Seite 1
HM-383 TRAPEZE JACK TRAPEZE JACK TRAPÉZOVÝ ZVEDÁK PODNOŚNIK TRAPEZOWY TRAPÉZEMELŐ TRAPEZHEBER CRIC TRAPEZOIDAL 538300 / V. 1.0 www.humberg.pl...
Seite 3
INSTRUCTION MANUAL Thank you very much for choosing a Humberg product. The manual contains important instructions for safety, use and disposal of the device. Please read the instructions before using the product and keep them for future reference. The equipment complies with European Standard EN 1494:2000+A1:2008.
Seite 4
• Always secure a raised vehicle with workshop supports. Lock the wheels, which are not lifted, on both sides. • The jack is only to be used for lifting vehicles with a total weight not exceeding the value shown on the rating plate.
Seite 5
Structure of the machine (Fig. I) 1. Lifting saddle 4. Base 2. Upper arms 5. Lower arms 3. Handle Usage (Fig. II) LIFTING (1) 1. Check that the wheels of the vehicle being lifted and the gearbox are locked and the parking brake is applied.
Storage • If the unit will not be used for a long period of time, clean it, dry it and protect it from corrosion. • Store the lifter in a dry room at a constant temperature. Technical specifications Jack type Trapeze Maximum lift capacity 2000 kg...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Bardzo dziękujemy za wybór produktu marki Humberg. Instrukcja zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania oraz utylizacji urządze- nia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy zapoznać się z instrukcją oraz zachować ją do wglądu w przyszłości. Sprzęt jest zgodny z Normą Europejską EN 1494:2000+A1:2008.
Seite 8
• Zawsze zabezpiecz uniesiony pojazd za pomocą podpór warsztatowych. Zablokuj koła, które nie są uniesione, z obu stron. • Podnośnik służy wyłącznie do podnoszenia samochodów o masie całkowitej nieprzekraczającej wartości podanej na tabliczce znamionowej. Nie przeciążaj podnośnika. • Nie podnoś pojazdu, jeśli w środku znajduje się pasażer. •...
• Używaj środków ochrony osobistej, takich jak ochrona twarzy i rękawice ochronne. W związku z dużą siłą generowaną podczas podnoszenia w przypadku pęknięcia któregoś z punktów styku może dojść do wystrzelenia części lub ich elementów z dużą prędkością. Budowa urządzenia (rys. I) 1.
• Przed pracą oczyść uchwyty i ramę podnośnika. UWAGA: Podczas wykonywania prac konserwacyjnych należy zawsze nosić elementy ochronne, takie jak okulary i rękawice. Przechowywanie • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyczyść je, wysusz i zabezpiecz przed korozją. •...
BETRIEBSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein Humberg-Produkt entschieden haben. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Entsor- gung des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der Verwendung des Produkts durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Sichern Sie ein angehobenes Fahrzeug immer mit Werkstattstützen. Sichern Sie die nicht angeh- obenen Räder auf beiden Seiten. • Der Wagenheber darf nur zum Anheben von Fahrzeugen mit einem Gesamtgewicht verwendet werden, das den auf dem Typenschild angegebenen Wert nicht überschreitet. Überlasten Sie den Wagenheber nicht.
• Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung wie Gesichtsschutz und Schutzhandschuhe. Aufgrund der hohen Kraft, die beim Heben entsteht, können Teile oder Komponenten mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden, wenn einer der Kontaktpunkte bricht. Bau des Geräts (Abb. I) 1. Hebesattel 4. Basis 2.
• Vermeiden Sie es, den Lifter schädlichen Wetterbedingungen wie Regen, Schnee und Feuchtigkeit auszusetzen. Korrosion kann die Tragfähigkeit des Hebers erheblich schwächen. • Untersuchen Sie den Heber sorgfältig auf Risse, Schäden oder lose Teile. • Reinigen Sie die Griffe und den Rahmen des Hebers vor der Arbeit. HINWEIS: Tragen Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten immer Schutzausrüstung wie Schutzbrille und Handschuhe.
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Děkujeme vám, že jste si vybrali výrobek značky Humberg. Návod obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a likvidaci zařízení. Před použitím výrobku si přečtěte návod a uschovejte si jej pro budoucí použití. Zařízení vyhovuje evropské normě EN 1494:2000+A1:2008.
Seite 16
• Zvedák se používá pouze ke zvedání vozidel s celkovou hmotností nepřesahující hodnotu uvedenou na typovém štítku. Zvedák nepřetěžujte. • Nezvedejte vozidlo, pokud je uvnitř cestující. • Nepoužívejte zvedák ke zvedání lidí nebo zvířat. • Nepoužívejte zvedák za obtížných podmínek (např. extrémní klimatické podmínky, silná magnetická pole) nebo v oblastech podléhajících zvláštním pravidlům (např.
Seite 17
Konstrukce zařízení (obr. I) 1. Sedlo zvedáka 4. Základ 2. Horní ramena 5. Spodní ramena 3. Rukojeť Použití (obr. II) ZVEDÁNÍ (1) 1. Zkontrolujte, zda jsou kola zvedaného vozidla a převodovka zablokované a zda je zatažena parko- vací brzda. 2. Vložte rukojeť do obruče. 3.
Skladování • Pokud zařízení nebudete používat delší dobu, vyčistěte jej, osušte a chraňte proti korozi. • Zvedák skladujte v suché místnosti s konstantní teplotou. Technické údaje Typ zvedáku Trapézový Maximální nosnost 2000 kg Rozsah zvedání 130–390 mm Materiál konstrukce Nerezová ocel a hliník Hmotnost asi 2,8 kg INFORMACE PRO UŽIVATELE O TOM, JAK LIKVIDOVAT POUŽITÉ...
Seite 19
HASZNÁLATU UTASÍTÁS Köszönjük szépen, hogy Ön ezt a Humberg terméket választotta. A használati utasítás fontos utasításokat tartalmaz a készülék biztonságára, használatára és ártal- matlanítására vonatkozóan. Kérjük, olvassa el a használati utasítást a termék használata előtt, és őrizze meg későbbi felhasználás céljából.
Seite 20
• Az emelt járművet mindig műhelytámaszokkal rögzítse. Rögzítse azokat a kerekeket, amelyek mindkét oldalon nincsenek felemelve. • Az emelőt csak olyan autók emelésére használják, amelyek össztömege nem haladja meg az adat- táblán feltüntetett értéket. Ne terhelje túl az emelőt. • Ne emelje fel a járművet, ha utas van benne.
Seite 21
A készülék felépítése (I. ábra) 1. Emelőnyereg 4. Alap 2. Felső karok 5. Alsó karok 3. Fogantyú Használat (II. ábra) EMELÉS (1) 1. Ellenőrizze, hogy az emelt jármű kerekei és a sebességváltó reteszelve vannak-e, és be van-e húzva a rögzítőfék. 2.
Tárolás • Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, tisztítsa meg, szárítsa meg és védje meg a korróziótól. • Tárolja az emelőt száraz, állandó hőmérsékletű helyiségben. Műszaki adatok Az emelő típusa Trapéz Maximális terhelhetőség 2000 kg Emelési tartomány 130–390mm Anyag Rozsdamentes acél és alumínium Súly kb.
MANUAL DE UTILIZARE Vă mulţumim foarte mult pentru că aţi ales un produs Humberg. Manualul conţine informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea dispozitivului. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
Seite 24
• Cricul este utilizat numai pentru ridicarea autoturismelor cu o greutate totală care nu depăşeşte valoarea indicată pe plăcuţa cu date tehnice. Nu supraîncărcaţi cricul. • Nu ridicaţi vehiculul cu cricul dacă există un pasager înăuntru. • Nu utilizaţi cricul pentru a ridica oameni sau animale. •...
Seite 25
Construcţia dispozitivului (fig. I) 1. Șa de ridicare 4. Bază 2. Braţe superioare 5. Braţe inferioare 3. Mâner Utilizare (Fig. II) RIDICARE (1) 1. Verificaţi dacă roţile vehiculului care se ridică şi cutia de viteze sunt blocate şi frâna de parcare este cuplată.
Depozitare • Dacă dispozitivul nu va fi folosit pentru o perioadă lungă de timp, curăţaţi-l, uscaţi-l şi protejaţi-l împotriva coroziunii. • Păstraţi cricul într-o cameră uscată, cu o temperatură constantă. Specificaţii tehnice Tip cric Trapezoidal Capacitate maximă de ridicare 2000 kg Interval de ridicare 130–390mm Material de construcţie...
Seite 28
Manufactured in China for: Wyprodukowano w Chinach dla: Hergestellt in China für: Global Income sp. z o.o. ul. Chwaszczyńska 135B 81-571 Gdynia, Poland www.humberg.pl sklep@humberg.pl...