ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...……………………………………………………. Avvertenze di sicurezza p. 3 …...……………………………………...…………………………………………. Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. Cottura a induzione p. 6 ………...……………………………………...…………………………………………….. G10047 p. 7 ….………...………………………………………...………………………………………...………………. Funzionamento p. 7 ………...……………………………………...…………………………………………………… Blocco tasti p. 8 ………...……………………………………...……………………………………...……………..…… Sistemi di sicurezza p. 8 …….……...……………………………………...…………………………………………...
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Seite 5
ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla spina o in caso di cortocircuiti;...
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
Non spostare l’apparecchio durante la cottura, o con oggetti caldi su di esso. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è stato concepito, quindi utilizzando pentole o contenitori adatti alla cottura ad induzione. Utilizzare contenitori di cottura adatti alle dimensioni del piano di cottura. Finito l’utilizzo staccare la spina ed attendere il raffreddamento di ogni parte del prodotto prima di riporre il prodotto o di procedere alla pulizia.
UTILIZZABILE PENTOLE, PADELLE O TEGAMI: In rame, in vetro, in ceramica, in alluminio, con base arrotondata o di diametro inferiore a 8 cm. G10047 1. Piano di cottura 2. Aree di cottura 3. Nella base: ventola di aerazione 4. Pannello di controllo FUNZIONAMENTO - Riporre la piastra su una superficie piana e stabile, lasciando adeguati spazi ai lati del prodotto.
BLOCCO TASTI Per bloccare la tastiera del pannello (4) premere contemporaneamente i tasti “+” e “-“ durante l’utilizzo. Sul display appare la lettera L per indicare il blocco. Per sbloccare premere contemporaneamente i tasti “+” e “-“. SISTEMI DI SICUREZZA L’apparecchio si spegne automaticamente qualora non vi sia il recipiente di cottura, o esso venga rimosso, o sia di un materiale non adatto alla cottura a induzione.
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance; save this instruction manual for future reference; use the equipment only as specified in this guide; any other use is considered improper and dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of damages caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Seite 11
Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to disconnect the plug. Do not use the appliance in the event of damage to the power cord, plug, or in case of short circuits; to repair the product only address an authorized service center.
offices and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Before every use, unroll the power cord.
Place the cooking plate on a stable surface. When using, leave enough space at both sides of the product (5 to 10cm). Do not obstruct the ventilation. Do not use as a storage shelf for objects. Do not use with implanted pacemaker. Do not immerse the product in water or other liquids.
DESCRIPTION G10047 1. Cooking plate 2. Cooking area 3. Bottom: ventilation fan 4. Control panel OPERATING Control panel (4) Place the unit on a flat and stable surface, leaving enough space at the sides of the product. Place a suitable pan in the center of the cooking area (2) and put the food inside the vessel. Connect the plug to the power supply: the unit will beep and display shows “Lo”.
ERROR MESSAGE Error Cause Solution Not suitable vessel. Use only pans suitable with induction cooking. Vessel is not placed inside the Place the vessel on the cooking area. cooking area. No vessel. Internal overheating or short Check the ventilation fan is not obstructed, refer to an circuit.
Seite 16
eventualidade de ocorrerem danos resultantes de uso indevido, errado ou irresponsável. Antes de utilizar, certifique-se da integridade do aparelho; em caso de dúvida não o utilize e dirija-se à assistência técnica autorizada; não deixe partes da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, agrafos, etc.) ao alcance das crianças, uma vez que constituem potenciais fontes de perigo;...
Seite 17
arrancar a ficha da tomada eléctrica. Não deixe que ele fique pendurado na bancada onde a criança pode segurá- lo. Não utilizar o aparelho no caso de o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem danificados, ou em caso de curto-circuitos; Nessa eventualidade, leve o aparelho a um centro de assistência autorizado.
Seite 18
difere de pessoa para pessoa, este aparelho deverá ser usado CUIDADO. Coloque aparelho exclusivamente sobre superfícies com aderência e preparadas para o efeito, e use as necessárias medidas de protecção contra o calor, como pegas ou luvas. - Este aparelho foi concebido para uso doméstico ou equivalente, em situações como as de refeitórios em pequenas empresas ou outros ambientes de natureza laboral;...
Seite 19
panela/frigideira. Não deslocar o aparelho durante a cozedura, ou com objectos quentes sobre ele. Manusear com cuidado os alimentos acabados de cozinhar. Utilizar o aparelho só para o uso para que foi concebido, utilizando panelas ou outros recipientes adequados à cozedura por indução.
COZEDURA POR INDUÇÃO Esta placa eléctrica é indicada para a cozedura e aquecimento de muitos alimentos mediante a utilização de panelas e frigideiras adequadas. O forno por indução “induz” um campo magnético na base do recipiente de cozedura, criando no próprio recipiente correntes que aquecem os alimentos nele contidos.
2) Confeção com regulação de temperatura Pressionar o botão “Select” 3 vezes, até que o indicador luminoso “Temp” se ativa, e no display aparece 240 Com os botões “+” e “-“ regular a temperatura desejada para a confeção. Existem 10 níveis reguláveis desde o 60 °C até...
Medições e cálculos feitos de acordo com REGULAMENTO (UE) No. 66/2014 Símbolo Valor Unidade Identificação do modelo G3FERRARI G10047 Tipo de placa placa de indução Número de áreas de cozedura Tecnologia de aquecimento Cozimento por indução diâmetro por àrea de cozedura Ø...
Seite 23
las normas de seguridad vigentes; en todo caso no superar nunca los límites de absorción indicados en el adaptador sencillo y/o en las prolongaciones, así como el de potencia máxima marcado en el adaptador múltiple. No dejar el aparato conectado si no está en funcionamiento;...
Seite 24
- Los niños no deben jugar con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, o en caso de una falla y/o mal funcionamiento, no manipule el aparato. Cualquier reparación debe ser realizada por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona con una calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo.
INFORMACIÓN GENERAL No trabaje con ollas o sartenes vacías. Nunca sobrecaliente la olla o la sartén. No coloque papel de aluminio, papel o materiales inflamables entre la placa de cocción y la olla/sartén. No mueva el aparato durante la cocción o con productos calientes sobre el mismo.
Seite 26
COCINA DE INDUCCIÓN Esta placa de cocción eléctrica es adecuada para cocinar y calentar numerosos alimentos mediante el uso de ollas y sartenes especiales. La cocina de inducción "induce" un campo magnético en la base del recipiente de cocción, creando en los propios recipientes unas corrientes eléctricas que calientan los alimentos que hay en su interior.
2A) Temporizador después del ajuste de temperatura Pulse "Select" una cuarta vez. La luz roja de tiempo "time" parpadea y la pantalla muestra "0". Con los botones "+" y "-" ajuste la duración de la cocción, hasta 180 minutos. La pantalla mostrará durante algunos segundos el tiempo establecido. Durante la cocción, en la pantalla aparecerá...
el agua u otros líquidos fluyan sobre las superficies. No utilice estropajos abrasivos o metálicos para la limpieza. Limpie la placa de cocción con un estropajo húmedo. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Fuente de alimentación: CA 230V 50Hz. Potencia máx. 3500 W (2000 W + 1500 W) •...
Seite 29
endommager des personnes, dês animaux ou des objects, par lesquels le constructeur ne pourra pas être rendu responsable. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique s'il est laissé sans surveillance. Au cas de necessité d’emploi d’un adaptateur, des prises multiples ou des extensions, n’utiliser que ceux qui soient en conformité...
Seite 30
à l’usage de l’appareil en complete securité. Les opérations de nettoyage e de manutention ne oivent pás être efectués par des enfants, sauf pour ceux qui sont agés de plus de 8 ans et sont supervisionés. - Gardez l’appareil et le câble d’alimentation hors la portée des enfants agés de moins de 8 ans.
Seite 31
ATTENTION: Fonctionnement à induction. Ne pas utiliser sur des tables ou des surfaces en métal. Tenir l’appareil à l’écart des environnements où il peut y avoir des gaz, vapeurs, des substances inflammables ou explosives. ATTENTION, RISQUE D'INCENDIE: Ne pas utiliser pour quelque raison que ce soit sur: - tables ou surfaces métalliques - plaques de cuisson ou poêles - réfrigérateurs et congélateurs dans le cockpit...
Seite 32
Une fois terminé l’usage de l’appareil, le débrancher et attendre qu’il soit froid avant de le déplacer ou le nettoyer. Pour le nettoyage, utiliser des éponges délicates. Placer la plaque sur des étagères stabiles et plates. Ne l’utiliser surfaces métalliques. Pendant l’utilisation, garder dès 5 à...
Seite 33
Panneau de contrôle (4) 1) Cuisson avec réglage de puissance - Appuyer une seule fois sur le bouton “Select” qui se trouve sous la plaque à utiliser. L’appareil s’allume et le display montre “1200W” pour la plaque grande ou « 1000W » pour la plaque petite. - Avec les boutons “Max”...
Il n’y a pas le récipient de cuisson. Surchauffage intérieur ou court-circuit. Vérifier que la ventilation ne soit pas bloquée ou s’adresser au centre assistance : le thermostat peut être défectueux. Surchauffage du verre de cuisson Laisser refroidir et enlever ce qui fait surchauffer le verre.
Seite 35
Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gerät unversehrt ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich an den Kundendienst. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel, Klammern) muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden, da es eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt. Wir möchten Sie in diesem Zusammenhang auch daran erinnern, dass Verpackungsabfall der Mülltrennung zugeführt werden muss.
Seite 36
Frost, aus und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an und verwenden Sie es nicht barfuß. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen...
Seite 37
Kantinen kleinen Firmen oder ähnliche Arbeitsumgebungen, von Kunden in Hotels, Motels oder andere Art von touristische Unterkunft, wie ländlicher oder Wohn –Tourismus. Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden Führen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel aus. Setzen Sie das Produkt keinen Stößen aus, es könnte beschädigt werden.
Seite 38
Legen Sie die Kochplatte auf stabile Flächen. Lassen Sie während der Nutzung genügenden Raum an den Seiten des Produkts (5 bis 10 cm). Verstopfen Sie die Luftschlitze nicht. Benutzen Sie das Gerät nicht als Fläche für andere Gegenstände. Wegen der hohen Leistung des Herds, benutzen Sie keine Multistecker.
Seite 39
- Drücken Sie die ON/OFF-Taste auf dem Bedienfeld (4). Jetzt leuchtet die Anzeige neben der Taste. Die ON/OFF-Taste auf dem Bedienfeld ist für beide Kochfelder. Bedienfeld (4) 1) Kochen mit Leistungsregelung - Berühren Sie einmal die Taste „Select“ unter dem jeweiligen Kochfeld. Das Gerät schaltet sich ein und das Display zeigt „1200W“...
FEHLERBEHEBUNG Fehler Ursache Lösung Der Topf ist nicht geeignet. Benutzen Sie einen Topf, der geeignet für das Kochen Der Topf ist nicht auf dem mit Induktion ist, und stellen Sie ihn auf die Mitte des Kochfeld gestellt. Kochfeldes. Es gibt keinen Topf. Innere Überhitzung oder Stellen Sie sicher, dass die Lüftung nicht verstopft ist, Kurzschluss.
SLOVENSKO: VARNOSTNA NAVODILA Sledijo pomembne opombe o namestitvi, uporabi in vzdrževanju; shranite ta priročnik za uporabo v prihodnosti; uporabljajte opremo samo v skladu z navodili; vsaka druga uporaba se šteje za neprimerno in nevarno; zato proizvajalec ne more biti odgovoren v primeru škode, ki bi nastala zaradi nepravilne, napačne ali nerazumne uporabe.
Seite 42
drugih površinah s kovinsko notranjostjo. Delovanje indukcije lahko medtem, ko segreva lonec, segreje tudi kovinsko površino, na kateri se aparat uporablja, zaradi česar površina v nekaterih primerih zagori. Pred uporabo se prepričajte tudi, da pod aparatom ni kovinskih predmetov. OSNOVNA NAVODILA Ne uporabljajte s praznimi lonci ali ponvami.
Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP na plošči (4), prižge se rdeča lučka VKLOP/IZKLOP in aparat je v stanju mirovanja. Gumb za vklop/izklop je za obe kuhalni plošči. 1) Kuhanje z regulacijo moči Enkrat se dotaknite gumba »Izberi«, ki je pod kuhalno ploščo, ki jo želite uporabiti. Enota se vklopi in na zaslonu se prikaže "1200W"...
ČIŠČENJE Odklopite enoto iz električne vtičnice in počakajte, da se vsi deli popolnoma ohladijo, preden začnete s čiščenjem. Naprave ne potapljajte v vodo in nikoli ne puščajte naprave pod curkom vode iz pipe. V vsakem primeru preprečite, da bi voda ali druge tekočine tekle po površinah. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih ali kovinskih gobic.
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
Seite 48
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...