Seite 1
003124 VÄCKARKLOCKA Bruksanvisning i original VEKKEKLOKKE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) VÆKKEUR Betjeningsvejledning (Oversættelse af den originale vejledning) BUDZIKA Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ALARM CLOCK Operating instructions (Translation of the original instructions) WECKER Gebrauchsanweisung (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) HERÄTYSKELLO Käyttöohje (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta) RÉVEIL...
Seite 2
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på...
Seite 3
Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Beskyt miljøet! Produktet skal bortskaffes i henhold til gældende regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
SÄKERHETSANVISNINGAR • Försök inte ladda icke laddningsbara batterier. • Laddningsbara batterier får inte sitta kvar i produkten under laddning. • Laddningsbara batterier får endast laddas under övervakning av vuxen. • Sätt i batterierna med rätt polaritet. • Batteripolerna får inte kortslutas. •...
HANDHAVANDE Öppna batterilocket på klockans baksida. Sätt i ett batteri av typen AA (MN1500, LR6 eller motsvarande) i batterifacket på baksidan av klockan. Batteri medföljer inte. Kontrollera att batteriet sitter åt rätt håll. Sätt tillbaka batterilocket. Vrid tidsinställningsreglaget på baksidan motsols till klockan visar önskat klockslag.
Seite 6
SIKKERHETSANVISNINGER • Ikke prøv å lade engangsbatterier. • Ikke la oppladbare batterier være igjen i produktet under lading. • Oppladbare batterier må kun lades under tilsyn av en voksen. • Sett inn batteriene med riktig polaritet. • Batteripolene skal ikke kortsluttes. •...
Seite 7
BRUK Åpne batteridekselet på klokkens bakside. Sett inn et batteri av typen AA (MN1500, LR6 eller tilsvarende) i batterirommet på baksiden av klokken. Batteri følger ikke med. Kontroller at batteriet er riktig plassert. Sett batteridekselet på plass. Vri tidsinnstillingsbryteren på baksiden motsols til klokken viser ønsket klokkeslett.
SIKKERHEDSANVISNINGER • Forsøg ikke at oplade ikke-genopladelige batterier. • Genopladelige batterier må ikke forblive i produktet under opladning. • Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af en voksen. • Sæt batterierne i med den rette polaritet. • Batteripolerne må ikke kortsluttes. •...
Seite 9
BETJENING Åbn batteridækslet på bagsiden af uret. Sæt et AA-batteri (MN1500, LR6 eller tilsvarende) i batterirummet på bagsiden af uret. Batteri medfølger ikke. Kontrollér, at batteriet vender rigtigt. Sæt batteridækslet på plads igen. Drej tidsindstillingsknappen på bagsiden mod uret, indtil uret viser det ønskede klokkeslæt.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nie próbuj ładować baterii jednorazowych. • Akumulatorki nie mogą znajdować się w produkcie podczas ładowania. • Akumulatorki mogą być ładowane wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. • Włóż baterie, pamiętając o zachowaniu zgodności z biegunami. • Biegunów akumulatorka nie należy zwierać. •...
Seite 11
OBSŁUGA Otwórz pokrywkę komory baterii z tyłu zegarka. Włóż baterię AA (MN1500, LR6 lub podobną) do komory baterii znajdującej się z tyłu zegarka. Bateria do kupienia osobno. Sprawdź, czy bateria jest włożona w odpowiednim kierunku. Załóż pokrywę z powrotem. W celu ustawienia właściwej godziny przekręć w lewo pokrętło do ustawiania czasu znajdujące się...
SAFETY INSTRUCTIONS • Do not attempt to charge non- rechargeable batteries. • Do not leave rechargeable batteries in the product while charging. • Rechargeable batteries must only be charged under the supervision of an adult. • Insert the batteries with the correct polarity. •...
Seite 13
Open the battery cover on the back of the clock. Insert an AA battery (MN1500, LR6 or equivalent) in the battery compartment on the back of the clock. Battery sold separately. Check the polarity of the battery. Replace the battery cover. Turn the dial on the back to set the time anticlockwise to set the correct time.
SICHERHEITSHINWEISE • Es dürfen keine nicht aufladbaren Batterien aufgeladen werden. • Aufladbare Batterien dürfen während des Ladevorgangs nicht im Produkt verbleiben. • Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden. • Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingesetzt werden. •...
• Die Batterie sollte einmal im Jahr ausgetauscht werden, auch wenn die Uhr noch richtig läuft. • Die Batterien herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. BEDIENUNG Den Batteriedeckel auf der Rückseite der Uhr öffnen. Eine Batterie des Typs AA (MN1500, LR6 oder gleichwertig) in das Batteriefach auf der Rückseite der Uhr einlegen.
Seite 16
Den Alarm-Einstellknopf auf der Rückseite gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Alarmzeiger auf die gewünschte Zeit zeigt. Die Alarmfunktion aktivieren, indem der EIN-/AUS-Schalter nach oben geschoben wird. Beachten, dass es sich um eine Uhr mit einer 12-Stunden-Anzeige handelt, d. h. der Wecker ertönt zweimal täglich, wenn er nicht ausgeschaltet ist.
TURVALLISUUSOHJEET • Älä yritä ladata muita kuin ladattavia akkuja. • Ladattavia paristojen ei saa jättää tuotteeseen latauksen ajaksi. • Ladattavia paristoja saa ladata vain aikuisen valvonnassa. • Aseta paristot oikeaa napaisuutta noudattaen. • Pariston napoja ei saa oikosulkea. • Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä...
Seite 18
• Poista paristo, jos kelloa ei käytetä pitkään aikaan. KÄYTTÖ Avaa kellon takana oleva paristolokero. Aseta AA-paristo (MN1500, LR6 tai vastaava) kellon takana olevaan paristolokeroon. Paristo ei sisälly. Tarkasta, että paristo on oikein päin. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen. Käännä takapuolella olevaa kellonajan säätönuppia vastapäivään, kunnes kello näyttää...
Seite 19
että kyseessä on 12-tuntinen kello, mikä tarkoittaa, että herätys soi kaksi kertaa päivässä, ellei sitä kytketä pois päältä. Sammuta herätys siirtämällä ON/OFF- kytkintä alaspäin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne tentez pas de charger des piles non rechargeables. • Les piles rechargeables ne doivent pas être laissées dans le produit pendant la charge. • Les piles rechargeables doivent uniquement être chargées sous la supervision d’un adulte. •...
Seite 21
• La pile doit être remplacée une fois par an, même si le réveil indique toujours l’heure correctement. • Retirez les piles si le réveil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. UTILISATION Ouvrez le compartiment à piles au dos du réveil.
Seite 22
Tournez le bouton de réglage de l’alarme situé sur la face arrière dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’aiguille de l’alarme indique l’heure souhaitée. Activez la fonction d’alarme en basculant l’interrupteur ON/OFF vers le haut. Veuillez noter qu’il s’agit d’un réveil sur douze heures, ce qui signifie que l’alarme sonne deux fois par jour, sauf si elle est...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Probeer nooit om niet-oplaadbare accu's op te laden. • Oplaadbare batterijen mogen tijdens het opladen niet in het product blijven zitten. • Oplaadbare batterijen mogen alleen worden opgeladen onder toezicht van een volwassene. • Plaats de batterijen met de juiste polariteit. •...
Seite 24
• Haal de batterij uit de klok als deze langere tijd niet gebruikt gaat worden. AANWENDING Open het batterijdeksel aan de achterkant van de klok. Plaats één AA-batterij (MN1500, LR6 of soortgelijk) in het batterijvakje op de achterkant van de klok. Exclusief batterij.
Seite 25
Schakel het alarm in door de aan-/ uitschakelaar naar boven te schuiven. Denk eraan dat dit een klok met 12-uursaanduiding is, wat inhoudt dat het alarm twee keer per dag afgaat als het niet wordt uitgeschakeld. Schakel het alarm uit door de aan-/ uitschakelaar naar beneden te schuiven.