss elektri- Stutzen Untere Abdeckung sches Zusatzheizelement Steckanschluss Abdeckung hinten Kompressorgehäuse Spannungsversorgung Abdeckung vorne Gehäusedeckel Steckanschluss WP Halteschiene für Siphon-Einheit Steckanschluss Gebläse Metall-Frontblende Verbindungspunkte Steckanschluss 3 Metall-Frontblende Gebläsegehäuse WP-Fühler Gebläsegehäuse Unterer Stopfen Steckanschluss Bedienfeld komplett Metall-Frontblende Oberer Stopfen...
  • Seite 183: Installation

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Installation Aufbau des Geräts • Die Brauchwasserwärmepumpe in einem frostgeschützten Bereich aufstellen. • Diese so nah wie möglich an die wichtigen Verbrauchsstellen positionieren. • Sicherstellen, dass das Trägerelement ausreicht, um das Gewicht der mit Wasser gefüllten Brauchwasserwärmepumpe zu tragen.
  • Seite 184: Installationskonfiguration Für Umluft Betrieb

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Installationskonfiguration für umluft Betrieb • Nicht beheizter Raum bei einer Temperatur von mehr als 5 °C und von den beheizten Räumen der Wohnung getrennt. • Betrieb der Wärmepumpe zwischen 5 °C bis 43 °C. • Den Parameter „Installationstyp“...
  • Seite 185: Installationskonfiguration Für Kanalbetrieb (2 Kanäle)

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Installationskonfiguration für Kanalbetrieb (2 Kanäle) • Mindestens frostfreier Raum (T > 1 °C). • Betrieb der Wärmepumpe zwischen -5 °C bis 43 °C. • Den Parameter „Installationstyp“ auf „Kanalbetrieb (Ext./ Ext.)“ setzen. • Empfohlene Räumlichkeit: Bewohnbarer Raum (Wärmeverluste der Brauchwasserwärmepumpe werden genutzt), nahe der Außenwände.
  • Seite 186 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Die maximalen Längen der Luftkanäle beachten. Starre oder halbstarre, wärmeisolierte Kanäle verwenden. Gitter am Lufteinlass und -auslass anbringen, um das Eindringen von Fremdkörpern zu verhindern. Manuell verschließbare Lufteinlass- und Luftauslassgitter sind nicht zulässig Unterhalb der Brauchwasserwärmepumpe einen Abstand von 450 mm lassen, damit das elektrische Zusatzheizelement für die regelmäßige Instandhaltung zugänglich bleibt...
  • Seite 187: Installationskonfiguration Für Kanalbetrieb (1 Luftauslasskanal)

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Installationskonfiguration für Kanalbetrieb (1 Luftauslasskanal) • Nicht beheizter Raum bei einer Temperatur von mehr als 5 °C und von den beheizten Räumen der Wohnung getrennt. • Betrieb der Wärmepumpe zwischen 5 °C bis 43 °C. •...
  • Seite 188: Unzulässige Konfigurationen

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Unzulässige Konfigurationen • Brauchwasserwärmepumpe, die die Luft aus einem beheizten Raum ansaugt. • Anschluss an die kontrollierte Wohnraumlüftung. • Anschluss an einen Dachboden. • Anschluss des Ansaugluftkanals an die Umgebungsluft und Ausstoßen der Frischluft ins Innere. •...
  • Seite 189 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Bei einer Installation von Kanälen müssen die Gitter entfernt werden EINLASS AUSLASS Der Gesamtdruckverlust der Leitungen und Zubehörteile für Luftauslass und Luftansaugung darf 70 Pa nicht überschreiten. Die maximalen Kanallängen müssen eingehalten werden. Gequetschte Kanäle: Nicht isolierte Kanäle: Beim Anschließen an die Luftkanäle muss dies im Menü...
  • Seite 190: Wasseranschluss

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Zulässige Längen der Luftkanäle: Konfigurationstypen Luftführung Ext./Ext. Luftaus- und Einlässe Dach Wand Dach Wand Dach Wand Verz. halbstar- rer isol. Kanal 125 mm ∅ 37 m 23 m 20 m 23 m Max. Län- gen L1 + P E H D - K a n a l 125 mm ∅...
  • Seite 191: Kaltwasseranschluss

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Der Kaltwasser-Eingangsanschluss ist mit einem blauen Flansch und der Warmwasser- Abgangsanschluss mit einem roten Flansch gekennzeichnet. Die Gewinde haben die Größe ¾" (20/27, Gas). In Regionen mit sehr kalkhaltigem Wasser (Wasserhärte > 20 °fH) wird empfohlen, das Wasser aufzubereiten.
  • Seite 192: Warmwasseranschluss

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie 7.2. Warmwasseranschluss Der Warmwasseranschluss darf nicht direkt mit Kupferleitungen angeschlossen werden. Unbedingt mitgelieferte galvanische Trennverschraubung verwenden. Bei Korrosion des Gewindes am Warmwasseranschluss ohne diesen Schutz erlischt die Garantie. Bei Verwendung von Kunststoffrohren (z. B. PER, mehrfach beschichtet usw.) muss zwingend darauf geachtet werden, dass diese den geltenden Normen und Vorschriften entsprechen.
  • Seite 193: Anbringung Des Siphons

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie 7.3.2. Anbringung des Siphons Bei ausgeschalteter Anlage den Siphon über das Kondensatabflussrohr bis zum Pfeil mit Wasser füllen. Hinweis: Bei Anlagen mit Umluftbetrieb entfällt diese Maßnahme. Hinter einem bereits vorhandenen Siphon darf kein weiterer Siphon angebracht werden, der Abfluss zum Abwasser muss frei sein.
  • Seite 194: Anschluss An Die Smart Grid Funktion

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie 8.1. Anschluss an die Smart Grid Funktion Geräte, welche Smart Grid angeschlossen werden, müssen auch Energiemanagementsystem (EMS) mit der Brauchwasserwärmepumpe verbinden. Die Klemmen I1 und I2 sind entsprechend der nachfolgenden Tabelle für folgende EMS-Zustände anzuschließen: Leiterplattenkl.
  • Seite 195: Übersichtstabelle Zu Den Anschlussoptionen

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Beispiel für den Anschluss an eine PV-Anlage: Wechselrichter PV-Module AC-Anschlussdose MP POWER Signal 230 V~ - 50 HZ 3G 2,5mm² 2x 0,75mm² 3G 1,5mm² 8.3. Übersichtstabelle zu den Anschlussoptionen   Smart Grid  ...
  • Seite 196: Elektroanschluss

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Elektroanschluss Der Schaltplan für die elektrischen Anschlüsse befindet sich auf der Innenseite des Deckblatts. Erst wenn die Brauchwasserwärmepumpe mit Wasser befüllt ist, darf diese mit Spannung versorgt werden. Die Brauchwasserwärmepumpe muss permanent eingeschaltet sein. Die Brauchwasserwärmepumpe muss an einem einphasigen 220 - 240 V Wechselstromnetz angeschlossen und betrieben werden.
  • Seite 197: Inbetriebnahme

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Inbetriebnahme 10.1. Befüllung der Brauchwasserwärmepumpe Den oder die Warmwasserhähne öffnen. Der Kaltwasserhahn von der Sicherheitsgruppe öffnen (sicherstellen, dass das Ablaufventil von der Sicherheitsgruppe in geschlossener Position ist). Nach Abfluss Warmwasserhähnen diese schließen. Brauchwasserwärmepumpe ist vollständig mit Wasser gefüllt. Die Dichtigkeit des Anschlusses an die Rohrleitungen überprüfen.
  • Seite 198: 10.3. Installationseinstellungen

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Aktivieren Sie beim ersten Mal Aufheizen die BOOST-Funktion, um schnell heißes Wasser zu erhalten. 10.3. Installationseinstellungen (wenn diese nicht bereits bei der ersten Inbetriebnahme vorgenommen wurden) Erneutes Anwählen der unterschiedlichen Installationseinstellungen: Menü Einstellungen   10.3.1.
  • Seite 199: Grundfläche Des Aufstellungsraumes

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie • Luftführungs-Konfiguration Ext./Ext. Art der Anlage Luftführung Länge des Luft- Länge des Luft- kanalanschlusses? kanalanschlusses? (Siehe Anleitung) (Siehe Anleitung) ODER Mehr als 20 m Weniger als 20 m Einseitiger Luftanschluss (Außen/Außen) • Grundfläche des Aufstellungsraumes: Es wird empfohlen, die Option „Unter 4 m²“...
  • Seite 200 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Mo 17:20 PV-Zyklus Bei Verwendung eines Zubehörs für konzentrische Luftführung in den Einstellungen für die Installation EXT/EXT die Option „mehr als 20 m“ wählen. In Abwesenheit einer PV-Ansteuerung darf das System mit den folgenden zwei Einstellungen arbeiten: entweder nur tagsüber (10-18 Uhr) ƒ...
  • Seite 201 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Eingang Eingang Status Heizen Konfiguration Heizintervall Klem- Klem- Sollwert Heizintervall möglich men l1 men l2 Innerhalb des Zeitprogramms Max. (62 °C) Außerhalb des Zeitprogramms Innerhalb des Zeitprogramms Benutzer- definiert Außerhalb des NEIN Vom Benutzer Zeitprogramms Smart Grid vorgegebene Innerhalb des...
  • Seite 202: Elektrisches Zusatzheizelement

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie 10.3.4. Elektrisches Zusatzheizelement In diesem Menü können Sie die Bedingungen für das Einschalten des elektrischen Zusatzheizelements festlegen: So selten wie möglich: Aktivierung nur, wenn die Wärmepumpe nicht in Betrieb ist ƒ oder eine Störung auftritt. Um den Warmwasserbedarf zu sichern: Ergänzend zur Wärmepumpe, um eine ƒ...
  • Seite 203: Nutzung

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Nutzung Bedienungsfeld WLAN-Signal Mo 17:20 Sollwert Statusanzeige: - Rot: Warmwassermenge verfügbar - In Bewegung: Aufheizung läuft Schnellzugriff auf Boost- und Urlaubs-Modus Menü Zurück Schnellzugriff Schnellzugriff auf die auf Urlaubs- und Wassertemperatur Boost-Modus in der Mitte des Behälters Beschreibung der Piktogramme Abwesenheit...
  • Seite 204: Menü

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Menü 3.1. Verbräuche In diesem Menü können Sie sich die geschätzten Verbräuche anzeigen lassen: • Energieverbrauch in kWh für die Warmwasserbereitung, für den aktuellen Monat, den Vormonat, das aktuelle Jahr, das Vorjahr, seit der Inbetriebnahme, •...
  • Seite 205: Einstellungen

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie 3.5. Einstellungen 3.5.1. Sprache In diesem Menü kann die gewünschte Anzeigesprache ausgewählt werden. 3.5.2. Datum / Uhrzeit In diesem Menü können Sie die Uhrzeit anpassen: Nach einem Stromausfall von mehr als 1 Stunde kann es erforderlich sein, Datum und Uhrzeit erneut einzugeben. 3.5.3.
  • Seite 206: Zugriff Auf Das Menü Experte Und Den Notbetrieb

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Zugriff auf das Menü Experte und den Notbetrieb Zugriff auf das Menü Experte: Menü Einstellungen Zugriff auf Expertenmodus 4.1. Installationstyp Siehe Kapitel „10.3.1. Installationstyp“, page 197 4.2. Elektrisches Zusatzheizelement In diesem Menü können Sie festlegen, unter welchen Bedingungen das Elektroheizelement aktiviert wird: •...
  • Seite 207: Notbetrieb

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Die letzten 10 vom Gerät gemeldeten Fehler werden in der Fehlerhistorie gespeichert. Die entsprechenden Fehlercodes sind im Abschnitt „Instandhaltung unter „3. Störfalldiagnose“, page 209 erläutert. Durch Anklicken eines Fehlers werden detaillierte Informationen angezeigt, die bei der Fehlerdiagnose helfen.
  • Seite 208: Instandhaltung, Wartung Und Störungsbeseitigung

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Instandhaltung, Wartung und Störungsbeseitigung Hinweise an den Benutzer Die Brauchwasserwärmepumpe muss entleert werden, wenn der Modus Urlaub nicht benutzt werden kann oder das Gerät ausgeschaltet wird. Folgendermaßen vorgehen: Die elektrische Die Kaltwasserzufuhr   Stromversorgung schließen.
  • Seite 209 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Durch eine FACHKRAFT: Wann Prüfen, ob die Brauchwasserwärmepumpe an Luftkanäle angeschlossen ist. Prüfen, ob die Luftkanäle fest sitzen und nicht gequetscht sind. Luftkanäle 1 Mal jährlich Sicherstellen, dass die Luftführung nicht verstopft ist (Luftkanäle, Ein- und Auslässe an der Wand oder auf dem Dach).
  • Seite 210: Störfalldiagnose

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Störfalldiagnose 3.1. Öffnen des Produktes zu Wartungszwecken Achten Sie vor jedem Eingriff darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Zugang zu den elektronischen Komponenten:   Den Knopf um eine 1/4 Drehung drehen Die Metall-Frontblende etwa 15 mm nach oben schieben Anschließend die Frontblende vorsichtig zu sich heranziehen, dabei besonders auf das Bedienfeldkabel...
  • Seite 211: Anzeige Von Fehlercodes

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie 3.2. Anzeige von Fehlercodes. Angezeigter Ursachen Folgen Störungsbeseitigung Code Den Anschluss (Markierung A1) und den korrekten Sitz des Fühlers überprüfen. Ablesen der Den Widerstandswert des Fühlers Tauchfühler Wassertemperatur Err W.3 (siehe Tabelle unten) prüfen. (Wasser-T°) defekt nicht möglich: Keine Den Tauchfühler auf eingedrungenes Aufheizung...
  • Seite 212 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Angezeigter Ursachen Folgen Störungsbeseitigung Code Die Anschlüsse des Kompressors (Markierung R1), des Druckschalters des Startkondensators und des Heißgasventils (T2) prüfen. Hochdruckschalter Abschaltung der Die Kapazität des Kondensators oder Klixon Wärmepumpe. prüfen (8 μF). Err P.25 Kompressor offen Heizen durch das Die Widerstände der...
  • Seite 213: Sonstige Störungen Ohne Anzeige Von Fehlercodes

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Zuordnungstabelle Temperatur-/Widerstandswerte für die Luft-, Verdampfer- und Wassertemperaturfühler des Produkts (NTC 10 kΩ). Temperatur in °C -20 -15 -10 97,9 73,6 55,8 42,7 32,9 25,5 20 15,8 12,5 10 6,5 5,3 4,4 3,6 2,5 2,1 1,8 1,5 1,3 Heizwiderstand in kΩ...
  • Seite 214: Diagnose Und Fehlerbehebung

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Diagnose und Festgestellte Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Unzureichende Die Stromversorgung der Hauptstromversorgung des Warmwassererzeugung. Brauchwasserwärmepumpe ist Geräts sicherstellen. nicht stabil. Sicherstellen, dass kein kaltes Wasser in den Warmwassekreislauf zurückfließt. Temperatursollwert zu niedrig eingestellt. Die Solltemperatur höher einstellen.
  • Seite 215 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Diagnose und Festgestellte Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Ständiger Wasserverlust an der Sicherheitsgruppe beschädigt Sicherheitsgruppe tauschen. Sicherheitsgruppe außerhalb oder verschmutzt. der Heizzeiten Sicherstellen, dass der Versorgungsdruck zu hoch Druck am Ausgang des Wasserzählers 0,5 MPa (5 bar) nicht übersteigt, sonst auf 0,3 MPa (3 bar) eingestellten Druckminderer am Beginn des...
  • Seite 216: Garantie

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie Garantie Geltungsbereiche der Garantie Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Störungen, die verursacht werden durch: • Anomale Umgebungsbedingungen: Verschiedene Schäden, die durch Aufprall oder Herunterfallen während der ƒ Bedienung verursacht werden, nachdem das Gerät das Werk verlassen hat. Aufstellung des Geräts in einem frostgefährdeten Raum oder an einem Ort, ƒ...
  • Seite 217: Garantiebedingungen

    Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie • Mangelhafte Instandhaltung: Übermäßige Verkalkung der Heizelemente oder der Sicherheitsvorrichtungen. ƒ Fehlende Wartung der Sicherheitsgruppe, infolgedessen Überdruck. ƒ Mangelnde Reinigung von Verdampfer und/oder Kondensatabfluss. ƒ Modifikation der Original-Ausrüstung ohne die Genehmigung des Herstellers oder ƒ Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller ausgewiesen sind.
  • Seite 218 Präsentation Installation Nutzung Wartung Garantie GARANTIE: Brauchwasserwärmepumpe: Jahre (Dichtigkeit Behälter, elektronische ƒ Leiterplatten, Elektroheizelement und Sensoren). Wärmepumpe: 5 Jahre ƒ ENTSORGUNG DES GERÄTS: • Vor dem Abbau das Gerät von der Stromversorgung trennen und entleeren. • Die Verbrennung einiger Bauteile kann giftige Gase erzeugen, das Gerät nicht verbrennen.
  • Seite 219: Konformitätserklärung

    Verträglichkeit, 2014/35/EU über Niederspannung, den ROHS-Richtlinien 2015/863/EU und 2017/2102/EU sowie der Verordnung 2013/814/EU, welche die Richtlinie 2009/125/ EG über Ökodesign ergänzt. Hiermit erklären CICE (Standort Fontaine) und ATLANTIC (Standort La Roche-sur-Yon), dass das unten angegebene Gerät den Anforderungen der Richtlinie RED 2014/53/EU entspricht.
  • Seite 220 Collegare il cavo di alimentazione dello scaldacqua a un'uscita cavi (lo scaldacqua non deve essere collegato a una presa elettrica). Lo scaldacqua deve essere obbligatoriamente collegato elettricamente a un'alimentazione permanente sul quadro elettrico. Scollegare il contattore Ore vuote/Ore piene, se presente. Collegamento standard di uno Installazione dello scaldacqua - scaldacqua elettrico Ore vuote/...
  • Seite 221 Manuale da conservare anche dopo l’installazione del prodotto. AVVERTENZE Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni preventive sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 222 L’apparecchio deve essere collocato in un locale privo di fonti di ignizione permanenti (ad esempio, fiamme libere, apparecchio a gas o dispositivo di riscaldamento elettrico in funzione). Non perforare o bruciare. Attenzione: i fluidi refrigeranti possono non rilasciare odori. INSTALLAZIONE: ATTENZIONE! Oggetti pesanti: Maneggiare con cura.
  • Seite 223: Collegamento Idraulico

    • Non tappare, coprire o ostruire gli ingressi e le uscite dell’aria del prodotto. • È obbligatorio installare una vasca di raccolta sotto lo scaldacqua se quest’ultimo è posizionato in un controsoffitto, in un sottotetto, al di sopra di locali abitati, in aree di stoccaggio o in locali sensibili.
  • Seite 224: Collegamento Elettrico

    pendenza continua verso il basso per lo scarico dell’acqua di dilatazione del riscaldamento o dell’acqua in caso di scarico dello scaldacqua. Nessun dispositivo (valvola di arresto, riduttore di pressione, ecc.) deve essere posizionato tra il gruppo di sicurezza e la diramazione a T di acqua fredda dello scaldacqua.
  • Seite 225 Scarico: Disinserire l’alimentazione elettrica e l’acqua fredda, aprire i rubinetti dell’acqua calda, quindi azionare la valvola di scarico del dispositivo di sicurezza. Il dispositivo di scarico del limitatore di pressione deve essere messo in funzione regolarmente (almeno una volta al mese), al fine di rimuovere i depositi di calcare e di verificare che non sia bloccato.
  • Seite 226 1. Verifiche dell’impianto refrigerante In caso di sostituzione dei componenti elettrici, questi devono essere adatti all’utilizzo e soddisfare le specifiche necessarie. Le direttive di assistenza e di manutenzione del costruttore devono essere seguite obbligatoriamente. In caso di dubbi, consultare il servizio tecnico per ottenere assistenza. Per gli impianti che utilizzano fluidi refrigeranti infiammabili, è...
  • Seite 227 Se l’anomalia non può essere trattata immediatamente, ma è necessario continuare l’intervento, deve essere applicata una soluzione temporanea adeguata. Questo deve essere segnalato al proprietario dell’apparecchio, affinché ne siano avvisate tutte le parti interessate. Le verifiche di sicurezza iniziali devono includere i seguenti controlli: Che i condensatori siano scarichi: questo deve essere effettuato in modo sicuro per evitare qualsiasi rischio di scintille...
  • Seite 228 (Gli apparecchi di rilevamento devono essere ricalibrati in una zona priva di fluido refrigerante.) Verificare che il rilevatore non sia una fonte potenziale di ignizione e che sia adatto al fluido refrigerante utilizzato. Gli apparecchi di rilevamento di perdite devono essere regolati a una percentuale di LIE del fluido refrigerante e devono essere calibrati per il fluido refrigerante utilizzato e la percentuale di gas idonea (massimo 25%) e confermata.
  • Seite 229 AVVERTENZE ...................220 Presentazione Raccomandazioni importanti ..............230 1.1. Istruzioni di sicurezza...................230 1.2. Trasporto e stoccaggio ..................230 1.3. Contenuto della confezione .................230 Movimentazione .................231 Principio di funzionamento ..............232 Caratteristiche tecniche ..............233 Dimensioni/Struttura ................235 Nomenclatura dei pezzi di ricambio ............236 Installazione Posizionamento del prodotto ..............237 Installazione in configurazione non canalizzata .........238 Installazione in configurazione canalizzata (2 condotti) .....239 Installazione in configurazione semi-canalizzata...
  • Seite 230 10.3. Parametri d'installazione ..................252 Utilizzo Pannello di comando ................257 Descrizione dei pittogrammi ...............257 Menù ....................258 3.1. Consumi .......................258 3.2. Assenza .......................258 3.3. Boost ........................258 3.4. Gestione del setpoint ...................258 3.5. Parametri ......................259 Accesso al menù Esperto e alla modalità Emergenza .......260 4.1.
  • Seite 231: Raccomandazioni Importanti

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Presentazione Raccomandazioni importanti 1.1. Istruzioni di sicurezza I lavori di installazione e di servizio sugli scaldacqua termodinamici possono presentare dei ≤pericoli a causa di alte pressioni e di componenti sotto tensione elettrica. Gli scaldacqua termodinamici devono essere installati, messi in servizio e sottoposti a manutenzione esclusivamente da personale addestrato e qualificato.
  • Seite 232: Movimentazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Movimentazione Il prodotto include diverse maniglie, al fine di facilitare la movimentazione fino al luogo di installazione. Per trasportare lo scaldacqua fino al luogo di installazione, utilizzare le maniglie inferiori e le maniglie superiori. J Posizione di trasporto accettata L Posizioni non consentite Rispettare le raccomandazioni di trasporto e di movimentazione presenti sull’imballaggio dello scaldacqua.
  • Seite 233: Principio Di Funzionamento

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Principio di funzionamento Aria Aria di aspirata scarico Lo scaldacqua termodinamico utilizza l’aria esterna per preparare acqua calda sanitaria. Il fluido refrigerante contenuto nella pompa di calore effettua un ciclo termodinamico che gli consente di trasferire l’energia contenuta nell’aria esterna verso l’acqua del serbatoio di accumulo.
  • Seite 234: Caratteristiche Tecniche

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Caratteristiche tecniche Modello 100 l 150 l Dimensioni (Altezza x Larghezza x Profondità) 1054 x 1304 x 576 x 588 576 x 588 Peso a vuoto Capacità del serbatoio 107,1 156,5 Collegamento acqua calda / acqua fredda 3/4"...
  • Seite 235 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Prestazioni con aria a 14°C in conformità con EN16147:2017** 100 l 150 l Coefficiente di prestazione (COP) 3,23 Profilo di carico Potenza assorbita a regime stabilizzato (Pes) Tempo di riscaldamento (th) h.min 6.28 9.41 Temperatura di riferimento (Tref) °C 53,1 53,6...
  • Seite 236: Dimensioni/Struttura

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Dimensioni/Struttura...
  • Seite 237: Nomenclatura Dei Pezzi Di Ricambio

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Nomenclatura dei pezzi di ricambio Bocchette Coperchio inferiore Cablaggio boost Coperchio posteriore Copertura compressore Cablaggio alimentazione Coperchio anteriore Coperchio copertura Cablaggio PDC Gruppo sifone Binario supporto colonna Cablaggio ventola Giunzione voluta Colonna di facciata Cablaggio 3 Sonde PDC Gruppo voluta Tappo parte inferiore colonna Cablaggio dell’interfaccia...
  • Seite 238: Installazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Installazione Posizionamento del prodotto • Posizionare lo scaldacqua in un locale al riparo dal gelo. • Posizionarlo il più vicino possibile ai luoghi di utilizzo principali. • Assicurarsi che l'elemento portante sia in grado di sopportare il peso dello scaldacqua pieno d'acqua.
  • Seite 239: Installazione In Configurazione Non Canalizzata

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Installazione in configurazione non canalizzata • Locale non riscaldato a temperatura superiore a 5 °C e isolato dai locali riscaldati dell'abitazione. • Funzionamento pompa di calore tra 5 °C e 43 °C. • Impostare il parametro “Tipo di installazione” su “Senza canalizzazione (Int.
  • Seite 240: Installazione In Configurazione Canalizzata (2 Condotti)

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Installazione in configurazione canalizzata (2 condotti) • Locale almeno al riparo dal gelo (T > 1°C). • Funzionamento pompa di calore tra -5 °C e 43 °C. • Impostare parametro “Tipo installazione” su “Canalizzazione Individuale (Est. / Est.)” •...
  • Seite 241 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Rispettare le lunghezze massime delle canalizzazioni. Utilizzare delle canalizzazioni rigide o semi-rigide coibentate. Prevedere delle griglie all'ingresso e all'uscita dell'aria per evitare l'introduzione di corpi estranei. Le griglie all'ingresso e all'uscita dell'aria con ostruzione manuale sono vietate Lasciare uno spazio di 450 mm sotto lo scaldacqua, per consentire l'accesso al boost ai fini della manutenzione periodica...
  • Seite 242: Installazione In Configurazione Semi-Canalizzata (1 Condotto Allo Scarico)

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Installazione in configurazione semi-canalizzata (1 condotto allo scarico) • Locale non riscaldato a temperatura superiore a 5 °C e isolato dai locali riscaldati dell'abitazione. • Funzionamento pompa di calore tra 5 °C e 43 °C. •...
  • Seite 243: Configurazioni Non Consentite

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Configurazioni non consentite • Scaldacqua che preleva l'aria da un locale riscaldato. • Collegamento sulla VMC. • Collegamento sul sottotetto. • Canalizzazione sull'aria esterna all'aspirazione e mandata dell'aria fresca all'interno. • Collegamento a un pozzo canadese. •...
  • Seite 244 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia È obbligatorio rimuovere le griglie in caso di installazione di canalizzazioni. INGRESSO USCITA La perdita di carico totale dei condotti e degli accessori per l'evacuazione e l'aspirazione dell'aria non deve superare i 70 Pa. Le lunghezze massime delle canalizzazioni devono essere rispettate.
  • Seite 245: Collegamento Idraulico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Lunghezze di canalizzazioni autorizzate: Configurazioni tipi Canalizzazione Est./Est. Uscite / Ingressi aria Coper- Coper- Copertura Murale Murale Murale tura tura Canalizzazione zincata semi- rigida isolata 37 m 23 m 20 m 23 m ∅ 125 mm Lunghezze Max.
  • Seite 246: Collegamento Acqua Fredda

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia L'ingresso dell'acqua fredda è contrassegnato da una fascetta blu e l'uscita di acqua calda da una fascetta rossa. Sono filettati con filettatura gas diam. 20/27 (3/4"). Si raccomanda il trattamento dell'acqua per le regioni in cui questa è molto calcarea (Th >...
  • Seite 247: Collegamento Acqua Calda

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7.2. Collegamento acqua calda Non collegare direttamente il raccordo di acqua calda alle canalizzazioni in rame. Deve essere obbligatoriamente dotato di un raccordo dielettrico (fornito con l'apparecchio). In caso di corrosione delle filettature del raccordo di acqua calda non dotato di questa protezione, la nostra garanzia non potrà...
  • Seite 248: Collegamento Delle Apparecchiature Opzionali

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7.3.2. Installazione del sifone Con il prodotto in arresto, riempire il sifone di acqua fino alla freccia, attraverso il tubo di evacuazione della condensa. Nota: Questa operazione non deve essere effettuata in caso di installazione in ambiente. Non aggiungere un sifone a valle di quello già...
  • Seite 249: Collegamento Alla Funzione Smart Grid

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 8.1. Collegamento alla funzione Smart Grid Per gli apparecchi che saranno associati a un impianto Smart Grid, è necessario collegare l’EMS (Energie Management System) allo scaldacqua. Il cablaggio deve essere eseguito sul morsetto I1 e I2 della scheda elettronica, in base ai seguenti stati EMS: Entrata scheda Entrata scheda...
  • Seite 250: Tabella Riepilogativa Del Collegamento Delle Apparecchiature Opzionali

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Esempio di collegamento a un sistema fotovoltaico: Inverter Pannelli PV Scatola di collegamento AC MP POWER Segnale 230 V~ - 50 HZ 3G 2,5mm² 2x 0,75mm² 3G 1,5mm² 8.3. Tabella riepilogativa del collegamento delle apparecchiature opzionali ...
  • Seite 251: Collegamento Elettrico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Collegamento elettrico Fare riferimento allo schema di collegamento elettrico situato all'interno della copertura. Lo scaldacqua può essere messo sotto tensione solo dopo il suo riempimento di acqua. Lo scaldacqua deve essere alimentato elettricamente in modo permanente. Lo scaldacqua può...
  • Seite 252: Messa In Servizio

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Messa in servizio 10.1. Riempimento dello scaldacqua Aprire il o i rubinetti di acqua calda. Aprire il rubinetto di acqua fredda situato sul gruppo di sicurezza (assicurarsi che la valvola di scarico del gruppo sia in posizione chiusa). Dopo aver fatto scorrere l'acqua calda dai rubinetti, chiudere i rubinetti.
  • Seite 253: 10.3. Parametri D'installazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Per la prima attivazione del riscaldamento, attivare il BOOST al fine di avere rapidamente dell'acqua calda. 10.3. Parametri d'installazione (se non effettuati durante la prima messa in servizio) Per accedere di nuovo alle diverse regolazioni di installazione: Menü...
  • Seite 254 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia • Configurazione della canalizzazione Est./Est. Tipo di impianto Aeraulico Lunghezza totale Länge des Luft- canalizzazione? kanalanschlusses? (Vedere manuale) (Siehe Anleitung) OPPURE Più di 20 m Weniger als 20 m Canalizzazione completa (Est. / Est.) • Superficie del locale di installazione: Si raccomanda di scegliere l'opzione “Meno di 4m²”...
  • Seite 255 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Lun 17:20 Ciclo Fotovoltaico In caso di utilizzo di un accessorio concentrico, scegliere l'opzione “più di 20 m” nella configurazione dell'installazione EST/EST. Senza segnale fotovoltaico, il sistema è autorizzato a funzionare secondo le due impostazioni seguenti: solo di giorno (dalle 10 alle 18) ƒ...
  • Seite 256 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Riscal- Tra morsetti Tra morsetti Configurazione Intervallo utilizzato Stato dell'intervallo damento Setpoint possibile Nell'intervallo di SÌ programmazione Max. (62 °C) Fuori intervallo di SÌ programmazione Nell'intervallo di SÌ programmazione Setpoint cliente Fuori intervallo di Intervalli orari programmazione Smart Grid programmati...
  • Seite 257 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia fuori degli intervalli di programmazione al fine di garantire un volume di acqua calda minimo. 10.3.5. Gestione del setpoint Questa funzione permette di scegliere la modalità: Eco+: lo scaldacqua è autonomo e apprende i consumi per adattarsi alle esigenze ƒ...
  • Seite 258: Pannello Di Comando

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Utilizzo Pannello di comando Segnale WIFI Lun 17:20 Setpoint Spia: - in rosso: quantità di acqua calda disponibile - in movimento: riscaldamento in Accesso rapido alle corso modalità boost e assenza Menù Torna indietro Accesso rapido alle Accesso rapido modalità...
  • Seite 259: Menù

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Menù 3.1. Consumi Questo menù permette di visualizzare i consumi stimati: • il consumo di energia in kWh per la produzione di acqua calda, per il mese corrente, il mese precedente, l’anno corrente, l’anno precedente, dalla messa in servizio •...
  • Seite 260: Parametri

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3.5. Parametri 3.5.1. Lingua Questo menù permette di scegliere la lingua di visualizzazione 3.5.2. Data/Ora Questo menù permette di correggere l’ora: in caso di interruzione di corrente superiore a 1 ora, può essere necessario aggiornare la data e l’ora. 3.5.3.
  • Seite 261: Accesso Al Menù Esperto E Alla Modalità Emergenza

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Accesso al menù Esperto e alla modalità Emergenza Per accedere al menù Esperto: Menù Parametri Accesso Esperto 4.1. Tipo di installazione Fare riferimento al capitolo ““10.3.1. Tipo di installazione”, page 252. 4.2. Boost Questo menù consente di scegliere quando il boost può avviarsi: •...
  • Seite 262: Modalità Emergenza

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia La cronologia errori permette di elencare gli ultimi 10 errori segnalati dal prodotto. La spiegazione di questi codici di errore è consultabile nella sezione Manutenzione, al paragrafo ““3. Diagnosi di un guasto”, page 264. Facendo clic su ogni errore, diverse informazioni permettono di ottenere una serie di informazioni diagnostiche.
  • Seite 263: Assistenza, Manutenzione E Riparazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Assistenza, Manutenzione e Riparazione Consigli per l’utilizzatore Lo svuotamento dello scaldacqua è necessario nel caso in cui la modalità assenza non possa essere utilizzata o quando l’apparecchio viene spento. Procedere nel seguente modo: Interrompere Chiudere l’arrivo di ...
  • Seite 264 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Da parte del TECNICO PROFESSIONISTA: Cosa Quando Come Verificare che lo scaldacqua sia collegato su canalizzazioni. Verificare canalizzazioni siano La canalizzazione 1 volta all’anno posizionate correttamente e non schiacciate. Verificare che la rete aeraulica non sia ostruita (canalizzazioni, ingresso e uscita murali o copertura).
  • Seite 265: Diagnosi Di Un Guasto

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Diagnosi di un guasto 3.1. Apertura del prodotto per manutenzione Prima di ogni intervento, assicurarsi di disinserire l’apparecchio. Accesso ai componenti elettronici:   Eseguire una rotazione di 1/4 di giro della Trascinare la colonna verso l’alto di circa manopola.
  • Seite 266: Visualizzazione Codici Di Errore

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3.2. Visualizzazione codici di errore Codice Cause Conseguenze Risoluzione dei problemi visualizzato Verificare il collegamento (riferimento A1) e il corretto posizionamento Lettura della della sonda. Verificare il valore Sonda a pozzetto temperatura ohmico della sonda (vedere tabella Err W.3 (T°...
  • Seite 267 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Codice Cause Conseguenze Risoluzione dei problemi visualizzato Verificare i collegamenti del compressore (riferimento R1), del pressostato, del condensatore di avvio e della valvola del gas caldo (T2). Pressostato Controllare la capacità del AP o Klixon Arresto della PDC.
  • Seite 268: Altri Guasti Senza Visualizzazione Di Codici Di Errore

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Temperatura in °C -20 -15 -10 97,9 73,6 55,8 42,7 32,9 25,5 20 15,8 12,5 10 6,5 5,3 4,4 3,6 2,5 2,1 1,8 1,5 1,3 Resistenza in kΩ Tabella di corrispondenza temperatura/valori ohmici per la sonda di mandata del compressore (CTN 100 kΩ).
  • Seite 269: Diagnosi E Risoluzione Dei Problemi

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Diagnosi e risoluzione Guasto constatato Possibile causa dei problemi Riscaldamento non più attivo Assenza di alimentazione Verificare la presenza Assenza di acqua calda elettrica dello scaldacqua: di tensione sui fili fusibile, cablaggio, ecc. di alimentazione. Verificare i parametri dell’impianto (vedere gli intervalli di funzionamento).
  • Seite 270 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Diagnosi e risoluzione Guasto constatato Possibile causa dei problemi Odore. Assenza di sifone sul gruppo Installare un sifone. di sicurezza o all’evacuazione della condensa Assenza di acqua nel sifone Riempire il sifone. del gruppo si sicurezza...
  • Seite 271: Garanzia

    ƒ utilizzo di accessori non previsti da Groupe Atlantic Italia S.p.A., o non compatibili con ƒ l’apparecchio stesso; allacciamenti ad impianti elettrici, idrici, gas e fumari non conformi alle norme vigenti, ƒ...
  • Seite 272: Condizioni Di Garanzia Convenzionale

    “manutenzione”, da parte di un Centro Assistenza Autorizzato da Groupe Atlantic Italia S.p.A. o da un tecnico in possesso dei requisiti di legge. In queste condizioni, la nostra garanzia convenzionale si applica mediante la sostituzione o fornitura in garanzia, ad esclusiva discrezione da parte di Groupe Atlantic Italia S.p.A.,...
  • Seite 273 Per consultare integralmente le condizioni di garanzia convenzionale di Groupe Atlantic Italia S.p.A., le condizioni di eventuali servizi di estensioni di garanzia e trovare il Centro Assistenza Autorizzato da Groupe Atlantic Italia S.p.A. più vicino a lei, consultare il sito: https://atlantic-comfort.it/, nella sezione service.
  • Seite 274: Dichiarazione Di Conformità

    ROHS e al Regolamento 2013/814/UE che integra la Direttiva 2009/125/CE relativa all’Ecodesign. Con la presente, CICE (sede di Fontaine) e ATLANTIC (sede di La Roche-sur-Yon) dichiarano che l’apparecchiatura di seguito indicata è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva RED 2014/53/UE.
  • Seite 275 Podłączyć przewód zasilania ogrzewacza wody do wyjścia przewodu (ogrzewacz wody nie powinien być podłączony do gniazdka elektrycznego). Ogrzewacz wody powinien bezwzględnie być podłączony do stałego źródła zasilania w rozdzielnicy elektrycznej. Odłączyć przełącznik taryfa nocna/taryfa dzienna (HC/HP), jeśli występuje. Standardowe podłączenie Instalacja ogrzewacza wody tylko elektrycznego ogrzewacza podłączenie na stałe...
  • Seite 276: Ostrzeżenia

    Instrukcję należy zachować również po zamontowaniu urządzenia. OSTRZEŻENIA Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone lub osoby bez doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji kiedy są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo lub korzystały z nadzoru lub udzielono im instrukcji dotyczących obsługi urządzenia.
  • Seite 277 otwarty płomień, działające urządzenie gazowe lub grzejnik elektryczny). Nie przebijać ani nie palić. Uwaga: czynniki chłodnicze mogą nie wydzielać żadnego zapachu. INSTALACJA: UWAGA! Ciężkie elementy - należy zachować ostrożność. • Zamontować urządzenie w pomieszczeniu, które jest zabezpieczone przed mrozem. W przypadku naruszenia zabezpieczenia, urządzenie nie będzie już...
  • Seite 278: Podłączenie Hydrauliczne

    poniżej końców rur ogrzewacza pozostawić wolną przestrzeń wynoszącą 450 mm. • Ten produkt jest przeznaczony do użytku na maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m. • Nie zatykać, zasłaniać lub blokować wlotów i wylotów powietrza w urządzeniu. • Konieczne jest zastosowanie tacy ociekowej pod ogrzewaczem wody, jeśli jest on zamontowany w suficie podwieszanym, na poddaszu, nad lokalami mieszkalnymi, powierzchniami magazynowymi lub...
  • Seite 279: Podłączenie Elektryczne

    doprowadzającym należy obowiązkowo zamontować reduktor ciśnienia (nie jest dostarczany w zestawie). Podłączyć zawór bezpieczeństwa do kanalizacji na wolnej przestrzeni, w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i w położeniu stale nachylonym w dół, aby odprowadzić wodę o objętości zwiększonej pod wpływem wysokiej temperatury lub aby umożliwić...
  • Seite 280 We Francji bezwzględnie zabrania się podłączania urządzenia wyposażonego w przewód z wtyczką. OBSŁUGA SERWISOWA - KONSERWACJA - USUWANIE USTEREK Opróżnianie: Wyłączyć zasilanie oraz dopływ zimnej wody. Otworzyć kran z ciepłą wodą, uruchamiając jednocześnie zawór spustowy urządzenia zabezpieczającego. Należy regularnie uruchamiać urządzenie do opróżniania nadmiarowego zaworu bezpieczeństwa, aby usunąć...
  • Seite 281 1. Kontrole urządzenia chłodniczego przypadku wymiany podzespołów elektrycznych, powinny one być odpowiednie do danego zastosowania oraz być zgodne z wymaganymi specyfikacjami. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń producenta dotyczących obsługi serwisowej i konserwacji. W przypadku wątpliwości, skonsultować się z serwisem technicznym, aby uzyskać pomoc.
  • Seite 282 usterki, która może wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo, nie należy podłączać do obwodu źródła zasilania energią elektryczną, aż do chwili usunięcia problemu w sposób satysfakcjonujący. Jeśli nie można natychmiast usunąć usterki, lecz konieczne jest kontynuowanie operacji, wówczas należy zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe. W takim przypadku należy to zgłosić...
  • Seite 283 W przypadku obwodów chłodniczych, dopuszczalne są wymienione niżej metody wykrywania: • Do wykrywania wycieków czynnika chłodniczego można używać elektronicznych wykrywaczy wycieków, lecz przypadku łatwopalnych czynników chłodniczych, ich czułość może nie być odpowiednia lub może być wymagana ponowna kalibracja. (Urządzenia do wykrywania powinny zostać...
  • Seite 284 OSTRZEŻENIA ..................275 Prezentacja Ważne zalecenia ................285 1.1. Zalecenia bezpieczeństwa ...................285 1.2. Transport i przechowywanie ................285 1.3. Zawartość opakowania ..................285 Przenoszenie ..................286 Zasada działania ................287 Parametry techniczne .................288 Wymiary / konstrukcja ................290 Lista części zamiennych ..............291 Instalacja Instalacja produktu ................292 Montaż w konfiguracji bez kanałów powietrza ........293 Montaż...
  • Seite 285 10.3. Parametry instalacji....................307 Użytkowanie Panel sterowania ................312 Opis piktogramów ................312 Menu ....................313 3.1. Zużycie energii .....................313 3.2. Nieobecność ......................313 3.3. Boost ........................313 3.4. Zarządzanie nastawami ..................313 3.5. Parametry ......................314 Dostęp do menu Ekspert i do trybu awaryjnego .........315 4.1. Typ instalacji ......................315 4.2.
  • Seite 286: Ważne Zalecenia

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Prezentacja Ważne zalecenia 1.1. Zalecenia bezpieczeństwa Podczas prac związanych z instalacją i serwisowaniem termodynamicznych ogrzewaczy wody, mogą występować zagrożenia powodowane przez wysokie ciśnienie oraz elementy znajdujące się pod napięciem elektrycznym. Termodynamiczne ogrzewacze wody powinny być instalowane, uruchamiane i serwisowane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel.
  • Seite 287: Przenoszenie

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Przenoszenie W produkcie znajduje się wiele uchwytów, które ułatwiają transport miejsca instalacji. Aby przetransportować ogrzewacz wody do miejsca instalacji, należy użyć dolnych uchwytów oraz górnych uchwytów. J Położenie transportowe akceptowane L Położenia niedozwolone Przestrzegać zaleceń dotyczących transportu i przenoszenia, które znajdują się...
  • Seite 288: Zasada Działania

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Zasada działania Powietrze Powietrze Termodynamiczny ogrzewacz wody wykorzystuje zasysane odprowadzane powietrze zewnętrzne do przygotowania ciepłej wody użytkowej. Czynnik chłodniczy zawarty w pompie ciepła wykonuje cykl termodynamiczny umożliwiający przesłanie energii z powietrza zewnętrznego w stronę wody w zasobniku. Wentylator kieruje strumień...
  • Seite 289: Parametry Techniczne

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Parametry techniczne Model 100 l 150 l Wymiary (Wysokość x Szerokość x Głębokość) 1054 x 1304 x 576 x 588 576 x 588 Masa pustego urządzenia Pojemność zbiornika 107,1 156,5 Przyłącze ciepłej / zimnej wody 3/4”...
  • Seite 290 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Wydajność działania przy temperaturze powietrza 14°C zgodnie 100 l 150 l z EN16147:2017** Współczynnik efektywności (COP) 3,23 Profil układu spustowego Pobór mocy przy ustabilizowanych obrotach (Pes) Czas podgrzewania (th) h.min 6.28 9.41 Temperatura odniesienia (Tref) °C 53,1 53,6...
  • Seite 291: Wymiary / Konstrukcja

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Wymiary / konstrukcja...
  • Seite 292: Lista Części Zamiennych

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Lista części zamiennych Dodatkowe przewody Wloty powietrza Dolna pokrywa elektryczne Osłona tylna Płaszcz sprężarki Przewody zasilające Osłona przednia Pokrywa płaszcza Przewody pompy ciepła Zespół syfonu Szyna wspornika kolumny Przewody wentylatora Przewody 3 czujników pompy Złącze spirali Kolumna przednia ciepła...
  • Seite 293: Instalacja

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Instalacja Instalacja produktu • Ogrzewacz wody należy zamontować w pomieszczeniu nienarażonym na działanie ujemnych temperatur. • Umieścić go możliwie jak najbliżej ważnych punktów dostępowych. • Sprawdzić, czy element podtrzymujący jest w stanie wytrzymać ciężar ogrzewacza napełnionego wodą.
  • Seite 294: Montaż W Konfiguracji Bez Kanałów Powietrza

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Montaż w konfiguracji bez kanałów powietrza • Pomieszczenie nieogrzewane, w którym temperatura jest wyższa niż 5°C, odizolowane od ogrzewanych pomieszczeń mieszkalnych. • Działanie pompy ciepła w zakresie temperatury od 5°C do 43°C. • Parametr „Typ instalacji” należy ustawić na „Bez kanałów (Wewn.
  • Seite 295: Montaż W Konfiguracji Z Kanałami Powietrza (2 Kanały)

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Montaż w konfiguracji z kanałami powietrza (2 kanały) • Pomieszczenie co najmniej zabezpieczone przed zamarzaniem (T > 1°C). • Działanie pompy ciepła w zakresie temperatury od -5°C do 43°C. • Parametr „Typ instalacji” należy ustawić na „Kanały oddzielne (Zewn.
  • Seite 296 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Przestrzegać maksymalnych długości kanałów. Stosować sztywne lub półsztywne kanały izolowane cieplnie. Zapewnić kratki na wlocie i wylocie powietrza, aby uniknąć przedostawania się ciał obcych. Niedozwolone jest stosowanie kratek z blokadą ręczną na wlocie i wylocie powietrza Pozostawić...
  • Seite 297: Montaż W Konfiguracji Z Pojedynczym Kanałem Powietrza (1 Kanał Wylotowy)

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Montaż w konfiguracji z pojedynczym kanałem powietrza (1 kanał wylotowy) • Pomieszczenie nieogrzewane, w którym temperatura jest wyższa niż 5°C, odizolowane od ogrzewanych pomieszczeń mieszkalnych. • Działanie pompy ciepła w zakresie temperatury od 5°C do 43°C.
  • Seite 298: Niedozwolone Konfiguracje

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Niedozwolone konfiguracje • Ogrzewacz wody pobierający powietrze z pomieszczenia ogrzewanego. • Podłączenie do wentylacji mechanicznej. • Połączenie z poddaszem. • Kanał wlotu powietrza zewnętrznego i dopływu świeżego powietrza do wnętrza. • Podłączenie do studni kanadyjskiej. •...
  • Seite 299 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Jeśli zainstalowane są kanały, kratki muszą zostać usunięte WLOT WYLOT Całkowity spadek ciśnienia w kanałach i akcesoriach do odprowadzania i zasysania powietrza nie może przekraczać 70 Pa. Należy przestrzegać maksymalnych długości kanałów. Zgniecione kanały: Kanały nieizolowane: W przypadku podłączenia do kanałów należy odpowiednio ustawić...
  • Seite 300: Podłączenie Hydrauliczne

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Dozwolone długości kanałów. Typy konfiguracji Kanały Zewn./Zewn. Wyloty / Wloty powietrza Dachowy Ścienny Dachowy Ścienny Dachowy Ścienny Ocynkowany półsztywny kanał izolowany 37 m 23 m 20 m 23 m ∅ 125 mm Maks. długości L1 + L2 Kanał...
  • Seite 301: Podłączenie Zimnej Wody

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Wlot zimnej wody jest oznaczony niebieskim kołnierzem, natomiast wylot ciepłej wody - czerwonym kołnierzem. Wlot i wylot posiadają gwint gazowy o średnicy 20/27 (3/4"). W regionach, w których woda charakteryzuje się dużą zawartością wapnia (Th >20°f), zalecane jest jej uzdatnienie.
  • Seite 302: Podłączenie Ciepłej Wody

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa 7.2. Podłączenie ciepłej wody Nie podłączać bezpośrednio przyłącza ciepłej wody do miedzianych przewodów rurowych. Króciec powinien obowiązkowo być wyposażony w złącze dielektryczne (dostarczane z urządzeniem). Nasza gwarancja nie ma zastosowania w przypadku wystąpienia korozji gwintowania przyłącza ciepłej wody, które nie posiada tego zabezpieczenia.
  • Seite 303: Podłączenie Wyposażenia Opcjonalnego

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa 7.3.2. Montaż syfonu Po wyłączeniu urządzenia napełnić syfon wodą do poziomu strzałki, przez rurkę odprowadzającą skropliny. Uwaga: tej czynności nie należy wykonywać podczas instalacji urządzenia w otoczeniu. Nie montować dodatkowego syfonu za syfonem, który już znajduje się przy urządzeniu, odpływ do kanalizacji musi być...
  • Seite 304: Podłączenie Do Funkcji Smart Grid

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa 8.1. Podłączenie do funkcji Smart Grid Urządzenia podłączone do instalacji Smart Grid wymagają połączenia systemu EMS (Energie Management System) z ogrzewaczem wody. Przewody należy podłączyć do zacisków I1 i I2 płytki elektronicznej, zależnie od poniższych stanów systemu EMS: Wejście karty l1 Wejście karty l2...
  • Seite 305: Tabela Zbiorcza Połączeń Wyposażenia Opcjonalnego

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Przykład podłączenia do systemu fotowoltaicznego: Falownik Panele fotowoltaiczne Skrzynka przyłączeniowa MP POWER Sygnał 230 V~ - 50 HZ 3G 2,5mm² 2x 0,75mm² 3G 1,5mm² 8.3. Tabela zbiorcza połączeń wyposażenia opcjonalnego PV (panele   fotowolt.) Smart Grid ...
  • Seite 306: Podłączenie Elektryczne

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Podłączenie elektryczne Zapoznać się ze schematem podłączenia elektrycznego, na wewnętrznej stronie okładki. Ogrzewacz wody może zostać podłączony do zasilania dopiero po napełnieniu wodą. Ogrzewacz wody musi być stale podłączony do zasilania elektrycznego. Aby zapewnić prawidłowe działanie, ogrzewacz wody musi być podłączony do sieci zasilanej prądem zmiennym 220-240 V jednofazowym.
  • Seite 307: Uruchomienie

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Uruchomienie 10.1. Napełnienie ogrzewacza wody Otworzyć zawór lub zawory ciepłej wody. Otworzyć zawór zimnej wody umieszczony na zespole bezpieczeństwa (sprawdzić, czy zawór spustowy zespołu jest w położeniu zamkniętym). Gdy woda zacznie wypływać z zaworów ciepłej wody, zamknąć je. Ogrzewacz jest napełniony wodą.
  • Seite 308: 10.3. Parametry Instalacji

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Aby powrócić do ustawień w późniejszym czasie lub aby uzyskać więcej informacji na temat uruchomienia, należy zapoznać się z punktem "Parametry instalacji". Do pierwszego podgrzewania należy włączyć funkcję BOOST, aby szybko uzyskać ciepłą wodę. 10.3.
  • Seite 309 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa • Konfiguracja kanałów Zewn./Zewn. Typ instalacji Wentylacja Całkowita długość Całkowita długość kanału? kanału? (Zobacz instrukcja) (Zobacz instrukcja) More than 20 m Ponad 20 m Poniżej 20 m Kanał indywidualny (zewn. /zewn.) • Powierzchnia pomieszczenia, w którym jest wykonywana instalacja: Zalecamy wybranie opcji "Mniej niż...
  • Seite 310 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Pon 17:20 Cykl fotowoltaiczny W przypadku stosowania akcesoriów koncentrycznych należy wybrać opcję "ponad 20 m" w ustawieniach instalacji ZEW./ZEW. Bez obecności sygnału ze stacji fotowoltaicznej działanie systemu jest dozwolone zgodnie z dwoma następującymi ustawieniami parametrów: tylko w ciągu dnia (od 10:00 do 18:00) ƒ...
  • Seite 311 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Stosowany Wejście Wejście Podgrzewanie Konfiguracja W zakresie Nastawa zakres zacisków I1 zacisków l2 możliwe W zaprogramowanym zakresie Maks. WŁ. WŁ. Poza (62°C) zaprogramowanym zakresem W zaprogramowanym zakresie Nastawa WYŁ. WYŁ. Poza użytkownika Przedziały zaprogramowanym zakresem czasowe Smart Grid...
  • Seite 312 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa 10.3.4. Grzałka elektryczna To menu pozwala określić, kiedy dozwolone jest działanie grzałki elektrycznej: jak najrzadziej: wyłącznie poza przedziałami czasowymi pracy pompy ciepła lub ƒ gdy wystąpi jej awaria aby zapewnić odpowiednią ilość ciepłej wody: jako uzupełnienie działania pompy ƒ...
  • Seite 313: Użytkowanie

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Użytkowanie Panel sterowania Sygnał Wi-fi Pon 17:20 Nastawa Kontrolka: - w kolorze czerwonym: dostępna ilość ciepłej wody - w ruchu: trwa podgrzewanie Szybki dostęp do trybów boost i nieobecność Menu Powrót Szybki dostęp Szybki dostęp do do trybów temperatury wody w nieobecność...
  • Seite 314: Menu

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Menu 3.1. Zużycie energii To menu pozwala przedstawić szacowane zużycie energii: • zużycie energii w kWh do przygotowania ciepłej wody użytkowej, dla bieżącego miesiąca, poprzedniego miesiąca, bieżącego roku, poprzedniego roku, od momentu uruchomienia • wartość...
  • Seite 315: Parametry

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa 3.5. Parametry 3.5.1. Język To menu umożliwia wybór języka wyświetlacza 3.5.2. Data/godzina To menu służy do korekty czasu: w przypadku odłączenia zasilania na czas dłuższy niż 1 godzina może być konieczna aktualizacja daty i godziny. 3.5.3.
  • Seite 316: Dostęp Do Menu Ekspert I Do Trybu Awaryjnego

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Dostęp do menu Ekspert i do trybu awaryjnego Aby uzyskać dostęp do menu Ekspert: Menu Parametry Dostęp Ekspert 4.1. Typ instalacji Patrz punkt ««10.3.1. Typ instalacji», str. 307 4.2. Grzałka elektryczna To menu pozwala wybrać, kiedy może włączyć się grzałka elektryczna: •...
  • Seite 317: Tryb Awaryjny

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Historia błędów pozwala pokazać 10 ostatnich błędów zgłoszonych przez urządzenie. Opis tych kodów błędów znajduje się w części Obsługa serwisowa, punkt ««3. Diagnostyka usterek», str. 319. Kliknięcie poszczególnych błędów powoduje wyświetlenie różnych informacji pomocnych w diagnostyce.
  • Seite 318: Obsługa Serwisowa, Konserwacja I Usuwanie Usterek

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Obsługa serwisowa, konserwacja i usuwanie usterek Rady dotyczące użytkowania W przypadku, gdy nie ma możliwości użycia trybu nieobecności lub gdy urządzenie zostanie odłączone od zasilania, konieczne jest opróżnienie ogrzewacza wody. Należy wykonać następujące czynności: Odłączyć...
  • Seite 319 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Przez TECHNIKA: Kiedy Sprawdzić, ogrzewacz wody jest podłączony do kanałów. Sprawdzić, czy kanały znajdują się na swoim miejscu i nie są zgniecione. Kanały 1 raz w roku Sprawdzić, czy przewody obiegu powietrza nie są zatkane (kanały, wejścia i wyjścia w ścianach lub dachu).
  • Seite 320: Diagnostyka Usterek

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Diagnostyka usterek 3.1. Otwieranie urządzenia na potrzeby konserwacji Przed przystąpieniem do prac należy odłączyć zasilanie urządzenia. Dostęp do podzespołów elektronicznych:   Obrócić o 1/4 obrotu pokrętło Przesunąć kolumnę do góry o około 15 mm. Pociągnąć...
  • Seite 321: Wyświetlanie Kodów Usterek

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Wyświetlanie kodów usterek Wyświetlony Przyczyny Skutki Usuwanie usterek Sprawdzić połączenie (oznaczenie A1) i prawidłowe ustawienie Czujnik ze czujnika. stożkowym Odczyt temperatury Sprawdzić wartość czujnika w trzpieniem Err W.3 wody niemożliwy: omach (patrz tabela poniżej). pomiarowym brak podgrzewania Sprawdzić, czy w czujniku z tuleją...
  • Seite 322 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Wyświetlony Przyczyny Skutki Usuwanie usterek Sprawdzić połączenia sprężarki (oznaczenie R1), presostatu, kondensatora rozruchowego i zaworu ciepłego gazu (T2). Otwarcie presostatu Wyłączenie pompy Sprawdzić pojemność kondensatora wysokiego ciśnienia ciepła. (8 µF). Err P.25 lub sprężarki Klixon, Ogrzewanie przez Sprawdzić...
  • Seite 323: Inne Usterki Bez Wyświetlanych Kodów Błędów

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Temperatura w °C -20 -15 -10 97,9 73,6 55,8 42,7 32,9 25,5 20 15,8 12,5 10 6,5 5,3 4,4 3,6 2,5 2,1 1,8 1,5 1,3 Rezystancja w kΩ Tabela zgodności temperatury / wartości rezystancji w omach dla czujnika tłoczenia sprężarki (CTN 100 kΩ).
  • Seite 324 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Diagnostyka i usunięcie Usterka stwierdzona Możliwa przyczyna usterki Zanik ogrzewania Brak zasilania elektrycznego Sprawdzić występowanie Brak ciepłej wody ogrzewacza wody: bezpiecznik, napięcia na przewodach przewody itd. zasilania. Sprawdzić parametry instalacji (patrz zakresy działania). Niewystarczająca ilość ciepłej Zbyt małe wymiary ogrzewacza Sprawdzić...
  • Seite 325 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Diagnostyka i usunięcie Usterka stwierdzona Możliwa przyczyna usterki Nieprzyjemny zapach. Brak syfonu przy zespole Zamontować syfon. bezpieczeństwa lub na odpływie kondensatu Brak wody w syfonie zespołu Napełnić syfon. bezpieczeństwa...
  • Seite 326: Gwarancja

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Gwarancja Zakres stosowania gwarancji Zakresem gwarancji nie są objęte usterki powstałe w następujących sytuacjach: • Nieprawidłowe warunki w otoczeniu: Różne uszkodzenia powstałe na skutek uderzeń lub upadków podczas ƒ przenoszenia urządzenia po opuszczeniu fabryki. Umieszczenie urządzenia w miejscu narażonym na działanie ujemnych temperatur ƒ...
  • Seite 327: Warunki Gwarancji

    Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Niewykonanie obsługi serwisowej zespołu bezpieczeństwa, powodujące ƒ nadmierne ciśnienie. Niewykonanie czyszczenia parownika i układu odprowadzania kondensatu. ƒ Wprowadzenie modyfikacji do oryginalnego wyposażenia bez uzyskania opinii ze ƒ strony producenta lub zastosowanie niezalecanych przez niego części zamiennych. Urządzenie, które jest uznawane za przyczynę...
  • Seite 328 Obsługa Prezentacja Instalacja Użytkowanie Gwarancja serwisowa Zapewniamy dostawę części zamiennych niezbędnych do użytkowania naszych produktów przez okres 10 lat, licząc od daty produkcji tych ostatnich. GWARANCJA: Ogrzewacz wody: 5 lat (szczelność zbiornika, płytki elektroniczne, grzałka ƒ elektryczna i czujniki). Pompa ciepła: 5 lat ƒ...
  • Seite 329: Deklaracja Zgodności

    2014/35/UE, dyrektywy 2015/863/UE і 2017/2102/UE dotyczącej ROHS oraz dyrektywy 2013/814/UE, która uzupełnia dyrektywę 2009/125/WE dotyczącą ekoprojektu. CICE (zakład w Fontaine) i ATLANTIC (zakład w La Roche-sur-Yon) niniejszym oświadczają, że sprzęt wymieniony poniżej jest zgodny z podstawowymi wymogami Dyrektywy RED 2014/53/UE.
  • Seite 330 ‫بادر بتوصيل كابل طاقة السخان بمأخذ كابل )يجب أال يكون السخان متص ًال ً بمأخذ‬ .(‫كهربائي‬ ‫يجب توصيل سخان المياه بشكل حتمي كهربائ ي ً ا بمصدر إمداد طاقة دائم على اللوحة‬ .‫الكهربائية‬ .‫ إذا كان موجو د ًا‬HP/HC ‫افصل موصل‬ ‫توصيل...
  • Seite 331 .‫يجب االحتفاظ بالدليل، حتى بعد تثبيت المنتج‬ ‫تاريذحتلا‬ ‫إن هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من ق ِ بل األشخاص )بما في ذلك األطفال( الذين‬ ‫يتمتعون بقدرات بدنية أو حسية أو عقلية محدودة، أو األشخاص ذوي الخبرة أو المعرفة‬ ،‫المحدودة، ما لم يستفيدوا من هذا الجهاز عن طريق شخص مسؤول عن سالمتهم‬ ‫أو...
  • Seite 332 :‫التركيب‬ :‫تنبيه! م ُ نتج ثقيل، ينبغي حمله بعناية‬ ‫ينبغي تركيب الجهاز في مكان محمي من الصقيع. ي ُ عد إتالف الجهاز عن طريق‬ • .‫الًضغط الزائد بسبب انسداد جهاز األمان أمر ً ا خارج الًضمان‬ .‫برجاء التأكد من قوة تحمل الحائط المعلق عليه الجهاز وهو ممتلئ بالمياه‬ •...
  • Seite 333 :‫التوصيل الهيدروليكي‬ ‫يلزم تركيب جهاز أمان جديد، ¾ بوصة في الحجم و7.0 ميجا باسكال )7 بار( في‬ ‫الًضغط، على مدخل سخان المياه، والذي سيكون متواف ق ً ا مع المعايير المحلية المعمول بها‬ ‫يلزم وجود مخفض الًضغط )غير مرفق( إذا زاد ًضغط التغذية عن 5.0 ميجاباسكال‬ .‫)5 بار(،...
  • Seite 334 ‫الصيانة - العناية - استكشاف األعطال وإصًالحها‬ ‫التصريف: بادر بإيقاف تشغيل مصدر التغذية بالتيار الكهربائي والماء البارد، وافتح‬ .‫صنابير الماء الساخن ثم ش غ ّ ِ ل صمام التصريف الخاص بجهاز األمان‬ ‫يجب تشغيل جهاز تصريف م ُ ح د ّ ِ د للًضغط بانتظام )مرة واحدة على األقل في الشهر( من‬ .‫أجل...
  • Seite 335 ‫يتم تركيب األنابيب ومكونات دائرة التبريد في موًضع من غير المحتمل أن تتعرض‬ • ‫فيه لمواد من المحتمل أن يسبب تآكل للمكونات التي تحتوي على سائل التبريد، ما‬ ‫لم تكن المكونات مصنوعة من مواد مقاومة للتآكل بشكل طبيعي أو محمية بشكل‬ .‫مناسب...
  • Seite 336 ،‫من الحد األدنى المسموح به لسائل التبريد، ويجب معايرتها لسائل التبريد المستخدم‬ .‫والنسبة المئوية المناسبة للغاز )%52 كحد أقصى(، وتأكيدها‬ ،‫ت ُ عد سوائل الكشف عن التسرب مناسبة أي ًض ً ا لالستخدام مع معظم سوائل التبريد‬ • ‫ولكن يجب تجنب استخدام المنظفات التي تحتوي على الكلور، نظر ً ا ألن الكلور‬ .‫يمكن...
  • Seite 337 ‫قائمة المحتويات‬ 330 ....................... ‫التحذيرات‬ ‫نظرة عامة‬ 338 ...................‫توصيات مهمة‬ 338 ......................‫1.4. تعليمات السالمة‬ 338 ......................‫2.4. التغليف والتخزين‬ 338 ......................‫3.4. محتويات العبوة‬ ..................‫تركيب دعامات التعليق‬ 339 ....................‫المناولة‬ 340 ....................‫مبدأ التشغيل‬ 341 ..................‫المواصفات الفنية‬ 343 ..................‫األبعاد / الهيكل‬ 344 ..................‫01.
  • Seite 338 359 ......................‫1.01. ملء سخان المياه‬ 359 ....................‫2.01. التشغيل التجريبي األول‬ 360 ......................‫3.01. إعدادات التثبيت‬ ‫االستعمال‬ 365 ..................‫لوحة مفاتيح التحكم‬ 365 ................‫وصف الرسوم التوًضيحية‬ 366 ....................‫القائمة‬ 366 ......................... ‫1.3. االستهالك‬ 366 ........................‫2.3. الغياب‬ 366 ........................‫3.3. تعزيز‬ 366 ......................‫4.3. إدارة نقطة الًضبط‬ 367 ........................‫5.3.
  • Seite 339: توصيات مهمة

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫نظرة عامة‬ ‫توصيات مهمة‬ ‫تعليمات السًالمة‬ ‫قد تشكل أعمال التركيب والخدمة على سخانات المياه الديناميكية الحرارية مخاطر بسبب الًضغوط العالية واألجزاء الموصولة‬ .‫بالتيار الكهربائي. يجب تركيب سخانات المياه الديناميكية الحرارية وتشغيلها وصيانتها فقط من قبل مهنيين مدربين ومؤهلين‬ ‫التغليف...
  • Seite 340: المناولة

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫المناولة‬ ‫يشتمل المنتج على العديد من المقابض لتسهيل المناولة إلى‬ .‫مكان التركيب‬ ‫لنقل سخان المياه إلى مكان التركيب، استخدم المقابض السفلية‬ .‫والعلوية‬ ‫ المواًضع المحظورة‬L ‫ تم قبول وًضع النقل‬J .‫راقب توصيات النقل والمناولة على عبوة سخان المياه‬...
  • Seite 341: مبدأ التشغيل

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫تفريغ الهواء هواء الشفط‬ ‫مبدأ التشغيل‬ ‫يستخدم سخان المياه الديناميكي الحراري الهواء الخارجي لتحًضير الماء‬ .‫الساخن في المنزل‬ ‫يقوم سائل التبريد الموجود في المًضخة الحرارية بإجراء دورة ديناميكية‬ ‫حرارية تسمح له بنقل الطاقة الموجودة في الهواء الخارجي إلى ماء‬ .‫الخزان‬...
  • Seite 342: المواصفات الفنية

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫051 لتر‬ ‫001 لتر‬ ‫الطراز‬ 1304 × 1054 × ‫مم‬ (‫األبعاد )االرتفاع × العرض × العمق‬ 576 × 588 576 × 588 ‫كلغ‬ ‫الوزن الفارغ‬ 156.5 107.1 ‫لتر‬ ‫سعة الخزان‬ 3/4" ‫توصيل الماء الساخن / الماء البارد‬ ‫...
  • Seite 343 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ **EN16147:2017 ‫معدالت األداء عند 41 درجات مئوية من الهواء وف ق ً ا للمعيار‬ ‫051 لتر‬ ‫001 لتر‬ 3.23 (COP) ‫معامل األداء‬ ‫لتر‬ ‫متر‬ ‫لمحة تعريفية عن السحب‬ ‫وات‬ (Pes) ‫الطاقة الممتصة في حالة مستقرة‬ 9.41 6.28 ‫ق:س‬...
  • Seite 344: األبعاد / الهيكل

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫األبعاد / الهيكل‬...
  • Seite 345: 01. تسمية قطع الغيار

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫تسمية قطع الغيار‬ ‫أسالك التعزيز الكهربائي‬ ‫الغطاء السفلي‬ ‫الفتحات‬ ‫أسالك إمداد الطاقة‬ ‫سترة الًضاغط‬ ‫الغطاء الخلفي‬ ‫أسالك المًضخة الحرارية‬ ‫غطاء السترة‬ ‫الغطاء األمامي‬ ‫أسالك المروحة‬ ‫قًضيب دعم العمود‬ ‫مجموعة السيفون‬ ‫للمًضخة‬ ‫مجسات‬ ‫أسالك‬ ‫عمود الواجهة‬ ‫وصلة...
  • Seite 346: تهيئة المنتج

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫التركيب‬ ‫تهيئة المنتج‬ .‫ًضع سخان المياه في غرفة خالية من الصقيع‬ • .‫ًضعه في أقرب مكان ممكن من نقاط االستخدام المهمة‬ • .‫تأكد من أن عنصر الدعم قوي بما يكفي لتحمل وزن سخان الماء عند امتالئه بالماء‬ •...
  • Seite 347: التركيب في تكوين غير م ُ غطى

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫التركيب في تكوين غير م ُ غطى‬ ‫مكان غير ساخن إلى درجة حرارة أعلى من درجات مئوية ومعزول عن الغرف‬ • .‫الساخنة في المسكن‬ .‫تشغيل المضخة الحرارية بين درجات مئوية و 34 درجة مئوية‬ •...
  • Seite 348: التركيب في تكوين م ُ غطى )دائرتان

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ (‫التركيب في تكوين م ُ غطى )دائرتان‬ .(‫الحد األدنى للمكان الخالي من الصقيع )درجة الحرارة > 1 درجة مئوية‬ • .‫تشغيل المضخة الحرارية بين 5- درجات مئوية و 34 درجة مئوية‬ • “(‫يتم ًضبط البارامتر ”نوع التثبيت“ على ” غالف فردي )خارجي. / خارجي‬ •...
  • Seite 349: التركيب في تكوين شبه م ُ غطى )دائرة واحدة تؤدي إلى تفريغ العادم

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ (‫التركيب في تكوين شبه م ُ غطى )دائرة واحدة تؤدي إلى تفريغ العادم‬ ‫مكان غير ساخن إلى درجة حرارة أعلى من درجات مئوية ومعزول عن الغرف‬ • .‫الساخنة في المسكن‬ .‫تشغيل المضخة الحرارية بين درجات مئوية و 34 درجة مئوية‬ •...
  • Seite 350: التكوينات المحظورة

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫التكوينات المحظورة‬ .‫سخان مياه يسحب الهواء من غرفة ساخنة‬ • .(VMC) ‫التوصيل على نظام التهوية الميكانيكية المتحكم فيها‬ • .‫التوصيل بالعلية‬ • .‫تغليف الهواء الخارجي عند سحب الهواء النقي من الداخل وتصريفه‬ • .‫التوصيل بنظام البئر الكندي‬ •...
  • Seite 351 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫يجب إزالة الشبكات إذا تم تركيب أغلفة‬ Il est obligatoire de retirer les grilles ‫.التهوية‬ en cas d’installation de gaines ENTREE ‫الدخل‬ SORTIE ‫الخرج‬ ‫يجب أال يتجاوز إجمالي انخفاض ضغط القنوات وملحقاتها الستخراج الهواء والشفط 07 باسكال. يجب احترام الحد‬ .‫األقصى...
  • Seite 352: ‫توصيًالت المياه

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ .‫أطوال أغلفة الهواء المسموح بها‬ ‫التكوينات النموذجية‬ ‫التغليف خارجي/خارجي‬ ‫منافذ / مداخل الهواء‬ ‫الحائط‬ ‫السقف‬ ‫الحائط‬ ‫السقف‬ ‫الحائط‬ ‫السقف‬ ‫غالف مجلفن شبه صلب‬ ‫معزول 521 مم‬ ‫32 م‬ ‫02 م‬ ‫32 م‬ ‫73 م‬ ‫الحد...
  • Seite 353: 1.7. وصلة المياه الباردة

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ 3/4) 20/27 ‫يتم تمييز مدخل الماء البارد بطوق أزرق ومخرج الماء الساخن بطوق أحمر. وهي ملولبة في طبقة غاز بقطر‬ .(‫بوصة‬ ‫بالنسبة للمناطق التي تكون فيها المياه كلسية للغاية )درجة الحرارة <02 درجة فهرنهايت(، يوصى بمعالجتها. باستخدام جهاز‬ ‫تنقية...
  • Seite 354: 2.7. وصلة المياه الساخنة

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫وصلة المياه الساخنة‬ ‫ال ينبغي توصيل وصلة الماء الساخن مباشرة باألنابيب النحاسية. كما يجب أن يكون مجهز ً ا بموصل عازل للكهرباء‬ .(‫)مرفق مع الجهاز‬ .‫في حالة تآكل أسًالك وصلة الماء الساخن غير المجهزة بهذه الحماية، ال يمكن تطبيق ضماننا‬ ،(‫في...
  • Seite 355 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫تركيب السيفون‬ 7.3.2 ‫مع توقف المنتج، امأل السيفون بالماء حتى السهم، من خالل أنبوب‬ .‫تصريف المكثفات‬ .‫مالحظة: هذه العملية ال يتم تنفيذها في أثناء التركيب المحيط‬ ‫ال تضف سيفو ن ً ا أسفل المنتج الموجود بالفعل على المنتج، يجب أن يكون تصريف مياه الصرف الصحي حر ً ا. خطر‬ .‫فيضان...
  • Seite 356: توصيل المعدات االختيارية

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫توصيل المعدات االختيارية‬ .‫قبل أي تدخل، تأكد من إيقاف تشغيل الطاقة‬ :‫للوصول إلى اتصال المعدات االختياري، يرجى اتباع الخطوات التالية‬ .‫اقطع الجزء القابل للكسر من القابس البالستيكي السفلي لتحرير ممر الكابل‬ .(‫يوصى باستخدام كابل متعدد الجدائل 57.0 × 2 مم² مع قطع طرفية معقوصة )غير مرفقة‬ ‫االتصال...
  • Seite 357 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫الشبكة الذكية‬ ‫الشبكة الذكية أو الكهروًضوئية‬ ‫التوصيل بمحطة كهروضوئية‬ .‫بالنسبة لألجهزة التي سيتم إقرانها بالتركيب الكهروًضوئي، من الًضروري توصيل المحطة بسخان المياه‬ ‫، إلخ( لعتبات التشغيل‬EMS ‫يجب تكوين إشارة المحطة الكهروًضوئية التي سيتم تخصيصها لسخان المياه )العاكس، نظام‬ :‫المختلفة‬...
  • Seite 358: 3.8. جدول ملخص لتوصيل المعدات االختيارية

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ :‫مثال على االتصال بالنظام الكهروضوئي‬ ‫اﻟﻌﺎﻛس‬ ‫اﻷﻟواح اﻟﻛﮭروﺿوﺋﯾﺔ‬ ‫ﺻﻧدوق ﺗوﺻﯾل ﺗﯾﺎر‬ ‫ﻣﺗردد‬ MP POWER ‫إﺷﺎرة 032 ﻓوﻟت ~ - 05 ھرﺗز‬ ‫ﻣم‬ 3G 2,5mm² ‫ﻣم‬ 2x 0,75mm² ‫ﻣم‬ 3G 1,5mm² ‫جدول ملخص لتوصيل المعدات االختيارية‬ ‫كهروًضوئية‬...
  • Seite 359: التوصيل الكهربائي

    ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫التوصيل الكهربائي‬ .‫ارجع إلى مخطط التوصيل الكهربائي الموجود داخل الغطاء‬ .‫ال يمكن تشغيل سخان المياه إال بعد ملئه بالماء‬ .‫يجب أن يكون سخان المياه مزو د ًا بالطاقة الكهربائية بشكل دائم‬ ‫ال يمكن توصيل سخان المياه وتشغيله إال على شبكة تيار متناوب أحادي الطور 042-022 فولت. وصل سخان المياه بكابل صلب‬ :‫من...
  • Seite 360 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫التشغيل‬ ‫ملء سخان المياه‬ 10.1 .‫افتح صنبور )صنابير( الماء الساخن‬ .(‫افتح صنبور الماء البارد الموجود في وحدة األمان )تأكد من أن صمام تصريف الوحدة في وًضع اإلغالق‬ .‫بعد التصريف إلى صنابير الماء الساخن، أغلقها. سخان المياه ممتلئ بالماء‬ .‫تحقق...
  • Seite 361 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫إعدادات التثبيت‬ 10.3 (‫)إذا لم يتم تنفيذها في التشغيل التجريبي األول‬ :‫للوصول إلى إعدادات التثبيت المختلفة مرة أخرى‬ Menu Settings   ‫نوع الوحدة‬ 10.3.1 .‫اًضبط إعدادات المنتج وف ق ً ا لتركيبه‬ ‫مغلف‬ ‫شبه...
  • Seite 362 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫إعداد التغليف خارجي/خارجي‬ • Installation Type Aerolics Total ducting Total ducting Total ducting length? length? length? (See user manual) (See user manual) (See user manual) ‫أو‬ More than 20 m More than 20 m Less than 20 m Individual Ducting...
  • Seite 363 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ Mon 17:20 PhotoVoltaic period :‫بدون اإلشارة الكهروًضوئية، ي ُ سمح للنظام بالعمل وف ق ً ا لإلعدادين التاليين‬ ( ً ‫إما خالل النهار فقط )من 01 صبا ح ً ا إلى 6 مسا ء‬ ƒ...
  • Seite 364 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫مدخالت‬ ‫مدخالت‬ ‫تسخين‬ ‫قيمة الًضبط‬ ‫حالة النطاق‬ ‫المحطات‬ ‫المحطات‬ ‫النطاق المستخدم‬ ‫التكوين‬ ‫محتمل‬ l2 ‫الطرفية‬ l1 ‫الطرفية‬ ‫الحد األقصى‬ ‫نعم‬ ‫في نطاق البرمجة‬ ‫تشغيل‬ ‫تشغيل‬ ‫)26 درجة‬ (ON) (ON) ‫نعم‬ ‫خارج نطاق البرمجة‬ (‫مئوية‬ ‫نعم‬...
  • Seite 365 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫التعزيز الكهربائي‬ 10.3.4 :‫تتيح لك هذه القائمة تحديد الوقت الذي ي ُ سمح فيه بالتعزيز الكهربائي‬ ‫أقل قدر ممكن: فقط خارج نطاقات تشغيل المًضخة الحرارية أو في حالة وجود خطأ يتعلق بهذا األخير‬ ƒ ‫لتأمين...
  • Seite 366 Présentation ‫الضمان‬ Installation ‫الصيانة‬ Utilisation ‫االستعمال‬ Entretien ‫التركيب‬ Garantie ‫نظرة عامة‬ ‫االستعمال‬ ‫لوحة مفاتيح التحكم‬ ‫إﺷﺎرة اﻟواي ﻓﺎي‬ Mon 17:20 ‫ﻗﯾﻣﺔ اﻟﺿﺑط‬ :‫اﻟﻣؤﺷر‬ ‫- ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺣﻣر: ﻛﻣﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن اﻟﻣﺗﺎﺣﺔ‬ ‫- ﻣﺗﺣرك: اﻟﺗﺳﺧﯾن‬ ‫اﻟﺟﺎري‬ ‫اﻟوﺻول اﻟﺳرﯾﻊ إﻟﻰ‬ ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﻌزﯾز واﻟﻐﯾﺎب‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ‬...
  • Seite 367 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie ‫القائمة‬ ‫االستهًالك‬ :‫تتيح لك هذه القائمة عرض االستهالك المقدر‬ ‫استهالك الطاقة بالكيلوواط ساعة إلنتاج الماء الساخن، للشهر الحالي، والشهر السابق، والسنة الحالية، والسنة السابقة، منذ‬ • ‫بدء التشغيل‬ ‫نسبة إجهاد المًضخة الحرارية‬ •...
  • Seite 368 Présentation ‫الضمان‬ Installation ‫الصيانة‬ Utilisation ‫االستعمال‬ Entretien ‫التركيب‬ Garantie ‫نظرة عامة‬ ‫المعلمات‬ ‫اللغة‬ 3.5.1 ‫تتيح لك هذه القائمة اختيار لغة العرض‬ ‫التاريخ/الوقت‬ 3.5.2 ‫تتيح لك هذه القائمة تصحيح الوقت: في حالة انقطاع التيار الكهربائي ألكثر من 1 ساعة قد يكون من الًضروري تحديث التاريخ‬ .‫والوقت‬...
  • Seite 369 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie ‫الوصول إلى قائمة الخبراء ووضع الطوارئ‬ :Expert ‫للوصول إلى قائمة‬ ‫القائمة‬ ‫المعلمات‬ ‫وصول الخبراء‬ ‫نوع الوحدة‬ .“"10.3.1. ‫انظر الفصل "ةدحوال عون‬ ‫التعزيز الكهربائي‬ :‫تتيح لك هذه القائمة اختيار الوقت الذي يمكن أن يبدأ فيه التعزيز الكهربائي‬ .‫عند...
  • Seite 370 Présentation ‫الضمان‬ Installation ‫الصيانة‬ Utilisation ‫االستعمال‬ Entretien ‫التركيب‬ Garantie ‫نظرة عامة‬ ‫يسمح لك سجل األخطاء بإدراج آخر 01 أخطاء تم اإلبالغ عنها بواسطة المنتج. يمكن العثور على شرح رموز الخطأ هذه في‬ .“3. ‫قسم الصيانة في قسم ,"الطعأال صيخشت‬ .‫من خالل النقر على كل خطأ، يمكن استخدام معلومات مختلفة للمساعدة في التشخيص‬ .‫تتيح...
  • Seite 371 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫الصيانة والعناية واستكشاف األخطاء وإصًالحها‬ ‫إرشادات االستخدام‬ ‫من الًضروري تصريف سخان المياه في حالة عدم إمكانية استخدام وًضع الغياب أو بمجرد إيقاف تشغيل الجهاز. تابع على النحو‬ :‫التالي‬ .‫أغلق مصدر الماء البارد‬ ‫أو ق ِ ف تشغيل مصدر التغذية‬ ...
  • Seite 372 Présentation ‫الضمان‬ Installation ‫الصيانة‬ Utilisation ‫االستعمال‬ Entretien ‫التركيب‬ Garantie ‫نظرة عامة‬ :‫بواسطة شحص محترف‬ ‫كيف‬ ‫متى‬ ‫ماذا‬ .‫تحقق مما إذا كان سخان المياه متص ال ً باألغلفة‬ .‫تأكد من وجود األغلفة في مكانها وعدم سحقها‬ ‫مرة واحدة في السنة‬ ‫التغليف‬ ‫تأكد...
  • Seite 373 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫تشخيص األعطال‬ ‫فتح المنتج للتنظيف والعناية‬ .‫قبل أي تدخل، تأكد من إيقاف تشغيل الطاقة‬ :‫الوصول إلى المكونات اإللكترونية‬   .‫حرك العمود ألعلى حوالي 51 مم‬ .‫أ د ِر المقبض بمقدار 4/1 لفة‬ ‫اسحب العمود نحوك، مع االنتباه إلى كابل شاشة التحكم‬ .‫والكابل...
  • Seite 374 Présentation ‫الضمان‬ Installation ‫الصيانة‬ Utilisation ‫االستعمال‬ Entretien ‫التركيب‬ Garantie ‫نظرة عامة‬ ‫عرض رموز الخطأ‬ ‫األعطال وإصًالحها‬ ‫العواقب‬ ‫األسباب‬ ‫عرض الرمز‬ ‫( والموًضع‬A1 ‫تحقق من التوصيل )المرجع‬ .‫الصحيح للمجس‬ ‫ال يمكن قراءة درجة حرارة‬ ‫مجس إصبع القفاز )درجة‬ .(‫تحقق من القيمة األومية للمسبار )انظر الجدول أدناه‬ ERR W.3 ‫الماء: ال...
  • Seite 375 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫األعطال وإصًالحها‬ ‫العواقب‬ ‫األسباب‬ ‫عرض الرمز‬ ‫تحقق من شبكة المياه الساخنة: ال يوجد انسداد أو‬ .‫تسرب‬ .‫إيقاف المًضخة الحرارية‬ ‫تحقق من التشغيل الصحيح للمروحة والًضاغط في‬ ‫تسخين غير فعال )وقت‬ ‫يتم التسخين بواسطة التعزيز‬ Err.
  • Seite 376 Présentation ‫الضمان‬ Installation ‫الصيانة‬ Utilisation ‫االستعمال‬ Entretien ‫التركيب‬ Garantie ‫نظرة عامة‬ ‫درجة الحرارة بالدرجة مئوية‬ 12.5 15.8 25.5 32.9 42.7 55.8 73.6 97.9 Ω‫المقاومة بالكيلو‬ .(CTN 100 kΩ) ‫جدول درجة حرارة التطابق/ القيم األومية لمجس تفريغ الًضاغط‬ ‫درجة الحرارة بالدرجة مئوية‬ Ω‫المقاومة...
  • Seite 377 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫التشخيص واستكشاف األخطاء وإصًالحها‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫تمت مًالحظة العطل‬ .‫استبدل مجموعة السالمة‬ .‫مجموعة السالمة تالفة أو مسدودة‬ ‫فقدان المياه المستمر لوحدة السالمة‬ ‫خارج فترة التسخين‬ ‫تأكد من أن الًضغط عند مخرج عداد المياه ال‬ ‫ًضغط...
  • Seite 378 Présentation ‫الضمان‬ Installation ‫الصيانة‬ Utilisation ‫االستعمال‬ Entretien ‫التركيب‬ Garantie ‫نظرة عامة‬ ‫الضمان‬ ‫نطاق التغطية‬ :‫ال يغطي هذا الًضمان األعطال الناجمة عن‬ :‫الظروف البيئية غير الطبيعية‬ • .‫أًضرار متنوعة ناجمة عن الصدمات أو السقوط في أثناء مناولة ما بعد المصنع‬ ƒ .(‫وًضع...
  • Seite 379 ‫الضمان‬ ‫الصيانة‬ ‫االستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫نظرة عامة‬ ‫شروط الضمان‬ .‫يجب تركيب سخان المياه من قبل شخص مفوض وف ق ً ا للقواعد التقنية والمعايير المعمول بها ومتطلبات خدماتنا الفنية‬ .‫سيتم استخدامه بشكل طبيعي ومنتظم من قبل أخصائي‬ ‫في ظل هذه الظروف، يتم ممارسة ًضماننا عن طريق التبادل أو التوريد المجاني إلى الموزع أو المثبت لألجزاء المعترف بها على‬ .‫أنها...
  • Seite 380 Présentation ‫الضمان‬ Installation ‫الصيانة‬ Utilisation ‫االستعمال‬ Entretien ‫التركيب‬ Garantie ‫نظرة عامة‬ :‫العمر االفتراضي للمنتج‬ .‫قبل تفكيك الجهاز، افصل الطاقة عنه وقم بتصريفه‬ • .‫قد يؤدي احتراق بعض المكونات إلى إطالق غازات سامة، فال تحرق الجهاز‬ • ‫في نهاية عمره االفتراًضي، يجب إحًضار الجهاز إلى مركز فرز لألجهزة الكهربائية واإللكترونية‬ •...
  • Seite 381: Présentation

    ‫/2012/7102 المتعلقة بتوجيه الحد من المواد الخطرة‬UE ‫/368/5102 و‬UE ‫/53/4102 المتعلقة بالجهد المنخفض، و‬UE .Ecodesign ‫/521/9002 المتعلق بـ‬EC ‫/418/3102 التي ت ُ عد توجيهات تكميلية لتوجيه‬UE ‫ و‬ROHS ‫، نعلن أن المعدات المشار إليها أدناه‬La Roche-sur-Yon) ‫ )موقع‬ATLANTIC ‫( و‬Fontaine ‫ )موقع‬CICE ‫من خالل‬ .RED 2014/53/UE ‫تتوافق مع المتطلبات األساسية للتوجيه‬...
  • Seite 382 • • • www.atlantic-comfort.com www.atlantic.be www.atlanticclimate.nl www.atlantic-comfort.it...

Inhaltsverzeichnis