Seite 1
3402044000_31-P5729_00_01_WEB 80 × 80 mm zdroj: 3402044000_31-P5729_00_01_WEB.indd P5729 | P5729B GB Wireless Doorchime RO|MD Sonerie fără fir CZ Bezdrátový zvonek LT Belaidis durų skambutis SK Bezdrôtový zvonček LV Bezvadu durvju zvans PL Dzwonek bezprzewodowy EE Juhtmeta uksekell HU Vezeték nélküli csengő BG Безжичен...
Seite 3
GB | Wireless Doorchime The set consists of a doorbell button (transmitter) and a chime (receiver). The chime is deigned for constant connection to 230 V AC/50 Hz mains. The button is battery-free. Transmission between the button and the chime is done via radio waves at a frequency of 433.92 MHz.
Seite 4
3 – pairing/volume setting button 4 – ringtone change button Button Description (see Fig. 2) 1 – button LED 2 – ring button 3 – holes for opening the battery cover (rear) 4 – openings for mounting onto a wall Pairing the Button with the Chime 1.
Seite 5
Ringtone Selection 1. Repeatedly press the ringtone change button located on the chime. 2. Each press of the button will play a different ringtone. The last ringtone played is the one that will be used. Setting the Bell Volume You can set 4 volume levels. Repeatedly press the button on the chime.
Seite 6
2. When running, it must be plugged in a 230 V AC/50 Hz socket and with free space around it so that it is always accessible. 3. The transmission range (max. 180 m) is influenced by local conditions, such as the number of walls through which the signal passes, metal door frames and other elements which affect the transmission of radio signals (presence of other radio devices operating at a similar frequency, such as wireless thermometers, gate controls etc.).
Seite 7
• To clean it, use a slightly moistened cloth with a little detergent, do not use aggressive cleaning agents or solvents. • This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Seite 8
funkci „self-learning“ se také neovlivňují sousední zvonky. Pro správné použití bezdrátového zvonku si pečlivě prostudujte návod k použití. Specifikace Dosah vysílání: až 180 m ve volném prostoru (v zastavěném prostoru může klesnout až na pětinu) Frekvence přenosu: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max. Tlačítko: voděodolné;...
Seite 9
3. Rozsvítí se LED zvonku, uvolněte tlačítko Zvonek přejde do režimu párování „self-learning“, který trvá 25 sekund. Během této doby stiskněte tlačítko zvonění, zvonek zazvoní, tlačítko je spárované se zvonkem. Automaticky tím dojde k ukončení režimu self-learning. 4. Pro párování více tlačítek opakujte pro každé tlačítko postup od bodu 1. Pozn.: Pro případ výpadku elektrické...
Seite 10
3. Sejměte zadní část krytu otvorem na zadní straně tlačítka pomocí šroubováku. 4. Zadní část krytu připevněte na zeď oboustrannou lepicí páskou (součástí dodávky) nebo dvěma šroubky, viz Popis tlačítka. Přestože je tlačítko odolné vůči povětrnostním vlivům, umístěte ho tak, aby bylo chráněno např.
Řešení problémů Zvonek nezvoní: • Zvonek může být mimo daný dosah. • Upravte vzdálenost mezi tlačítkem zvonku a domovním zvonkem, dosah může být ovlivněn místními podmínkami. • Domovní zvonek nemá napájení. • Zkontrolujte, zda je domovní zvonek správně zasunutý v síťové zásuvce nebo zda není...
Seite 12
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. • Baterie nevhazujte do ohně, nerozebírejte je ani nezkratujte. • Uchovávejte mimo dosah dětí. Požití může vést k otravě chemikáliemi, perforaci měkkých tkání a smrti. Těžká otrava může nastat do dvou hodin od vzniku potíží.
Seite 13
Špecifikácia Dosah vysielania: až 180 m vo voľnom priestore (v zastavanom priestore môže klesnúť až na pätinu) Frekvencia prenosu: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max. Tlačidlo: vodeodolné; krytie IP44 Párovanie zvončeka s tlačidlami: funkcia „self-learning“ Kapacita párovania: maximálne 6 tlačidiel (náhradné tlačidlo P5729T) Počet melódií: 36 Napájanie zvončeka: 230 V AC/50 Hz Napájanie tlačidla: bezbatériové...
Seite 14
Počas tejto doby stlačte tlačidlo Zvonenie, zvonček zazvoní, tlačidlo je spárované so zvončekom. Automaticky tým dôjde k ukončeniu režimu „self-learning“. 4. Pre párovanie viacerých tlačidiel zopakujte pre každé tlačidlo postup od bodu 1. Pozn.: Pre prípad výpadku elektrickej energie obsahuje zvonček vnútornú pamäť, do ktorej sa ukladajú...
Seite 15
3. Zložte zadnú časť krytu otvorom na zadnej strane tlačidla pomocou skrutkovača. 4. Zadnú časť krytu pripevnite na stenu obojstrannou lepiacou páskou (súčasťou dodávky) alebo dvoma skrutkami, pozri Popis tlačidla. Hoci je tlačidlo odolné voči poveternostným vplyvom, umiestnite ho tak, aby bolo chránené...
Riešenie problémov Zvonček nezvoní: • Zvonček môže byť mimo daný dosah. • Upravte vzdialenosť medzi tlačidlom zvončeka a domovým zvončekom, dosah môže byť ovplyvnený miestnymi podmienkami. • Domový zvonček nemá napájanie. • Skontrolujte, či je domový zvonček správne zasunutý v sieťovej zá- suvke alebo či nie je vypnutý...
Seite 17
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. • Batérie nevhadzujte do ohňa, nerozoberajte ani neskratujte. • Uchovávajte mimo dosahu detí. Prehltnutie môže viesť k otrave chemi- káliami, perforácii mäkkých tkanív a smrti. Ťažká otrava môže nastať do dvoch hodín od vzniku ťažkostí.
Specyfikacja Zasięg nadawania: do 180 m na wolnej przestrzeni (w przestrzeni wypeł- nionej różnymi przedmiotami może spaść nawet do jednej piątej tej odległości) Częstotliwość transmisji: 433,92 MHz, 10 mW ERP maks. Przycisk wodoodporny; stopień ochrony IP44 Parowanie dzwonka z przyciskami: funkcja „self-learning“ Możliwości parowania: maksymalnie 6 przycisków (dodatkowy przycisk P5729T) Liczba melodyjek: 36 Zasilanie dzwonka: 230 V AC/50 Hz...
Seite 19
3. Zaświeci się dioda LED w dzwonku i zwalniamy przycisk Dzwonek przejdzie do trybu „self-learning“, który trwa 25 sekund. W tym czasie naciskamy przycisk dzwonienia, dzwonek zadzwoni, przycisk jest sparowany z dzwonkiem. Automatycznie kończy się tryb self-lerning. 4. Aby sparować więcej przycisków powtarzamy dla każdego przycisku procedurę...
Seite 20
2. Przed montażem sprawdzamy, czy w wybranym miejscu ten zestaw będzie niezawodnie działać. 3. Za pomocą wkrętaka i korzystając z otworu w dolnej części przycisku usuwamy tylną część obudowy. 4. Tylną część obudowy przymocowujemy do ściany dwustronną taśmą klejącą (z kompletu) albo dwoma wkrętami, patrz Opis przycisku. Chociaż przycisk jest odporny na wpływ warunków atmosferycznych, to jednak dobrze jest go umieścić...
częstotliwości, jak na przykład termometry bezprzewodowe, sterowniki do bram itp.). Zasięg transmisji pod wpływem tych czynników może ulec gwałtownemu zmniejszeniu. Rozwiązywanie problemów Dzwonek nie dzwoni: • Dzwonek może się znajdować poza zasięgiem nadajnika. • Trzeba zmienić położenie przycisku do dzwonka w stosunku do dzwonka domowego;...
Seite 22
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), którym brak predyspozycji fizycznych, umysłowych albo mentalnych oraz brak wiedzy albo doświadczenia uniemożliwia bezpieczne korzystanie z tego wyrobu, jeżeli nie jest nad nimi sprawowany nadzór albo, jeżeli nie zostały poinstruowane, co do zasad korzystania z tego produktu przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Seite 23
HU | Vezeték nélküli csengő A készlet egy csengőgombból (jeladó) és egy csengőből (vevőegység) áll. A csengőt 230 V AC/50 Hz-es elektromos hálózathoz történő állandó csatla- koztatásra tervezték. A gomb elem nélkül működik. A kapcsolat a gomb és a csengő között 433,92 MHz frekvenciájú rádióhullámok segítségével valósul meg.
Seite 24
2 – hangszóró 3 – párosító/hangerőszabályzó gomb 4 – dallamváltó gomb A gomb ismertetése (lásd az 2. ábrát) 1 – gomb LED-je 2 – csengőgomb 3 – lyukak az elemtartó rekesz kinyitásához (hátul) 4 – a falra szereléshez szükséges nyílások A csengőgomb és a csengő...
Seite 25
A csengő LED-je kb. 5 másodperc múlva világítani kezd. Engedje el a gombot. A LED kikapcsol. Ez a művelet törli a készülék párosítási memóriáját. Dallam kiválasztása 1. Nyomja meg egymás után többször a vagy dallamváltó gombot a csengőn. 2. Minden gombnyomáskor különböző dallam fog megszólalni. A legutoljára elhangzott dallam lesz az állandó...
Megjegyzés: A csengőgomb (jeladó) téglafalra vagy faburkolatra gond nélkül rögzíthető. Viszont soha ne rögzítse a gombot közvetlenül fémtárgyakra vagy fémet tartalmazó felületekre, például műanyag ablakkeretre vagy fémkeretes ajtóra. Ilyen esetekben a jeladó nem fog megfelelően működni. A csengő (vevőegység) felszerelése 1.
Használat és karbantartás A vezeték nélküli digitális csengő érzékeny elektronikus készülék. Ezért fontos az alábbi utasítások betartása: • A csengő (vevőegység) csak beltéri, száraz környezetben való haszná- latra készült. • A csengőt könnyen hozzáférhető helyen kell elhelyezni, ahol szükség esetén könnyen le lehet csatlakoztatni a hálózatról. •...
SI | Brezžični zvonec Set je sestavljen iz tipke zvonca (oddajnika) in hišnega zvonca (sprejemnika). Zvonec je predviden za stalno priključitev na električno omrežje z napetostjo 230 V AC/50 Hz. Tipka je brezbaterijska. Prenos med tipko in zvoncem posredu- jejo radijski valovi na frekvenci 433,92 MHz. Doseg je odvisen od lokalnih pogojev in je vse do 180 m na prostem brez motenj.
Seite 29
4 – tipka za spremembo melodije Opis tipke (glej sliko 2) 1 – LED dioda tipke 2 – tipka za zvonjenje 3 – odprtina za odprtje prostora za baterije (zadnja stran) 4 – odprtine za pritrditev na steno Povezovanje tipke z zvoncem 1.
Seite 30
2. Z vsakim pritiskom se oglasi druga melodija, nastavljena bo melodija, ki se oglasi kot zadnja. Nastavitev glasnosti zvonjenja Nastavite lahko 4 nivoje glasnosti. Na zvoncu pritisnite večkrat na tipko Z vsakim pritiskom se nivo glasnosti spremeni. Namestitev tipke zvonca (oddajnika) 1.
Seite 31
2. Med delovanjem mora biti v električni vtičnici 230 V AC/50 Hz nameščen tako, da bo okoli njega prosto mesto in da je vedno dostopen. 3. Na doseg oddajanja (max. 180 m) lahko vplivajo lokalni pogoji, na primer število zidov, skozi katere mora iti, kovinski podboji vrat in drugi elementi, ki vplivajo na prenos radijskega signala (prisotnost drugih radijskih naprav, ki delajo na podobni frekvenci, kot so brezžični termometri, daljinski up- ravljalniki vrat ipd.).
Seite 32
• Tipke in zvonca ne izpostavljajte prekomerni temperaturi in neposrednemu sončnemu sevanju ali vlagi. • Za čiščenje uporabite rahlo navlaženo krpo z majhno količino čistilnega sredstva, ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali topil. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih fizična, čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Seite 33
tako može proširiti dodatnim tipkalima. Njihova funkcija „automatskog učenja“ također ih priječi da ometaju susjedna bežična zvona. Za pravilno korištenje bežičnog kućnog zvona pažljivo pročitajte priručnik. Specifikacije Domet signala: do 180 m na otvorenome (u gusto naseljenom području može biti i petina navedenoga) Prijenosna frekvencija: 433.92 MHz, 10 mW e.r.p.
Seite 34
2. Zatim držite pritisnut oko 5 sekundi gumb za uparivanje na zvonu. 3. LED lampica zvona će se uključiti; nakon toga otpustite gumb Zvono se prebacuje u način rada automatskog uparivanja, koji traje 25 sekundi. Za to vrijeme pritisnite tipkalo zvona. Zvono će se oglasiti, a tipkalo je sada upareno sa zvonom.
Seite 35
Ugradnja tipkala zvona (predajnika) 1. Počnite tako što ćete upariti tipkalo sa zvonom. 2. Prije ugradnje provjerite radi li uparivanje pouzdano na odabranom mjestu. 3. Uklonite stražnji poklopac koristeći odvijač koji se gurne u rupu sa stražnje strane tipkala. 4. Koristite obostrano ljepljivu traku (priloženo) ili dva vijka, pogledajte Opis tipkala.
Rješavanje problema Zvono ne zvoni: • Zvono je možda izvan dometa tipkala. • Približite tipkalo zvonu; na domet mogu utjecati uvjeti okoline. • Zvono nije uključeno. • Provjerite je li zvono ispravno priključeno na napajanje i je li utičnica pod naponom (možda se aktivirao osigurač). Rukovanje i održavanje Bežično digitalno kućno zvono osjetljiv je elektronički uređaj.
• Čuvati izvan dohvata djece. Gutanje može dovesti do trovanja kemikalijama, perforacije mekog tkiva i smrti. U roku od dva sata od problema može doći do teškog trovanja. Odmah potražite liječničku pomoć. EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa P5729, P5729B u skladu s Direktivom 2014/53/EU) Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
Drücker: wasserdicht; Schutzart IP44 Verbindung der Klingel mit den Drückern: „Self-learning“-Funktion Verbindungskapazität: maximal 6 Drücker (Ersatzdrücker P5729T) Anzahl der Melodien: 36 Stromversorgung der Klingel: 230 V AC/50 Hz Stromversorgung des Drückers: ohne Batterie Im Lieferumfang enthalten: beidseitiges Klebeband Beschreibung der Klingel (siehe Abb. 1) 1 - Klingel-LED-Diode 2 –...
Seite 39
Damit wird der „Self-learning“-Modus automatisch beendet. 4. Um mehrere Drücker zu verbinden, wiederholen Sie für jeden Drücker die Vorgehensweise ab Punkt 1. Anmerkung: Bei Stromausfall verfügt die Klingel innen über einen Speicher, in welchem die Codes der aktuell verbundenen Drücker gespeichert werden. Nach einem Stromausfall muss somit keine neue Verbindung erfolgen.
2. Überprüfen Sie vor der Montage, ob der Satz an dem von Ihnen ausge- wählten Ort zuverlässig funktioniert. 3. Nehmen Sie den Rückteil der Abdeckung über die sich auf der Rückseite befindlichen Tastenöffnung mit einem Schraubendreher ab. 4. Befestigen Sie das Rückteil der Abdeckung mit einem beidseitigen Klebeband (im Lieferumfang enthalten) oder mit zwei Schrauben, siehe Beschreibung des Drückers.
B. drahtlose Thermometer, Tor-Fernbedienungen usw.) beeinflusst. Die Sendereichweite kann aufgrund dieser Faktoren erheblich gesenkt werden. Problemlösungen Die Klingel klingt nicht: • Die Klingel kann außer Reichweite sein. • Die Entfernung zwischen Klingeldrücker und Türklingel anpassen, die Reichweite kann von lokalen Bedingungen beeinflusst werden. •...
Seite 42
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die über verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten oder nicht über ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit ver- antwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt.
Seite 43
має можливість генерувати свій власний код, який потім приймає дзвоник і зберігає його в пам‘яті. Таким чином цей комплект можна потім розширити додатковими кнопками. Завдяки функції „self-learning“ не має впливу на сусідні дзвоники. Для правильного використання бездротового дзвоника, уважно прочитайте інструкцію для користування. Специфікація...
Seite 44
Сполучення кнопки з дзвоником 1. Вставте дзвоник у розетку 230 В змінного струму/50 Гц. 2. Потім на дзвонику натисніть та притримайте кнопку сполучення приблизно на 5 секунд. 3. Засвітиться світлодіод дзвоника, відпустіть кнопку Дзвоник перейде у режим сполучення „self-learning“, котрий триває 25 секунд. Протягом...
Seite 45
Натисніть на дзвонику повторно кнопку Кожним натиском зміниться рівень гучності. Установка кнопки дверного дзвоника (передавач) 1. Спочатку сполучіть кнопку з дзвоником. 2. Перед установкою дзвоника перевірте, чи комплект буде надійно пра- цювати на вибраному вами місці. 3. На задній стороні кнопки, через отвір, за допомогою викрутки, зніміть задню...
Seite 46
3. Діапазон передачі (макс. 180 м) залежить від місцевих умов, таких як кількість стін, через які повинен пройти сигнал, металеві дверні рами та інші елементи, що впливають на радіопередачу сигналу (наявність іншого радіообладнання, що працює на подібній частоті, напр. бездротові термометри, пульт...
Seite 47
• Для чищення використовуйте злегка вологу ганчірку та трохи миючого засобу, не використовуйте агресивні миючі засоби або розчинники. • Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не...
Seite 48
cod pereche propriu, care este apoi însuşit de sonerie şi salvat în memorie. Setul poate fi astfel extins cu butoane suplimentare. Datorită funcţiei „self-learning“ se exclude influenţarea soneriilor vecine. Pentru utilizarea corectă a soneriei fără fir citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Specificaţii Raza de acţiune: până...
Seite 49
Asocierea butonului cu soneria 1. Introduceți soneria în priza de 230 V AC/50 Hz. 2. Apoi apăsați lung pe sonerie butonul de asociere pe cca 5 secunde. 3. Pe sonerie se aprinde dioda LED, eliberați butonul Soneria trece în modul de asociere „self-learning“, care durează 25 se- cunde.
Seite 50
Cu fiecare apăsare se va modifica nivelul volumului. Instalarea butonului soneriei (emițătorului) 1. Efectuați mai întâi asocierea butonului cu soneria. 2. Înaintea montajului verificați dacă setul va funcționa corect la locul ales de dumneavoastră. 3. Îndepărtați capacul butonului prin orificiul pe partea din spate cu ajutorul șurubelniței.
tocurile metalice ale uşilor şi alte elemente, care influenţează transmisia semnalului radio (prezenţa altor mijloace radio, care transmit pe frecvenţă similară, de ex. termometre fără fir, telecomenzile porţilor etc.). Sub influenţa acestor factori raza de acţiune poate să scadă rapid. Rezolvarea problemelor Soneria nu sună: •...
Seite 52
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate fizică, senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştin- ţele insuficiente împiedică utilizarea aparatului în siguranţă, dacă nu vor fi supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă...
Seite 53
nuo poveikio. Norėdami tinkamai naudotis belaidžiu durų skambučiu, įdėmiai perskaitykite instrukcijų vadovą. Specifikacijos Perdavimo atstumas: iki 180 m atviroje erdvėje (gali sumažėti iki penktadalio apstatytoje zonoje) Perdavimo dažnis: 433,92 MHz, didžiausia ekvivalentinė spinduliuotės galia (e.r.p.) 10 mW. Mygtukas: atsparus vandeniui; apsauga IP44 Skambučio susiejimas su mygtukais: „savarankiško mokymosi“...
Seite 54
2. Maždaug 5 sekundes spauskite skambučio susiejimo mygtuką 3. Skambučio LED užsidegs; atleiskite mygtuką. Skambutis automatiškai persijungia į „savarankiško mokymosi“ režimą, kuris trunka 25 sekundes. Šiuo metu spauskite skambėjimo mygtuką. Skambutis suskambės ir mygtukas bus susietas su skambučiu. Šitaip automatiškai užbaigiamas „savarankiško mokymosi“ režimas. 4.
Seite 55
Kiekvieną kartą jį paspaudus, pasikeičia garsumas. Durų skambučio (siųstuvo) mygtuko įrengimas 1. Pradėkite nuo mygtuko susiejimo su skambučiu. 2. Prieš montuodami, patikrinkite, ar pora patikimai veikia pasirinktoje vietoje. 3. Nuimkite galinį dangtelį, įkišdami atsuktuvą į mygtuko gale esančią angą. 4. Naudokite dvipusę lipniąją juostą (pridedama) arba du varžtus, žr. mygtuko aprašymą.
Seite 56
Trukdžių šalinimas Skambutis neskamba: • Skambutis gali būti už signalo veikimo ribų. • Pakeiskite atstumą tarp mygtuko ir skambučio, atstumą gali paveikti vietinės sąlygos. • Skambutis neįjungtas į tinklą. • Įsitikinkite, kad skambutis tinkamai įjungtas į lizdą ir kad įjungtas maitinimas arba įjungtas atšakos saugiklis/jungtuvas.
Seite 57
• Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prarijus galima apsinuodyti che- minėmis medžiagomis, perforuoti minkštuosius audinius ir mirti. Sunkus apsinuodijimas gali pasireikšti per dvi valandas nuo bėdos. Nedelsiant kreipkitės į gydytoją. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas P5729, P5729B atitinka Direktyvą...
Seite 58
Poga: ūdensizturīga; korpusa aizsardzības pakāpe IP44 Zvana un pogu savienošana pārī: „pašmācības” funkcija Pārī savienošanas jauda: ne vairāk kā sešas pogas (rezerves poga P5729T) Zvana signālu skaits: 36 Zvana barošanas avots: 230 V AC/50 Hz Pogas barošana: darbojas bez baterijas Komplektācijā...
Seite 59
4. Lai savienotu pārī vairākas pogas, katrai pogai atkārtojiet procedūru, sākot no 1. darbības. Piezīme. Zvanam ir iekšējā atmiņa, kurā tas uzglabā pašlaik pārī savienoto pogu kodus strāvas padeves pārtraukuma gadījumam. Tādējādi pēc strāvas padeves pārtraukuma pogu savienošana pārī nav jāveic no jauna. Pārī...
4. Izmantojiet abpusējo līmlenti (iekļauta komplektācijā) vai divas skrūves (skatiet „Pogas apraksts”). Lai arī poga ir izturīga pret laikapstākļiem, izvēlieties vietu, kur tā ir aizsargāta, piemēram, sienas nišu. 5. Salieciet pogu. 6. Nospiediet pogu, lai zvanītu zvanu. Nospiežot pogu, tiek ieslēgts LED ap- gaismojums, kas norāda, ka poga ir nosūtījusi radiosignālu.
Seite 61
• Pārliecinieties, ka zvans ir pareizi pieslēgts kontaktligzdai un ka ba- rošana ir ieslēgta, kā arī, ka savienojuma drošinātājs/jaudas slēdzis ir ieslēgts. Apkope un uzturēšana Bezvadu digitālais durvju zvans ir jutīga elektroniska ierīce. Tādēļ ir jāievēro turpmāk minētie piesardzības pasākumi. •...
Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta P5729, P5729B atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download. EE | Juhtmeta uksekell Komplekt koosneb uksekella nupust (saatjast) ja kellast (vastuvõtjast). Kell on mõeldud 230 V AC/50 Hz võimsusega võrguga püsiühendamiseks.
Seite 63
Kella kirjeldus (vt joonist 1) 1 – kella LED 2 – kõlar 3 – ühendamise/helitugevuse seadistamise nupp 4 – helinatooni muutmise nupp Nuppude kirjeldus (vt joonist 2) 1 – nupu LED 2 – helinanupp 3 – avad akukaane (tagumine) avamiseks 4 –...
Seite 64
Kõigi ühendatud nuppude mälu kustutatakse. Helinatooni valimine 1. Vajutage kellal korduvalt helina muutmise nuppu või nuppu . 2. Igal nupuvajutusel mängitakse erinevat helinatooni. Viimasena esitatud helinatoon on see, mida kasutatakse. Kella helitugevuse seadistamine Saate määrata 4 helitugevuse taset. Vajutage kellal korduvalt nuppu Iga vajutus muudab helitugevust.
Kella (vastuvõtja) paigaldamine 1. Uksekell on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides. 2. Töötamisel tuleb see ühendada 230 V vahelduvvoolu/50 Hz pistikupesaga ja nii, et selle ümber oleks vaba ruumi, et see oleks alati juurdepääsetav. 3. Edastusvahemikku (maksimaalselt 180 m) mõjutavad kohalikud tingimu- sed, näiteks signaali läbitavate seinade arv, metallist ukseraamid ja muud elemendid, mis mõjutavad raadiosignaalide edastamist (samal sagedusel töötavate teiste raadioseadmete olemasolu, näiteks traadita termomeetrid,...
Seite 66
• Ärge laske nupul või kellal kokku puutuda liigse vibratsiooni või löökidega. • Ärge laske nupul või kellal kokku puutuda liigse kuumuse ega otsese päikesevalguse või niiskusega. • Selle puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud, vähese pesuvahendiga lappi, ärge kasutage agressiivseid puhastusvahendeid ega lahusteid. •...
звънеца се изпраща чрез излъчване на радиовълни с честота 433,92 MHz. Обхватът на действие зависи от местните условия и достига 180 m на открито, когато няма източници на смущения. Комплектът има функция за самообучение — бутонът генерира код за свързване, който се приема и запаметява...
Seite 68
Описание на бутона (вж. Фиг. 2) 1 – светодиод на бутона 2 – бутон за позвъняване 3 – отвори за отваряне на капачето на батериите (на задната страна) 4 – отвори за монтиране на стена Сдвояване на бутона със звънеца 1.
Seite 69
Паметта с всички сдвоени бутони ще бъде изтрита. Избиране на мелодия 1. Натиснете неколкократно бутона за смяна на мелодията или разположен на звънеца. 2. При всяко натискане се чува различна мелодия. Последната възпроиз- ведена мелодия, е тази която ще се използва. Настройване...
директно за метални предмети или материали, съдържащи метал, като PVC прозорци или врати с метална рамка. В такива случаи предавателят няма да работи нормално. Монтиране на звънеца (приемника) 1. Звънецът е предназначен за монтиране само на закрито. 2. За да работи, той трябва да е включен в контакт с напрежение 230 V~/50 Hz и...
Обслужване и поддръжка Безжичният звънец е деликатно електронно устройство. Поради това е необходимо да се спазват следните предпазни мерки: • Звънецът (приемникът) е предназначен за използване само на закрито, в сухи помещения. • Звънецът трябва да се разполага на достъпно място за лесно обслуж- ване...
Seite 72
C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение P5729, P5729B е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download. FR | Carillon sans fil L’ensemble est formé...
Seite 73
Appariement du carillon aux boutons : fonction de «self-learning» Capacité d’appariement : maximum 6 boutons (bouton de rechange P5729T) Nombre de mélodies : 36 Alimentation du carillon : 230 V AC/50 Hz Alimentation du bouton : sans pile Contenu des fournitures : ruban adhésif double face Description du carillon (voir la Fig.
Seite 74
4. Si vous souhaitez apparier plusieurs boutons, il sera nécessaire de répéter la procédure pour chacun d’entre eux et ce, à partir du point 1. Commentaire : En cas de coupure de courant, le carillon est équipé d’une mémoire intérieure dans laquelle les codes des boutons actuellement appariés sont sauvegardés.
Seite 75
2. Avant d’installer le bouton, vérifier que l’ensemble fonctionnera convena- blement à l’endroit que vous avez sélectionné. 3. Retirer la partie arrière du carter en insérant un tournevis dans l’orifice se trouvant sur la face arrière du bouton. 4. Fixer la partie arrière du carter au mur à l’aide d’un ruban adhésif double face (fourni) ou à...
3. La portée du signal de l’émetteur (max. 180 m) est impactée par les conditions locales. Elle dépendra par exemple du nombre de murs que le signal doit traverser, de la présence éventuelle de chambranles de portes métalliques et/ou d’autres éléments qui peuvent impacter la transmission d’un signal radio (présence d’autres appareils radio fonctionnant avec une fréquence similaire, par exemple des thermomètres sans fil, des télécommandes de portail, etc.).
Seite 77
• Ne pas exposer le bouton ni le carillon à des chocs ou des coups importants. • Ne pas exposer le bouton ni le carillon à des températures élevées, au rayonnement solaire direct ou à l’humidité. • Pour le nettoyage, utiliser un chiffon doux humide avec un peu de savon, ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ni de solvants.
Seite 78
fisso a una rete elettrica da 230 V CA/50 Hz. Il pulsante è senza batteria. La trasmissione tra il pulsante e il campanello è assicurata da onde radio su una frequenza di 433,92 MHz. La portata dipende dalle condizioni locali ed è fino a 180 m in spazio libero senza interferenze.
Seite 79
Descrizione del pulsante (cfr. fig. 2) 1 – diodo LED del campanello 2 – pulsante di chiamata 3 – fori per aprire il coperchio del vano batteria (lato posteriore) 4 – fori per il fissaggio a parete Abbinamento del pulsante al campanello 1.
Seite 80
Selezione della suoneria 1. Premere ripetutamente il pulsante per cambiare la suoneria oppure . 2. Ad ogni pressione viene emessa una suoneria diversa; sarà impostata la suoneria che verrà riprodotta per ultima. Impostazione del volume della suoneria Si possono impostare 4 livelli di volume. Premere ripetutamente sul campanello il pulsante Ad ogni pressione cambia il livello del volume.
Installazione del campanello (ricevitore) 1. Il campanello è inteso solo per uso interno. 2. Durante il funzionamento, deve essere posizionato in una presa elettrica da 230 V CA/50 Hz avendo cura di lasciare dello spazio libero intorno affinché sia sempre accessibile. 3.
Seite 82
• Il campanello deve essere collocato in una posizione facilmente accessibile per facilitare le operazioni e lo scollegamento. • Di tanto in tanto controllare il funzionamento del pulsante del campanello. • Non esporre il pulsante e il campanello a urti e colpi eccessivi. •...
Seite 83
ES | Timbre inalámbrico El kit consiste en un interruptor del timbre (emisor) y un timbre doméstico (receptor). El timbre está diseñado para una conexión fija a la red eléctrica con tensión 230 V AC/50 Hz. El interruptor no tiene pilas. La transmisión entre el interruptor y el timbre se realiza mediante ondas de radio con una frecuencia de 433,92 MHz.
Seite 84
Descripción del timbre (ver figura 1) 1 – diodo LED del timbre 2 – altavoz 3 – botón de vinculación/ajustes de volumen 4 – botón de cambio de tono Descripción del interruptor (ver figura 2) 1 – diodo LED del interruptor 2 –...
Seite 85
Borrar la memoria de los interruptores vinculados Pulse y mantenga pulsado el botón de vinculación del timbre. Enchufe el timbre en la corriente. Tras unos 5 segundos se enciende el LED del timbre, suelte el botón , el LED se apagará. La memoria de todos los interruptores vinculados se borrará.
6. Llame pulsando el interruptor del timbre. Al pulsar el interruptor también se encenderá el indicador LED que indica que el interruptor haya emitido una señal de radio. El timbre sonará con el tono seleccionado. Nota: El interruptor del timbre (emisor) se puede colocar con total seguridad sobre superficies de madera o paredes de ladrillos.
• Compruebe que el timbre doméstico esté enchufado correctamente en la toma de corriente y que la corriente no esté apagada, o en su caso, el elemento de seguridad de la rama (fusible, diferencial). Cuidado y mantenimiento El timbre inalámbrico digital es un dispositivo electrónico sensible, por eso cumpla las siguientes medidas: •...
Seite 88
producirse una intoxicación grave en las dos horas siguientes al problema. Acuda inmediatamente al médico. Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo P5729, P5729B cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está...
Seite 89
Koppeling van de deurbel met de knoppen: functie „self-learning“ Koppelingscapaciteit: maximaal 6 knoppen (reserveknop P5729T) Aantal melodieën: 36 Voeding van de bel: 230 V AC/50 Hz Voeding van de knop: batterijvrij Meegeleverd: dubbelzijdige plakband Beschrijving van de bel (zie fig. 1) 1 –...
Seite 90
4. Om meerdere knoppen te koppelen, herhaalt u de procedure vanaf stap 1 voor elke knop. Opmerking: Bij stroomuitval bevat de deurbel een intern geheugen dat de codes van de momenteel gekoppelde knoppen opslaat. Daarom is het niet nodig de koppeling opnieuw uit te voeren na een stroomuitval.
Seite 91
4. Bevestig de achterkant van het deksel aan de muur met dubbelzijdige plakband (meegeleverd) of twee schroeven, Zie Beschrijving van de knop. De knop is weliswaar weerbestendig, maar plaats hem op een beschermde plaats, bijvoorbeeld in een nis. 5. Zet de knop weer in elkaar. 6.
Problemen oplossen De bel rinkelt niet: • De bel kan buiten bereik zijn. • Verander de afstand tussen de deurbelknop en de deurbel, het bereik kan worden beïnvloed door plaatselijke omstandigheden. • De deurbel heeft geen stroom. • Controleer of de deurbel correct is aangesloten op het stopcontact of dat de stroom- of aftakschakelaar (zekering, stroomonderbreker) niet is uitgeschakeld.
Seite 93
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen, dat zij niet met het apparaat spelen. • Batterijen niet in het vuur gooien, demonteren of kortsluiten. • Buiten het bereik van kinderen houden. Inslikken kan leiden tot chemische vergiftiging, perforatie van weke delen en de dood.
GARANCIJSKA IZJAVA 1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancij- skem roku. 2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev. 3. EMOS SI, d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v ma- terialu ali izdelavi.
Seite 95
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI, d.o.o., Rimska cesta 92, 3311 Šempeter v Savinjski dolini) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka.