Photos non contractuelles - Products may differ from those shown - Niet contractuele foto's - Abbildungen ohne Gewähr - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotograf ie non contrattuali - Fotos não contratuais - Produkty sa môžu odlišovať
od vyobrazených - Produkt może różnić się od pokazanego na ilustracji - Výrobky se mohou lišit od vyobrazení - Utomobligatoriska fotografier
Seite 1
Misty Misty Duo 0m+/4y | 22kg 40-87cm/≤13kg, 0m+/4y | 22kg universal belted ECRS bebeconfort.com Photos non contractuelles - Products may differ from those shown - Niet contractuele foto’s - Abbildungen ohne Gewähr - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotograf ie non contrattuali - Fotos não contratuais - Produkty sa môžu odlišovať...
Seite 2
EN • IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. FR • IMPORTANT - À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. DE • WICHTIG - BITTE SORGFALTIG LESEN UND FUR SPATERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. NL • BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
Seite 3
PT • IMPORTANTE - LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA. PL • WAŻNE - PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE SK • DÔLEŽITÉ - PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU CS • DŮLEŽITÉ - POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ...
Seite 18
Push-button for adjusting the carrying handle Bouton de commande pour le réglage de la poignée de transport Drucktaste zum Verstellen des Tragebügels Drukknop voor het verstellen van de draagbeugel Pulsador para ajustar la posición del asa de transporte Pulsante per la regolazione del maniglione per il trasporto Botão de pressão para ajuste da alça de transporte Przycisk sterujący do regulacji uchwytu do przenoszenia Tlačidlo na nastavenie rukoväte na prenášanie...
GENERAL INSTRUCTIONS Our products have been carefully designed and tested to ensure your baby’s safety and comfort. EN 1888-1:2018. This vehicle is intended for children from 0 months and up to 22 kg. Never carry more than 1 child per place in the pushchair at a time. Always use the most reclined position when used for new born babies.
Seite 30
Questions If you have any questions, contact your local Bébé Confort retailer (see www.bebeconfort.com for contact information). When doing so, please have the following information to hand: - Serial number - Age (height) and weight of the child.
Seite 31
Bébé Confort Misty Duo car seat car use: • This device should be used only on approved vehicles equipped with 3 point/static/inertia reel seat-belts that are approved in accordance with EEC/UN regulation N°16 or other equivalent standard. • Do not use this car seat rearward facing, where front impact AIRBAGS are fitted and armed. You may be able to deactivate it (see instruction book supplied with your vehicle).
Seite 32
For environmental reasons, when you have stopped using this product, we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in accordance with local legislation. Questions Please contact your local Bébé Confort distributor or visit our website, www.bebeconfort.com. When doing so please have the following information to hand: - Serial number - Age (height) and weight of your child.
Seite 33
GÉNÉRALITÉS SUR LA POUSSETTE Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. EN 1888-1:2018. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0 mois et jusqu’à 22 kg. Ne transportez jamais plus de 1 enfant par place à la fois dans la poussette. Toujours utiliser la position la plus inclinée pour les nouveaux-nés.
Seite 34
à la législation locale en la matière. Questions Veuillez prendre contact avec votre distributeur local Bébé Confort ou visitez notre site web www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les informations suivantes sous la main : - Numéro de série - L’âge (la taille) et le poids de l’enfant.
Seite 35
Pour la sécurité de votre enfant, il est fortement déconseillé d’installer le siège auto Misty Duo sur un chariot de supermarché. Le siège-auto Bébé Confort Misty Duo dans la voiture : • Ce dispositif est seulement utilisable sur les véhicules approuvés équipés de ceintures de sécurité 3 points / statiques / à enrouleur, homologuées, conformément au règlement CEE N°16 / ONU ou d’une norme équivalente.
Seite 36
à la législation locale en la matière. Questions Veuillez prendre contact avec votre distributeur local Bébé Confort ou visitez notre site web www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les informations suivantes sous la main : - Numéro de série ;...
ALLGEMEINE INSTRUKTIONEN Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt und getestet, um die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes zu gewährleisten. EN 1888-1:2018. Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab einem Alter von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis zu 22 kg bestimmt. Transportieren Sie pro (Sitz)Platz nie mehr als 1 Kind gleichzeitig im Wagen.
Seite 38
Sie, das Produkt entsprechend der lokalen Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen. Fragen Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben: - Seriennummer;...
Seite 39
WICHTIG Prüfen Sie vor dem Tragen der Babyschale, dass der Transportgriff korrekt verriegelt ist. WICHTIG Aus Sicherheitsgründen wird nicht empfohlen Misty Duo -Autokindersitz auf einen Supermarktwagen zu stellen. Bébé Confort Misty Duo -Autokindersitz im Fahrzeug: • Dieses Kinderrückhaltesystem darf nur in zugelassenen Fahrzeugen eingebaut werden, die mit der EU-Verordnung Nr. 16/UNO oder anderen gleichwertigen Normen entsprechenden 3-Punkt-Sicherheitsgurten mit oder ohne Anfrollautomatik, ausgerüstet...
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen. Bei Fragen Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben: - Seriennummer;...
Seite 41
ALGEMENE AANWIJZIGEN Onze producten zijn met zorg vervaardigd en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind. EN 1888-1:2018. Deze kinderwagen is vervaardigd voor kinderen vanaf 0 maanden en tot 22 kg. Vervoer nooit meer dan één kind tegelijkertijd in de kinderwagen. Gebruik altijd de meest liggende positie wanneer de kinderwagen voor pasgeboren baby’s wordt gebruikt.
Seite 42
Vragen Neem contact op met uw plaatselijke Bébé Confort dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.com. Zorg dat u de volgende informatie bij de hand heeft: - Serienummer: - De leeftijd (de lengte) en het gewicht van uw kind.
Seite 43
BELANGRIJK Voor de veiligheid van uw kind raden wij sterk af babyschelp Autostoel Misty Duo op een winkelwagentje te plaatsen. Bébé Confort Autostoel Misty Duo in de auto: • Deze autostoel mag uitsluitend gebruikt worden in auto’s voorzien van 3-punts autogordels, met oprolsysteem, goedgekeurd en in overeenstemming met reglement CEE N°16/ONU of andere gelijkwaardige norm.
Seite 44
Wanneer je het product niet meer gebruikt, verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het product gescheiden bij het afval te plaatsen, conform de lokale wetgeving. Vragen Neem contact op met uw plaatselijke Bébé Confort dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.com. Zorg dat u de volgende informatie bij de hand heeft: - Serienummer: - De leeftijd (de lengte) en het gewicht van uw kind.
Seite 45
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL COCHECITO Nuestros productos han sido diseñados y testados debidamente, pensando en la seguridad y el confort de los bebés. EN 1888- 1:2018. Este vehículo es para niños desde 0 meses y hasta peso máximo 22 kg. No transporte nunca a la vez más de 1 niño en el cochecito.
Preguntas Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé Confort o visite nuestra página web www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la siguiente información: - Número de serie: - Edad (altura) y peso de su hijo •...
Seite 47
IMPORTANTE Para la seguridad del bebé, no se recomienda instalar el silla de seguridad Misty Duo en un carrito de supermercado. Bébé Confort silla de seguridad Misty Duo en el automóvil: • Este dispositivo se puede usar en los vehículos aprobados equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos / estáticos / con enrolladores, homologados conforme al reglamento CEE Nº...
Seite 48
Cuando decida desechar el producto, le rogamos que, en interés del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislación local en la materia. Preguntas Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé Confort o visite nuestra página web www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la siguiente información: - Número de serie: - Edad (altura) y peso de su hijo.
Seite 49
ISTRUZIONI GENERALI PER IL PASSEGGINO I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati con cura per la sicurezza e il confort dei bambini. EN 1888-1:2018. Questo veicolo è destinato a bambini da 0 mesi e fino a 22 kg. Non trasportate mai più di 1 bambino alla volta nel passeggino. Utilizzate sempre la posizione di inclinazione massima per i neonati.
Seite 50
Domande Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato o di visitare il nostro sito web www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti informazioni: - Numero di serie.
Seite 51
IMPORTANTE Per la sicurezza del vostro bambino, sconsigliamo vivamente di installare il seggiolino seggiolino auto Misty Duo sul carrello del supermercato. Bébé Confort seggiolino auto Misty Duo nell’auto: • Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di sicurezza 3 punti / statiche / con avvolgitori, omologati, conformemente al regolamento CEE N°16 / ONU o ad una norma equivalente.
Seite 52
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il prodotto in modo differenziato e nel rispetto della normativa locale in materia. Domande Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato o di visitare il nostro sito web www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti informazioni: - Numero di serie.
Seite 53
ASPECTOS GERAIS SOBRE O CARRINHO Os nossos produtos foram concebidos e testados para garantir a segurança e o conforto das crianças. EN 1888-1:2018. Este carrinho destina-se a crianças desde os 0 meses de idade até ao peso máximo 22 kg. Nunca transportar mais do que uma criança de cada vez, no assento do carrinho de passeio.
Seite 54
Perguntas Contacte o seu distribuidor local Bébé Confort ou visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com. Tenha consigo as seguintes informações: - Número de série: - A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
Seite 55
Para segurança do seu filho, é fortemente desaconselhado que instale a cadeira para automóvel Misty Duo o num carrinho de supermercado. Bébé Confort cadeira para automóvel Misty Duo no automóvel: • Este dispositivo só é adequado para os automóveis aprovados e equipados com cintos 3 pontos/estáticos/com retractor, homologados e conforme o regulamento CEE nº...
Seite 56
Quando deixar de usar o produto, solicitamos, por razões ambientais, que elimine o seu produto fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com a legislação local nesta matéria. Perguntas Contacte o seu distribuidor local Bébé Confort ou visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com. Tenha consigo as seguintes informações: - Número de série: - A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
Seite 57
OGÓLNA INSTRUKCJA Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę. EN 1888-1:2018. Niniejszy produkt jest przeznaczony dla dzieci od 0 miesiąca życia i do momentu aż osiągną wagę 22 kg. Nie przewozić równocześnie więcej niż 1 dziecka na siedzeniu wózka. W przypadku przewożenia noworodków siedzisko spacerówki zawsze należy ustawiać...
Seite 58
• Po umieszczeniu dziecka w foteliku należy sprawdzić, czy pas jest wystarczająco napięty, pociągając za niego. Należy również upewnić się, że pas nie jest skręcony i wyregulować go w taki sposób, żeby przytrzymywał dziecko. Zasady korzystania z fotelika samochodowego Bébé Confort Misty Duo : • Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru.
Seite 59
WAŻNE: Dla bezpieczeństwa dziecka zdecydowanie odradza się umieszczanie fotelika Misty Duo w wózkach sklepowych. Zastosowanie fotelika Bébé Confort Misty Duo : • Produkt powinien być używany wyłącznie w zatwierdzonych pojazdach wyposażonych w 3-punktowe/statyczne/ bezwładnościowe pasy bezpieczeństwa zatwierdzone zgodnie z rozporządzeniem EWG/ONZ nr 16 lub inną ekwiwalentną normą.
Seite 60
• Przed użyciem fotelika jako kołyski należy sprawdzić, czy mechanizmy blokujące zostały prawidłowo założone i wyregulowane. • Jeśli fotelik będzie używany jako kołyska, należy się upewnić, że spoczywa na solid- nym podłożu i znajduje się w bezpiecznej, niedostępnej dla dziecka odległości od wszelkich urządzeń...
VŠEOBECNÉ POKYNY Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj pohodlie vášho dieťaťa. EN 1888-1:2018. Tento výrobok je určený pre deti od veku 0 mesiacov a do hmotnosti 22 kg. V kočíku nikdy nevezte súčasne viac ako jedno dieťa. U novonarodených detí...
• Po vložení dieťaťa do autosedačky dbajte na to, aby bol bezpečnostný pás vozidla dostatočne napnutý jeho vytiahnutím. Uistite sa tiež, že pás nie je skrútený a nastavte ho tak, aby dieťa zadržal. Autosedačka Bébé Confort Misty Duo a vaše dieťa: • Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
Seite 63
DÔLEŽITÉ Pre bezpečnosť vášho dieťaťa sa dôrazne neodporúča umiestniť autosedačku Misty Duo do nákupného vozíka v supermarkete. Použitie autosedačky Bébé Confort Misty Duo : • Toto zariadenie by sa malo používať iba v schválených vozidlách vybavených bezpečnostnými pásmi s trojbodovými/statickými/ zotrvačnými navíjačkami, ktoré...
Seite 64
• Dbajte na to, aby vaša autosedačka, ak je použitá ako sklopená kolíska, bola na pevnom povrchu a umiestnená v bezpečnej vzdialenosti od akéhokoľvek zariade- nia schopného vytvárať otvorený plameň, zdrojov intenzívneho tepla, elektrických zásuviek, predlžovacích káblov, sporákov, kachlí... atď., alebo akéhokoľvek predmetu v dosahu dieťaťa.
Seite 65
VŠEOBECNÉ POKYNY Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány tak, aby zajistily bezpečnost a pohodlí dětí. EN 1888-1:2018. Tento výrobek je určen pro děti od 0 měsíců do dosažení váhy 22 kg. V kočárku nikdy nepřevážejte více než jedno dítě najednou. U nově...
Seite 66
Pokyny týkající se údržby rámu Aby produkt poskytoval plnohodnotný užitek, je třeba provádět pravidelnou údržbu. Doporučujeme Vám každé dva týdny provádět kontrolu mechanických částí a v případě potřeby je vyčistit. Po každém pobytu v blátivém, písčitém a korozním prostředí očistěte a důkladně vysušte podvozek, kola a brzdu. Nepoužívejte vazelinu ani olej.
Seite 67
DŮLEŽITÉ Pro bezpečnost vašeho dítěte doporučujeme, abyste autosedačku Misty Duo nepo- kládali na nákupní vozík. Použití autosedačky Bébé Confort: • Toto zařízení by mělo být používáno pouze ve schválených vozidel vybavených 3bodovým/statickým/setrvačníkovým navíjecím bezpečnostním pásem, který odpovídá předpisu EHS/OSN č. 16 nebo jiné podobné normě.
s otevřeným plamenem, od zdroje intenzivního tepla, elektrických zásuvek, prodlužovacích kabelů, sporáků, vařičů... atd. , nebo jakýchkoliv předmětů v dosahu dítěte. • Nepoužívejte jiné příslušenství nebo náhradní díly než ty prodávané či schválené výrobcem. Použití jiného příslušenství může být nebezpečné. WARNING Abyste zabránili riziku udušení, uchovávejte mimo dosah dětí...
ALLMÄN INFORMATION Våra produkter är noggrant konstruerade och testade för ditt barns säkerhet och komfort. EN 1888-1:2018. Det här fordonet är avsett för barn från 0 månader och upp till 22 kg. Ha aldrig mer än 1 barn i taget i sittvagnen. Använd alltid det mest bakåtlutade läget vid användning med nyfödda.
Seite 70
Frågor Om du har några frågor ska du kontakta Bébé Confort (se www.bebeconfort.com för kontaktuppgifter). Se till att du har Följande information finns till hands: - serienummer - Barnets ålder (höjd) och vikt.
Seite 71
Babyskyddet Bébé Confort Misty Duo i bilen: • Denna enhet kan endast användas på godkända fordon utrustade med 3-punkts/statiska/upprullningsbara säkerhetsbälten, godkända enligt UNECE-föreskrift nr 16 eller motsvarande. • Den här produkten får inte installeras i bakvänt läge på platser där det finns en krockkudde «Airbag». Du kan ha möjlighet att stänga av den (se anvisningarna som medföljer din bil).
Frågor Om du har några frågor ska du kontakta Bébé Confort (se www.bebeconfort.com för kontaktuppgifter). Garanti Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den suveräna kvaliteten på vår design, teknik, produktion och produktprestanda. Vi garanterar att denna produkt har tillverkats i enlighet med aktuella europeiska säkerhetsnormer och kvalitetskrav som gäller för denna produkt, samt att produkten är fri från fel i...
Seite 76
DOREL U.K. LTD DOREL ITALIA S.P.A. DOREL PORTUGAL Imperial Place, 4 a Socio Unico Rua Pedro Dias, 25 Maxwell Road, Via Verdi, 14 4480-614 Rio Mau (Vila do Conde) Borehamwood, 24060 Telgate (Bergamo) PORTUGAL Hertfordshire, WD6 1JN ITALIA DOREL BRASIL UNITED KINGDOM DOREL HISPANIA, S.A.U Av.