Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
NUNA
car seat adapter
adaptateur de siège-auto
adaptador de la silla para el coche
adattatore del seggiolino per auto
autostoladapter
Autositz-Adapter
adaptér pro dětskou autosedačku
προσαρμογέας παιδικού
καθίσματος
turvaistuimen sovitin
prilagodnik za autosjedalicu
autósülés-adapter
bevestiging van autozitje
barneseteadapter
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K POUŽITÍ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
DJEČJA KOLICA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
INSTRUÇÕES PARA USO
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
BRUKSANVISNING
KULLANMA TALİMATLARI
‫تعليمات االستخدام‬
‫הוראות לשימוש‬
IMPORTANT: Read carefully and keep for future reference. Your child' s safety may be affected if
you do not follow these instructions.
adapter do montażu fotelika
samochodowego
cadeirinha para automóvel
adaptor pentru scaunul de maşină
adaptér autosedačky
adapter för bilstol
nastavek za avtosedež
adapter za auto-sedište
araç koltuğu adaptörü
‫مهايئ مقعد األطفال‬
‫הוראות לשימוש‬
©2024 Baby Jogger NWL0001679082B 10/24
CITY
MINI GT3
loading

Inhaltszusammenfassung für Baby Jogger NUNA

  • Seite 1 NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING KULLANMA TALİMATLARI ‫تعليمات االستخدام‬ ©2024 Baby Jogger NWL0001679082B 10/24 ‫הוראות לשימוש‬ IMPORTANT: Read carefully and keep for future reference. Your child’ s safety may be affected if you do not follow these instructions.
  • Seite 2 CLICK CLIC CLICK CLICK CLIC CLIC...
  • Seite 3 CAR SEAT ADAPTER INSTALLATION: WARNING: When using a car seat, the canopy zipper must be zipped closed or the canopy must be removed from stroller. 1 Recline the backrest of the stroller. 2 Insert adapter brackets into the corresponding mounting brackets on your stroller/pushchair.
  • Seite 4 • WARNING: Check that the car seat attachment devices are correctly engaged before use. • Accessories not approved by Baby Jogger® shall not be used. • Only use replacement parts supplied or recommended by Baby Jogger®.
  • Seite 5 INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT : MISE EN GARDE : Lors de l’utilisation d’un siège d’ a uto, la fermeture à glissière du baldaquin doit être fermée ou le baldaquin doit être retiré de la poussette. 1 Incliner le dossier de la poussette. 2 Insérer les supports de l’...
  • Seite 6 • Il ne faut utiliser aucun accessoire non approuvé par Baby Jogger®. • Utiliser uniquement des pièces détachées fournies ou recommandées par Baby Jogger®. • Pour les sièges d’ a uto utilisés en conjonction avec une poussette, ce siège d’ a uto ne remplace pas un berceau ou un lit.
  • Seite 7 INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL: ADVERTENCIA: Al usar un asiento de automóvil, la cremallera de la capota debe estar cerrada o la capota debe quitarse del cochecito. 1 Recline el respaldo del cochecito. 2 Inserte los soportes del adaptador en los soportes de montaje correspondientes de su cochecito.
  • Seite 8 • ADVERTENCIA: Verifique que los dispositivos de sujeción del asiento de automóvil estén correctamente instalados antes del uso. • Los accesorios que no están aprobados por Baby Jogger® no deben usarse. • Utilice solamente piezas de repuesto que hayan sido suministradas o recomendadas por Baby Jogger®.
  • Seite 9 INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE SIÈGE-AUTO : AVERTISSEMENT : Si vous utilisez un siège-auto, assurez-vous de fermer entièrement la fermeture éclair de la capote ou de retirer complètement la capote de la poussette. 1 Incliner le dossier de la poussette. 2 Insérez les supports d’ a daptateur dans les supports de fixation correspondants sur la poussette.
  • Seite 10 • AVERTISSEMENTS : Vérifiez que les dispositifs de fixation du siège-auto sont bien enclenchés avant toute utilisation. • Les accessoires qui ne sont pas approuvés par Baby Jogger® ne doivent pas être utilisés. • Utilisez uniquement les pièces de rechange fournies ou recommandées par Baby Jogger®.
  • Seite 11 INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL: ADVERTENCIA: Al usar una silla para el coche, la cremallera de la capota deberá estar cerrada o deberá quitarse la capota del carrito. 1 Recline el respaldo del carrito. 2 Introduzca los soportes del adaptador en los soportes de montaje correspondientes de su carrito.
  • Seite 12 Baby Jogger®. • Utilice solamente piezas de recambio suministradas o recomendadas por Baby Jogger®. • Para las sillas para el coche que se usan en combinación con un chasis, este vehículo no sustituye a la cuna o a la cama.
  • Seite 13 INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL: AVVERTENZA: Durante l’uso di un seggiolino per auto, la cerniera della capottina deve essere mantenuta chiusa oppure la capottina stessa deve essere rimossa dal passeggino. 1 Reclinare lo schienale del passeggino. 2 Inserire le staffe dell’ a dattatore nelle staffe di montaggio corrispondenti sul passeggino.
  • Seite 14 • ATTENZIONE: Prima dell’uso, verificare che i dispositivi di fissaggio del seggiolino per auto siano correttamente inseriti. • È vietato l’uso di accessori non approvati da Baby Jogger®. • Usare soltanto parti di ricambio fornite o raccomandate da Baby Jogger®.
  • Seite 15 INSTALLATION AF AUTOSTOLADAPTER: ADVARSEL: Når du bruger en autostol, skal kalechens lynlås lukkes eller kalechen skal fjernes fra klapvognen. 1 Tilbagelæn klapvognens ryglæn. 2 Indsæt adapterkonsoller i de tilsvarende monteringskonsoller på din klapvogn. Adapterkonsollerne er fastspændt, når de klikker på plads. BEMÆRK: Højre og venstre bestemmes ved at stå...
  • Seite 16 • ADVARSEL: Kontroller, at autostolens fastgørelsesenheder er gået korrekt i indgreb før brug. • Tilbehør, der ikke er godkendt af Baby Jogger®, må ikke anvendes. • Brug kun reservedele, der leveres eller anbefales af Baby Jogger®.
  • Seite 17 INSTALLATION DES AUTOSITZADAPTERS: WARNHINWEIS: Bei Verwendung eines Autositzes muss der Reißverschluss des Verdecks geschlossen werden oder das Verdeck muss vom Buggy abgenommen werden. 1 Stellen Sie die Rückenlehne des Buggys in Liegeposition. 2 Adapterhalterungen in die entsprechenden Halterungen an Ihrem Buggy stecken. Die Adapterhalterungen sind fest, wenn sie hörbar einrasten.
  • Seite 18 • WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass die Befestigungsvorrichtungen am Autositz richtig eingerastet sind. • Nicht von Baby Jogger® zugelassenes Zubehör darf nicht verwendet werden. • Verwenden Sie ausschließlich von Baby Jogger® gelieferte oder empfohlene Ersatzteile. • Autositze, die auf einem Buggy-Fahrgestell montiert sind, ersetzen weder Gitterbett noch Bett.
  • Seite 19 INSTALACE ADAPTÉRU PRO DĚTSKOU AUTOSEDAČKU: VAROVÁNÍ: Když používáte dětskou autosedačku, zip stříšky musí být zapnutý, nebo stříška musí být z kočárku zcela odstraněna. 1 Sklopte sedátko kočárku. 2 Vložte adaptérové držáky do odpovídajících úchytů na kočárku. Adaptérové držáky jsou zajištěny, když zacvaknou na místo.
  • Seite 20 • Nepoužívejte příslušenství, která nejsou schválena společností Baby Jogger®. • Používejte pouze náhradní díly dodané a doporučené společností Baby Jogger®. • Autosedačka použitá společně s šasi nenahrazuje kolébku nebo postýlku. Pokud dítě potřebuje spát, uložte jej do vhodného hlubokého kočárku, kolébky nebo postýlky.
  • Seite 21 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε παιδικό κάθισμα, πρέπει να κλείσετε το φερμουάρ της κουκούλας ή να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καρότσι. 1 Ξαπλώστε την πλάτη του καροτσιού. 2 Εισαγάγετε τους βραχίονες του προσαρμογέα στους αντίστοιχους προσαρμογείς του καροτσιού σας. Οι βραχίονες...
  • Seite 22 • Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα από τη Baby Jogger® • Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα αντικατάστασης που παρέχονται ή συνιστώνται από τη Baby Jogger®. • Για παιδικά καθίσματα αυτοκινήτου που χρησιμοποιούνται σε σχέση με καρότσι, τα καθίσματα αυτά δεν αντικαθιστούν...
  • Seite 23 TURVAISTUIMEN SOVITTIMEN ASENTAMINEN: VAROITUS: Turvaistuinta käytettäessä kuomun vetoketju on suljettava tai kuomu on irrotettava rattaista. 1 Kallista rattaiden selkänoja. 2 Työnnä sovittimen kiinnikkeet niitä vastaaviin kiinnikkeisiin lastenrattaissa. Kiinnikkeet ovat kunnolla kiinni, kun ne naksahtavat paikoilleen. HUOMAA: Vasen ja oikea puoli määräytyvät katsottaessa rattaita edestäpäin.
  • Seite 24 • TÄRKEÄÄ! Lapsen ollessa turvaistuimessa käytä aina valmistajan toimittamaa turvajärjestelmää. • VAROITUS: Tarkista ennen käyttöä, että Gracon turvaistuimen kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni. • Lisävarusteita, joita Baby Jogger® ei ole hyväksynyt, ei saa käyttää. • Käytä vain Baby Joggerin® toimittamia tai suosittelemia varaosia.
  • Seite 25 POSTAVLJANJE PRILAGODNIKA ZA AUTOSJEDALICU: UPOZORENJE: Kada upotrebljavate autosjedalicu patentni zatvarač na kroviću mora biti zatvoren ili se krović mora skinuti s kolica. 1 Spustite naslon kolica. 2 Umetnite nosače prilagodnika u odgovarajuće nosače za postavljanje na kolicima. Nosači adaptera pričvršćeni su kada škljocnu u mjesto.
  • Seite 26 • UPOZORENJE: Prije upotrebe provjerite jesu li uređaji za pričvršćivanje autosjedalice pravilno postavljeni. • Pribor koji nije odobrila tvrtka Baby Jogger® ne smije se upotrebljavati. • Upotrebljavajte isključivo zamjenske dijelove koje je isporučila ili preporučila tvrtka Baby Jogger®.
  • Seite 27 AUTÓSÜLÉS-ADAPTER FELSZERELÉSE: FIGYELMEZTETÉS: Az autósülés használatakor teljesen be kell húzni a vászontető zipzárját, vagy le kell venni a vászontetőt a babakocsiról. 1 Hajtsa le a gyerekkocsi háttámaszát. 2 Illessze az adapter konzolait a babakocsin lévő megfelelő szerelőkonzolokba. Az adapterkonzolok akkor vannak rögzítve, amikor a helyükre kattannak.
  • Seite 28 által biztosított biztonsági rögzítőrendszert. • FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt ellenőrizze, hogy az autósülés csatlakoztató eszközei helyesen kapcsolódnak-e. • Nem szabad a Baby Jogger® jóváhagyásával nem rendelkező tartozékokat használni. • Kizárólag a Baby Jogger® által szállított vagy ajánlott pótalkatrészeket használjon.
  • Seite 29 INSTALLATIE VAN BEVESTIGING VAN AUTOZITJE: WAARSCHUWING: Bij gebruik van een autozitje moet u de ritssluiting van de kap dichtritsen of de kap van de wandelwagen verwijderen. 1 Kantel de rugleuning van de wandelwagen. 2 Steek de beugels van de bevestiging in de overeenkomende montagebeugels van de kinderwagen.
  • Seite 30 • Geen toebehoren gebruiken die niet zijn goedgekeurd door Baby Jogger®. • Uitsluitend door Baby Jogger® geleverde of aanbevolen vervangingsonderdelen gebruiken. • Een autostoel gecombineerd met een onderstel vervangt geen wieg of bedje. Als uw kind moet slapen, plaatst u het beter in een reiswieg, bedje of geschikte kinderwagen.
  • Seite 31 INSTALLERE BARNESETEADAPTER: ADVARSEL: Ved bruk av bilstol må kalesjen lukkes med glidelås eller kalesjen må tas av vognen. 1 Len ryggen på barnevognen bakover. 2 Sett adapterbrakettene i de tilsvarende monteringsbrakettene på sittevognen. Adapterbrakettene er sikret når de klikker på plass. MERK: Venstre og høyre bestemmes ved å...
  • Seite 32 • ADVARSEL: Kontroller at festeanordningene i bilsetet er riktig festet før bruk. • Tilbehør som ikke er godkjent av Baby Jogger® skal ikke brukes. • Bruk bare utskiftingsdeler som er levert eller anbefalt av Baby Jogger®.
  • Seite 33 MONTAŻ ADAPTERA DO MONTAŻU FOTELIKA SAMOCHODOWEGO: OSTRZEŻENIE: W przypadku korzystania z fotelika samochodowego, zamek błyskawiczny budki musi być zapięty lub budka musi być zdjęta z wózka. 1 Odchyl oparcie wózka. 2 Włóż wsporniki adaptera do odpowiednich wsporników montażowych wózka. Wsporniki adaptera są prawidłowo zamocowane, gdy słyszalne będzie kliknięcie.
  • Seite 34 • Nie używaj akcesoriów innych niż zatwierdzone przez firmę Baby Jogger®. • Używaj wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zatwierdzonych przez firmę Baby Jogger®. • W przypadku używania z fotelikami samochodowymi ten wózek spacerowy nie zastępuje łóżeczka. Jeżeli dziecko potrzebuje snu, należy je umieścić w odpowiednim wózku z gondolą...
  • Seite 35 INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR DE CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL: AVISO: Ao utilizar uma cadeirinha para automóvel, o fecho da capota tem de ser fechado ou a capota deve ser removida do carrinho. 1 Recline o encosto do carrinho. 2 Insira os suportes do adaptador nos suportes de montagem correspondentes no seu carrinho.
  • Seite 36 • Não devem ser utilizados acessórios não aprovados pela Baby Jogger®. • Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou recomendadas pela Baby Jogger®. • Relativamente às cadeirinhas utilizadas em conjunto com um carrinho, esta solução não substitui um berço ou uma cama.
  • Seite 37 INSTALAREA ADAPTORULUI PENTRU SCAUNUL DE MAŞINĂ: AVERTISMENT: Când utilizați un scaun de mașină, fie fermoarul capotinei trebuie să fie închis, fie capotina să fie scoasă de pe cărucior. 1 Înclinați spătarul căruciorului. 2 Introduceţi braţele adaptorului în suporturile de fixare corespunzătoare ale căruciorului dvs.
  • Seite 38 • AVERTISMENT: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că dispozitivele de ataşare a scaunului de maşină sunt cuplate corespunzător. • Accesoriile care nu sunt aprobate de Baby Jogger® nu trebuie utilizate. • Utilizaţi numai piese de schimb furnizate sau recomandate de Baby Jogger®.
  • Seite 39 INŠTALÁCIA ADAPTÉRA AUTOSEDAČKY: VAROVANIE: Keď používate autosedačku, zips striešky musí byť zatvorený alebo strieška musí byť odstránená z kočíka. 1 Zakloňte opierku kočíka. 2 Konzoly adaptéra zasuňte do príslušných montážnych konzol na kočíku. Konzoly adaptéra sú zaistené, keď zacvaknú na mieste. POZNÁMKA: Ľavá...
  • Seite 40 • Príslušenstvo, ktoré nie je schválené spoločnosťou Baby Jogger®, sa nesmie používať. • Používajte len náhradné časti dodávané alebo odporúčané spoločnosťou Baby Jogger®. • Autosedačka použitá spoločne s šasi nenahrádza kolísku alebo postieľku. Ak dieťa potrebuje spať, uložte ho do vhodného telo vaničky, kolísky alebo postieľky.
  • Seite 41 MONTERING AV ADAPTER FÖR BILSTOL: VARNING: När en bilbarnstol används ska sufflettens dragkedja vara fastdragen eller så ska suffletten tas bort från sittvagnen. 1 Luta tillbaka sittvagnens ryggstöd. 2 Tryck ner adapterfästena i motsvarande monteringsfästen på barnvagnen. Adapterfästena är säkrade då de klickar på...
  • Seite 42 • VARNING: Kontrollera att bilbarnstolens monteringsmekanismer är inkopplade korrekt före användning. • Tillbehör som inte är godkända av Baby Jogger® får inte användas. • Använd endast reservdelar som levereras eller är godkända av Baby Jogger®.
  • Seite 43 NAMESTITEV NASTAVKA ZA AVTOSEDEŽ: OPOZORILO: Pri uporabi avtosedeža mora biti zadrga baldahina zaprta ali pa je treba baldahin odstraniti z vozička. 1 Hrbtno naslonjalo vozička prestavite v nagnjen položaj. 2 Okvir nastavka vstavite v ustrezne montažne okvirje na vozičku. Okvira nastavka sta pritrjena, ko se zaskočita. OPOMBA: Levo in desno stran določite tako, da stojite spredaj in gledate voziček;...
  • Seite 44 • OPOZORILO: Pred uporabo preverite, ali so pripenjalne naprave avtosedeža pravilno vpete. • Ne uporabljajte opreme, ki je družba Baby Jogger® ni odobrila. • Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih dobavi ali priporoča družba Baby Jogger®.
  • Seite 45 POSTAVLJANJE ADAPTERA ZA AUTO-SEDIŠTE: UPOZORENJE: Kada koristite auto-sedište, rajsferšlus tende mora biti zatvoren ili se tenda mora skinuti sa kolica. 1 Spustite naslon kolica. 2 Uvucite držače adaptera u odgovarajuće držače za postavljanje na kolica. Držači adaptera su pričvršćeni kada škljocnu u položaj.
  • Seite 46 • Ne sme se upotrebljavati dodatna oprema koju nije odobrila kompanija Baby Jogger®. • Upotrebljavajte isključivo rezervne delove koje je isporučila ili preporučila kompanija Baby Jogger®. • Za auto-sedišta koja se koriste zajedno sa postoljem, ovo auto-sedište ne služi kao zamena za kolevku ili krevet. Ako dete treba da spava, onda ga treba staviti u odgovarajuću...
  • Seite 47 ARAÇ KOLTUĞU ADAPTÖRÜ KURULUMU: UYARI: Araç koltuğu kullanılırken, gölgelik fermuarı kapatılmalı veya gölgelik bebek arabasından çıkarılmalıdır. 1 Bebek arabasının arkalığını yatırın. 2 Adaptör Bağlantılarını bebek arabanızın uygun bağlantı yerlerine takın. Adaptör Bağlantıları yerine oturduğunda güvenli hale gelir. NOT: Sol ve sağ bebek arabasının önünde dururken ve yüzünüz bebek arabasına dönükken gördüğünüz yönlerdir ve her adaptör bağlantısı...
  • Seite 48 şekilde takılı olup olmadığını kontrol edin. • Baby Jogger® onayına sahip olmayan aksesuarlar kullanılmamalıdır. • Yalnızca Baby Jogger® tarafından verilen ve tavsiye edilen yedek parçaları kullanın. • Bu araç şasi ile beraber kullanılan araba koltukları için bir beşik veya yatak işlevi görmemektedir. Çocuğunuzun uyuması...
  • Seite 49 ‫• تحذير: تحقق من تعشيق أدوات ربط مقعد األطفال بشكل صحيح قبل‬ .‫االستخدام‬ ‫• ال يجوز استخدام الملحقات غير المعتمدة من قبل شركة بيبي جوغر‬ .”Baby Jogger®“ ‫• استخدم فقط قطع الغيار الموفرة أو الموصي بها من قبل شركة بيبي جوغر‬ .”Baby Jogger®“...
  • Seite 50 :‫تركيب محول مقعد السيارة‬ :‫تحذير‬ ‫عند استخدام مقعد السيارة، يجب الحرص على إغالق سحاب‬ .‫ستارة المقعد بالكامل أو إزالة الستارة من العربة تما م ً ا‬ ‫1 قم بإمالة مسند ظهر العربة للخلف‬ ‫2 ادخل كتيفات المهايئ في دعامات التثبيت المتطابقة على عربة األطفال‬ ‫الخاصة...
  • Seite 51 ‫• ַאזהָ ר ָ ה: בדוק כי התקני ההצמדה של מושב המכונית‬ .‫מחוברים כראוי לפני השימוש‬ ‫• אין להשתמש באביזרים שאינם מאושרים על ידי‬ .Baby Jogger® ‫• השתמש רק בחלקי חילוף המסופקים או מומלצים על ידי‬ Baby Jogger®. ‫• למושבי רכב המשמשים ביחד עם שלדה, מינסע זה אינו‬...
  • Seite 52 :‫התקנת מתאם מושב לרכב‬ ‫ַאזהָ ר ָ ה: בעת שימוש בכיסא בטיחות, יש לסגור את רוכסן‬ .‫הגגון או להסיר את הגגון מהעגלה‬ .‫1 הטה את גב המושב‬ ‫2 הכנס את סוגרי המתאם לתושבות ההרכבה המתאימות‬ ‫בעגלה שלך. תושבי המתאם מאובטחים כאשר הם‬ .‫מקליקים...
  • Seite 53 FOR CONSUMERS IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND Baby Jogger’ s Limited Warranty Baby Jogger warrants that this product is free of manufacturer defects for one year from the time of purchase of the product. Manufacturer’ s defects include but are not limited to torn fabric or broken plastic components.
  • Seite 56 Newell Europe Sàrl 1214 Vernier, Switzerland (UK) Newell Brands UK Ltd Lichfield, Staffs, WS13 8SS, U.K (EU) Newell Poland Services Sp. z o.o. Poznan 61-894 Poland www.babyjogger.eu Baby Jogger, LLC 6655 Peachtree Dunwoody Rd. NE • Atlanta, GA 30328 1.800.241.1848 • www.babyjogger.com...