Herunterladen Diese Seite drucken
Archief RadioDatabase.nl
Archief
RadioDatabase.nl
PHILIPS
ewlce./
GRAMOPHONES
22GF300/01R104R
PHILIPS
The 22GF300 is a record
player
accommodated
in a plastic
cabinet and equipped with a transistor
amplifier.
TECHNICAL
DATA
Supply voltage
: 9 Vd.c.
Current
consumption
: max.
195 A
: 500 mw (d
10
Output
power
: 22GP200,
22GP300
PU
heads
Loudspeaker
impedance
Number
of revolutions
: 33 1/3 - 45 - 78 r. p.m.
Stylus pressure
• 4 — 6 g adjustable
Le 22GF300 est un tourne—disques
avec amplificateur
transis-
torisé
en mallette
plastique.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Tension
d'alimentation
Puissance
absorbée
• 195
mA
max.
Puissance
de sortie
500 mw (d = 10
Tetes
P.U.
. 22GP200,
22GP300
Impédance haut-parleur
: 33 1/3 - 45 - 78 tours/ min.
Nombre
de tours
Pression
de I 'aiguille
4 —6 g réglable
EI 22GF300 es un tocadiscos
transistorizado
y alojado en una caja de plåstico.
CARACTERISTICAS
TECNICAS
Tensi6n
de alimentaci6n
Consumo
de corriente
Potencia
de salida
Cabezas fonocaptoras
Impedancia
del altavoz
V elocidades
Presi6n
de la aguja
Index:
CS22288-CS22291
SERVICE
INFORMATION
CS22288
Copyright
Central
Service N.V. PHILIPS' GLOEILAMPENFABRIEKEN,
De 22GF300 is een platenspeler
met transistorversterker
een plastic
koffer.
TECHNISCHE
GEGEVENS
Voedingsspanning
stroom
max.
195 mA
Uitgangsvermogen
500 mw
(d
10
P.U.
koppen
22GP200,
22GP300
Luidsprekerimpedantie
: 33 1/3 - 45 - 78 omw/min.
Toerentallen
Naalddruk
: 4 - 6 gr. instelbaar
22GF300 iSt ein Plattenspieler
mit Transistorverstärker
einem
Kunststoffkoffer.
TECHNISCHE
DATEN
Speisespannung
max.
195 mA
Leistungsaufnahme
Ausgangsleistung
: 500 mw (d - 10 %)
TA-Köpfe
: 22GP200,
22GP300
Lau tsprecherimpedanz
: 80
33 1/3 - 45 - 78 U/min.
Drehzahlen
4 - 6 g einstellbar
Nadeldruck
equipado con un amplificador
: måx.
195
mA
: 500 mw (d = 10
. 22GP200,
22GP300
33 1/3 - 45-
78 r.p.m.
• 4 —6 gramos,
ajustable
Eindhoven
4822 726.1.0499
ADJUSTING
THE
RECORD
PLAYER
1.
The lower edge of the turntable and the running surfaces of
the idler wheel and the motor pulley should be completely
grease-proof.
Clean with alcohol
When the gramophone
is switched on, the clearance
2.
idler
wheel
bracket
59 and
least I mm (Fig.
1). This can be adjusted by inserting
screwdriver
into the slot of lever
N. B. : In checking this adjustment
been removed)
one should push the idler wheel to the
position
in which this wheel is when the turntable
not been
removed.
The idler
wheel
should
run in the middle
3.
To adjust this,
the idler wheel bracket
and shifted.
4.
The number of revoluticms
R478. Turning
clockwise
results
lutions;
turning
anti-clockwise
revolutions.
'Ihe correct
adjustment
can be checked with a stroboscope—
TGR
2418
disc
on the
turntable.
Lubricating
instruction
Lubricate
the turntable
spindle and the pivots
Shell Alvania
2 (code number 4822 390 20001).
Grease
the
contact
surfaces
of brackets
in
(code number 4822 390 10003) .
Grease the bearing of the idler
(code number
4822 390 10006) .
REGLAGE
TOURNE-DISQUE
Le bord inférieur
du plateau tournant
1.
glissement
de Ia roue intermédiaire
teur doivent etre totalement
ou
Valcool
brmer.
2.
Lorsque
Itappareil
est enclenché,
de la roue intermédiaire
59 et l'étrier
etre de 1 mm min.
(fig.
1).
in
A régler
en insérant
un tcnzrnevis dans la fente de 1'étrier
de levage 56 gig.
1).
N. B. : Lors du contr61e de ce réglage
étant retiré),
la roue intermédiaire
dans la meme position
plateau tournant
était posé sur l'appareil.
3.
La roue
intermédiaire
doit
la poulie.
Régler
en dévissant
roue intermédiaire
et en faisant
4.
Le nombre de tours du moteur est réglé par R478; vers Ia
droite,
il augmente le nombre de tours,
diminue
le nombre
de tours.
ContrOIer
le réglage
Paide d'un stroboscope
plateau tournant.
Instructions
pour la lubrification
Lubrifier
I 'axe du plateau tournant
étriers
la Shell Alvania
2, no. de code 4822 390 20001.
Lubrifier
les surfaces de glissements des étriers
10, no.
de code 4822 390 10003.
Lubrifier
le palier
de Ia roue intermédiaire
33, no.
de code 4822 390 10006.
AJUSTE
DEL
TOCADISCOS
1.
El borde inferior del plato giratorio,
de rozamiento
de la rueda intermedia
motor
deben estar completamente
arlas
con
alcohol.
2.
Cuando eI aparato
estå en marcha,
brida de la rueda intermedia
56 debe Ser Como mrnimo
1 mm (Fig.
destornillador
en la ranura de la brida 56 (Fig.
Nota: A1 comprobar
este ajuste (con el plato giratorio
montado),
la rueda
intermedia
la misma posici6n
en la que estå cuando el plato gira—
torio
estå montado en el aparato.
3.
La rueda intermedia
debe correr
de polea.
Ajustar
soltando el tornillo
rueda intermedia
y desplazando
4.
La velocidad
del motor se ajusta con R478. Cuando se gira
R478 a Ia derecha,
Ia velocidad
la izquierda,
le velocidad
disminuye.
puede comprobarse
con un disco estrobosc6pico
sobre el plato giratorio.
INSTELLING
VAN
I.
De onderrand
van de draaitdel
tussenwiel
en van de motorpoelie
or spirits.
zijn.
Schoonmaken
between
2.
Bij een ingeschakeld
lever
bracket
56 should
be at
tussenwielbeugel
a
Zijn (fig.
1). Instellen
bracket
56 (Fig.
1).
sleuf van de aflichtbeugel
(when the turntable
has
N. B. : Bij controle
draaitafel)
has
worden
geduwd, als waar het zich bevindt met de
draaitafel
Het tussenwiel
of the pulley
steps.
3.
lopen.
Instellen
should be loosened
te draaien en deze beugel te verschuiven.
Het motortoerental
of the motor is adjusted with
4.
in a higher number of revo-
draaien
geeft een hoger toerental;
results
in a lower number
of
De juiste
instelling
stroboscoopschijf
Smeervoorschrift
Draaitafelas
en draaipunten
of brackets
with
Alvania
2, codenummer
Glijvlakken
van beugels smeren
with
lubricant
10
nummer
4822
390
Lager Van tussenwiel
wheel with Shell Tellus
33
mer
4822
390
10006.
EINSTELLUNG
DES
ainsi que la surface
de
1.
Plattentellerunterrand
et de Ia poulie du mo-
und der Antriebsscheibe
dégraissés.
Nettoyer
Italcool
Reinigen
mit Alkohol Oder Spiritus.
2.
Bei eingeschaltetem
Ia distance
entre l'étrier
ZwischenradbUgel
de levage 56 doit
betragen
(Abb. 1). Einstellen
zieher
im Schlitz
Anm. : Bei Kontrolle
Plattenteller)
(le plateau tournant
Stellung,
doit etre poussée
teller
befindet,
quielle
occupait
lorsque
Ie
Das Zwischenrad
3.
laufen.
Einstellen
se placer
en centre
des crans
de
radbUgel gelöst und dieser
la vis 2 sur I 'étrier
de la
4.
Die Motordrehzahl
glisser
cet étrier.
ergibt
eine höhere Drehzahl,
niedrigere
Drehzahl
vers la gauche il
Die richtige
Einstellung
auf
dem
Plattenteller.
placé sur Ie
Schmiervorschrift
Plattentellerachse
Alvania
2, Code—Nummer
et Ies points de rotation
des
Gleitflächen
der Bdgel mit Schmiermittel
4822
390
10003
schmieren.
la graisse
Zwischenradlager
4822
390
10006
schmieren.
Ia Shell Tellus
Instrucciones de engrase
Engrasar el eje del plato giratorio y Ios puntos de giro de las
bridas con Shell Alvania 2, nümero de c6digo 4822 390 20001.
Engrasar
las superficies
lubricante 10, nimero de c6digo 4822 390 10003.
asr como Ia superficie
Engrasar
el cojinete
y de la polea del
33, nümero de c6digo 4822 390 10006.
limpias
de grasa.
Limpi-
la distancia
entre Ia
59 y la brida de levantamiento
1). Ajustar
con un
1) .
des—
debe ser
colocada
en
en el centro de las etapas
2 de la brida de la
esta brida.
aumenta;
cuando se gira a
El ajuste adecuado
colocado
Fig. 1
DE PLATENSPELER
evenals het loopvlak
van het
moeten volledig
vetvrij
met alcohol
of spiritus.
apparaat
moet de afstand tussen de
59 en de aflichtbeugel
56 minstens
1 mm
met een schroevedraaier
in de
56 (fig.
1).
van deze instelling
(met afgenomen
moet het tussenwiel
in dezelfde stand
op het apparaat.
moet in het midden van de poelietrappen
door schroef
2 op de tussenwielbeugel
los
wordt ingesteld
met R478. Rechtsom
linksom
een lager toeren—
kan worden gecontroleerd
met een
op de draaitafel.
van beugels smeren met Shell
4822 390 20001.
met smeermiddel
10, code—
10003.
smeren
met Shell Tellus 33, codenum—
PLATTENSPIELERS
sowie
Lauffläche
des
Zwischenrads
mUssen vollständig
fettfrei
seine
Gerät soil der Abstand zwischen
59 und HebebUge1 56 mindestens
1 mm
erfolgt
mit einem Schrauben—
von HebebUgeI 56 (Abb. I).
dieser
Einstellung
(mit abgenommenem
soll das Zwischenrad
in dieselbe
in die es sich mit aufliegendem
Platten-
gedrUckt werden.
soll in der Mitte der Pulleyabstufungen
erfolgt,
indem Schraube 2 vom Zwischen—
Bugel verschoben
wird.
Wird mit R478 eingestellt.
Rechtsdrehung
während
Linksdrehung
eine
ergibt.
erfolgt
mit einer Stroboskopscheibe
und Scharnierpunkte
der Btlgel mit Shell
4822 390 20001 schmieren.
10, Code—Nummer
mit Shell Tellus
33, Code—Nummer
de deslizamiento
de las bridas
con
de la rueda intermedia
con Shell Tellus
56
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips 22GF300/01R

  • Seite 1 Ia velocidad aumenta; cuando se gira a la izquierda, le velocidad disminuye. El ajuste adecuado SERVICE puede comprobarse con un disco estrobosc6pico colocado INFORMATION sobre el plato giratorio. CS22288 Copyright Central Service N.V. PHILIPS' GLOEILAMPENFABRIEKEN, Eindhoven 4822 726.1.0499 Fig. 1...
  • Seite 2 Archief RadioDatabase.nl Archief RadioDatabase.nl LIST OF MECHANICAL PARTS (CABINET) - STUKLIJST MECHANISCHE ONDERDELEN KAST - NOMENCLATURE COMPOSAN'IS MECANIQUES DES ELEMENTS DU BOITIER - LISTE MECHANISCHER GEHAUSETEILE - LISTA DE COMPONENTES MECANICOS CAJA Screw 4NxI" Schroef 4Nxå't Vis 4Nxå" Schraube 4Nxå't Tornillo 4Nxå"...
  • Seite 3 Archief RadioDatabase.nl Archief RadioDatabase.nl LIST OF MECHANICAL PARIS (RECORD PLAYER) - STUKLIJST MECHANISCHE ONDERDELEN SPELER - NOMENCLATURE COMPOSANTS MECANIQUES DES ELEMENTS DU TOURNE-DISQUES - LISTE MECHANISCHER TEILE DES SPIELERS - LISTA DE COMPONENTES MECANICOS 'IOCADISCOS 4822 530 70001 Clamping ring Klemring 2 mm Collier...
  • Seite 4 " ' vau'uuataoase.nl Archief RadioDatabase.nl C729 '7pF LSCOT RS3' C732 '500pF +425V AC127 RS27 RS30 C730 C727 270pF C775 TS'28b R526 '00K AC'28 VOLUME C726 0 +4,25V R402 "0K R478 TS'27 + t25V BC148B + g9V rs'26 RS78 TS'75 +0,27V BC"8B o RS28 R531 TS'28...

Diese Anleitung auch für:

22gf300/04r