Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 113
013696
FEBERTERMOMETER
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
FEBERTERMOMETER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
TERMOMETER
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
TERMOMETR LEKARSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
FEVER THERMOMETER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
FIEBERTHERMOMETER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KUUMELÄMPÖMITTARI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
THERMOMÈTRE À FIÈVRE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
KOORTSTHERMOMETER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menuett 013696

  • Seite 1 013696 FEBERTERMOMETER FIEBERTHERMOMETER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). FEBERTERMOMETER KUUMELÄMPÖMITTARI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 5 √...
  • Seite 7: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Läs dessa anvisningar noga före användning och spara dem för framtida behov. • Produkten är endast avsedd för hushållsbruk. • Produkten kan inte ersätta läkarkonsultation. Kontakta alltid läkare om du behöver tolka mätvärdena eller är tveksam rörande ditt hälsotillstånd. •...
  • Seite 8 kommunikationsradioutrustning eller radiostyrningsutrustning. Om produkten måste användas i närheten av eller staplad på annan elektronisk utrustning måste den bevakas så att normal drift kan garanteras i den konfigurering i vilken den används. • Om reservdelar, tillbehör eller sladdar andra än de som rekommenderas eller säljs av tillverkaren används, kan produktens elektromagnetiska strålning öka eller dess elektromagnetiska immunitet minska.
  • Seite 9: Tekniska Data

    Typ BF, patientapplicerad del. Medicinteknisk produkt. TEKNISKA DATA Mättid Cirka 1 sekund Batteri 2 st. 1,5V AAA (LR03) Batteri tid Cirka 1 år eller 6000 mätningar Mått L15,5 x B3,9 x H5,0 cm Vikt ca 83 g Produkten uppfyller kraven i MDD 93/42/EEG, anmält organ nr 0197. Tillverkare JOYTECH HEALTHCARE Co., Ltd.
  • Seite 10 Febertermometern är avsedd för intermittent kroppstemperaturmätning på människor i alla åldrar. DELAR Prob Display (LCD) Startknapp Strömbrytare Inställningsknapp Batterikåpa Probskydd BILD 1 DISPLAY Objekttemperaturmätning Kroppstemperaturmätning i öra Probskyddssymbol Klockslag och datum För- och eftermiddagsindikering (AM/PM) för klockslag Indikering av urladdat batteri Minnesläge Enhet: °C eller °F Feberindikator...
  • Seite 11 – Klockan tids- och datummärker temperaturmätningarna i minnet och gör det lättare att följa kroppstemperaturkurvan. – Ställ in klockan enligt anvisningarna i avsnittet ”Inställning av klockslag och datum” innan produkten tas i bruk. • Kroppstemperaturmätning i öra. – Produkten är endast avsedd som ett praktiskt hjälpmedel. Den kan inte ersätta inte ersätta läkarkonsultation.
  • Seite 12: Fördelar Med Örontemperaturmätning

    – Anvisningar för omkoppling mellan visning i grader Celsius och grader Fahrenheit finns i avsnit-tet ”Val av temperaturenhet”. FÖRDELAR MED ÖRONTEMPERATURMÄTNING Mätning av trumhinnans temperatur med IR-teknik ger ett tillförlitligt värde på temperaturen i kroppens vitala organ, se bild 1. Trumhinnans temperatur ligger nära den inre kroppstemperaturen, eftersom trumhinnan sitter inne i kraniet och inte påverkas termiskt av omgivningen.
  • Seite 13: Handhavande

    spädbarn och småbarn än hos vuxna), av individuella variationer i metabolism och av flera andra faktorer. Kroppstemperaturen varierar både snabbare och mer hos barn, till exempel i takt med i tiden varierande kroppstillväxt. Kroppstemperaturen påverkas också av klädsel, tid på dygnet (vanligen lägst på morgonen och ökande under dagen och kvällen) samt av nyss utförd fysisk och i viss mån även mental aktivitet och ansträngning.
  • Seite 14 Inställning av minut: – Stega fram minuterna genom att trycka upprepade gånger på knappen märkt S, tills rätt minut visas. – När rätt minut är inställd, tryck på knappen märkt . Siffrorna för år börjar då blinka. BILD 6 Inställning av år: –...
  • Seite 15 temperaturenhet. – Tryck kortvarigt på knappen märkt S för att växla mellan temperaturenheterna. – När önskad temperaturenhet är vald, tryck på knappen märkt för att lämna temperaturvalsläget. ANVÄNDNING Örontemperaturmätning Använd alltid ett nytt, rent probskydd för varje mätning, för att säkerställa noggranna och tillförlitliga mätresultat.
  • Seite 16: Växling Mellan Örontemperaturmätning Och Objekttemperaturmätning

    När öronsymbolen visas på displayen är produkten färdig för nästa mätning. För att undvika överdriven kylning av huden bör man vänta cirka 20 sekunder mellan mätningarna. Febertermometern stängs av automatiskt efter 60 sekunders inaktivitet. För att spara batterierna kan febertermometern även stängas av manuellt med knappen .
  • Seite 17 Feberindikator Feberindikatorn är aktiv vid örontemperaturmätning. Om den uppmätta temperaturen är lägre än 37,8 °C (100,0 °F), visas en leende ansiktssymbol intill temperaturvärdet. Om den uppmätta temperaturen är 37,8 °C (100,0 °F) eller högre, visas en sorgsen ansiktssymbol intill temperaturvärdet. Mätningstips Mätresultaten kan skilja sig åt mellan höger och vänster öra.
  • Seite 18: Rengöring & Underhåll

    Rör inte vid probens frontlins. Rengör vid behov frontlinsen med en bomullstrasa fuktad med alkohol. Om febertermometern förvaras i en miljö som skiljer sig väsentligt från användningsmiljön, ska febertermometern placeras i användningsmiljön minst 30 minuter innan första mätningen görs. Mätvärdesminne Mätvärdesminnet är åtkomligt från både örontemperaturmätningsläge och objekttemperaturmätningsläge.
  • Seite 19 försämras om frontlinsen har skador eller är bemängd med föroreningar eller öronvax. • Fingeravtryck, damm och andra föroreningar gör frontlinsen mindre transparent och leder därför till för låga temperaturmätvärden. Om proben av misstag förs in i ett öra utan att något probskydd är monterat, måste frontlinsen rengöras omedelbart.
  • Seite 20 Ta ut de uttjänta batterierna och sätt i 2 st. nya alkaliska batterier storlek AAA (LR03). BILD 18 Sätt tillbaka batterikåpan. KALIBRERING Febertermometern levereras kalibrerad från fabrik. Vid användning enligt denna bruksanvisning behövs ingen regelbunden omkalibrering. Vi rekommenderar dock att febertermometern kalibreras om vartannat år eller om tveksamhet rörande dess kliniska noggrannhet uppstår.
  • Seite 21 Produkten indikerar Låt produkten temperaturutjämnas i minst snabb förändring av 30 minuter i ett rum där temperaturen är omgivningstemperaturen. inom intervallet 10 till 40 °C. Ta ut batterierna, vänta i en minut, sätt tillbaka batterierna och försök Produkten fungerar inte korrekt. på...
  • Seite 22 RIKTLINJER & TILLVERKARENS INTYG RÖRANDE ELEKTROMAGNETISK STRÅLNING Produkten är avsedd att användas i elektromagnetisk miljö enligt specifikationerna nedan. Det åvilar kunden eller den som använder produkten att se till att den elektromagnetiska miljön i vilken produkten används uppfyller dessa specifikationer. Riktlinjer för Emissionstest Överensstämmelse...
  • Seite 23 Golvytan ska bestå av ±8 kV trä, betong eller klinker. I ±8 kV ledningsburen ledningsburen Elektrostatisk lokaler med golv belagda urladdning (ESD) ± 2 kV, ± 4 kV, ±8 kV, ± 15 kV ± 2 kV, ± 4 kV, med syntetmaterial måste IEC 61000-4-2 luftburen ±8 kV, ±...
  • Seite 24 Nätfrekvensens magnetiska fält bör Nätfrekvent vara på de nivåer som (50/60 Hz) 30 A/m, 30 A/m, 50/60 Hz kännetecknar en normal magnetfält 50/60 Hz användningsplats i typisk IEC 61000-4-8 kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. OBS! *UT är nätspänningen innan testnivån tillämpas. 80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2,7 GHz...
  • Seite 25 Portabel och mobil radiokommunikationsutrustning får inte användas närmare någon del av produkten eller dess kablar än det rekommenderade minimiavståndet enligt den för aktuell sändare tillämpliga ekvationen. Rekommenderat minimiavstånd 3 Vrms Ledningsburen radiofrekvent 150 kHz till 80 störning IEC tillämpligt 61000-4-6 6 Vrms 150 kHz till 80 MHz utanför...
  • Seite 26 b. Överensstämmelsenivåerna i ISM-banden mellan 150 kHz och 80 MHz och i frekvensbandet mellan 80 MHz och 2,7 GHz är avsedda att minska sannolikheten att produkten ska störas av mobiltelefoner och portabel kommunikationsradioutrustning som av misstag förs in i patientområden. Av detta skäl har en extra faktor 10/3 införts i formlerna för beräkning av rekommenderat minimiavstånd till utrustning som strålar ut radiofrekvent energi i dessa frekvensband.
  • Seite 27 150 kHz till 80 MHz 0,12 0,37 1,17 11,7 80 MHz till 800 MHz 0,04 0,12 0,35 1,11 800 MHz till 2,7 GHz 0,07 0,23 2,22 För radiosändare vars märkeffekt P inte finns med bland tabellvärdena kan minimiavståndet d beräknas med hjälp av den för sändarens frekvens tillämpliga ekvationen, varvid sändareffekten P ska anges i W.
  • Seite 28 SIKKERHETSANVISNINGER Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på dem for eventuell fremtidig bruk. • Produktet er bare beregnet for privat bruk. • Produktet kan ikke erstatte legekonsultasjon. Kontakt alltid lege hvis du trenger hjelp til å tolke måleverdiene eller er usikker på egen helsetilstand.
  • Seite 29 radiokommunikasjonsutstyr eller radiostyringsutstyr. Hvis produktet må brukes i nærheten av eller stablet oppå annet elektronisk utstyr, må det overvåkes for å sikre normal drift i den aktuelle konfigureringen. • Bruk av andre typer reservedeler, tilbehør eller ledninger enn dem som anbefales eller leveres av produsenten kan gi økt elektro- magnetisk eller redusere produktets elektromagnetiske immunitet.
  • Seite 30: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Måletid Cirka 1 sekund Batteri 2 stk. 1,5V AAA (LR03) Batteritid Cirka 1 år eller 6000 målinger Mål L15,5 x B3,9 x H5,0 cm Vekt ca. 83 g Produktet oppfyller kravene i MDD 93/42/EEG, teknisk kontrollorgan nr. 0197. Produsent JOYTECH HEALTHCARE Co., Ltd.
  • Seite 31 Tenningsbryter Av/på-knapp Innstillingsknapp Batterideksel Sondebeskyttelse BILDE DISPLAY Måling av objekttemperatur Måling av kroppstemperatur i øre Symbol for sondebeskyttelse Klokkeslett og dato For- og ettermiddagsangivelse (AM/PM) for klokkeslett Varsel om utladet batteri Minnefunksjon Enhet: °C eller °F Feberindikator 10. Måleresultat BILDE 2 FUNKSJONER •...
  • Seite 32 – Se anvisningene for måling av kroppstemperatur i avsnittet «Bruk». • Detektering og frakobling av sondebeskyttelse. – Produktet kan brukes med eller uten sondebeskyttelse. Sondebeskyttelsen kobles fra med frigjøringsknappen. • Måling av objekttemperatur. – I innstillingen for måling av objekttemperatur skjer det ingen korrigering av målt temperatur slik det gjør ved måling av kroppstemperatur –...
  • Seite 33 blodtilførsel med hypotalamus (et område i hjernen). Endringer i den innvendige kroppstemperaturen gjenspeiles derfor raskere i øret enn i andre kroppsdeler med tilgang utenfra. Vitale organer BILDE Kliniske studier viser at øret er et glimrende målested for kroppstemperatur, ettersom temperaturen i øret følger den innvendige kroppstemperaturen meget nært.
  • Seite 34 BRUK INNSTILLING AV KLOKKESLETT OG DATO Klokkeslett og dato må stilles inn før febertermometeret brukes for første gang. Kontroller at febertermometeret er slått av og gå deretter til innstillingsfunksjonen gjennom å holde knappen merket S inne i tre sekunder. Valg av 12-/24-timersvisning: –...
  • Seite 35 Innstilling av måned: – Bla gjennom månedsnummeret ved å trykke gjentatte ganger på knappen merket S til riktig måned vises. – Når riktig måned er valgt, trykker du på knappen merket . Tallene for dag (døgndato) begynner da å blinke. BILDE Innstilling av dag: –...
  • Seite 36 å starte en ny måling. Hvis febertermometeret ikke er klart for måling, vises i stedet en feilmelding. BILDE MERK! • Symbolet for sondebeskyttelse vises ved temperaturmåling med sondebeskyttelse montert og er slokket når sondebeskyttelsen ikke er montert. • All temperaturmåling bør foretas med sondebeskyttelse montert, og sondebeskyttelsen bør skiftes mellom måling på...
  • Seite 37 MERK! I innstillingen for måling av objekttemperatur skjer det ingen korrigering av målt temperatur slik det gjør ved måling av kroppstemperatur i øregangen – det er bare faktisk målt overflatetemperatur som vises. Skifte mellom temperaturmåling i øre og måling av objekttemperatur Hold knappen merket S inne for å...
  • Seite 38 – Hvis man nettopp har oppholdt seg i meget varme eller kalde omgivelser. – Hvis man nettopp har badet eller svømt. I disse tilfellene skal personen vente 20 minutter i nøytrale omgivelser og uten øreklokker eller andre ting som kan påvirke ørene før målingen foretas.
  • Seite 39 på knappen merket for å bla gjennom lagrede måleverdier i rekkefølgen 1 til 10. Nummer 1 er den sist utførte og nummer 10 den eldste av de lagrede målingene (se bilde 16). BILDE I minneinnstilling vises alltid symbolet for øremåling eller symbolet for objektmåling.
  • Seite 40: Skifte Batteri

    • For å hindre smittespredning skal febertermometeret rengjøres og desinfiseres etter hver gang det har vært i bruk. Desinfiser febertermometeret og sonden med en myk klut fuktet med en 75 % isopropanolløsning. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler. Ikke la barn rengjøre eller vedlikeholde febertermometeret uten tilsyn – det inneholder små...
  • Seite 41 FELSÖKNING Feilmelding Problem Tiltak Måling har startet før produktet Ikke start måling før det er gitt klarsignal var klart. (to lydsignaler). La produktet temperaturjustere seg i minst Omgivelsestemperaturen ligger 30 minutter i et rom der temperaturen utenfor området 10 til 40 °C. ligger mellom 10 og 40 °C.
  • Seite 42 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Produktet oppfyller EMC-kravene i henhold til den internasjonale standarden IEC 60601-1-2 hvis vilkårene i tabellen nedenfor er oppfylt. Produktet er et elektrisk medisinsk produkt og dermed underlagt særskilte krav vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet, som må angis i produktets bruksanvisning. Bærbart og mobilt radiokommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet.
  • Seite 43 RETNINGSLINJER OG PRODUSENTENS BEKREFTELSE VEDRØRENDE ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Produktet er beregnet på bruk i elektromagnetiske omgivelser i henhold til spesifikasjonene nedenfor. Det er kundens eller brukeren av produktets ansvar å sørge for at de elektromagnetiske omgivelsene der produktet brukes, oppfyller disse spesifikasjonene. Gulvflaten skal bestå...
  • Seite 44 Nettfrekvensens magnetiske felt bør Nettfrekvent (50/60 ligge på nivåene som 30 A/m, Hz) magnetfelt 30 A/m, 50/60 Hz kjennetegner et normalt 50/60 Hz brukssted i typisk IEC 61000-4-8 kommersielt miljø eller sykehusmiljø. MERK! *UT er nettspenningen før testnivået implementeres.
  • Seite 45 Bærbart og mobilt radiokommunikasjons- utstyr skal ikke brukes nærmere noen del av produktet eller produktets kabler enn den anbefalte minimumsavstanden i hen- hold til ligningen som gjelder for den aktu- elle senderen. Anbefalt minimumsavstand 3 Vrms Lednings- båren 150 kHz till radiofrekvent Ikke 80 MHz...
  • Seite 46 a. I frekvensområdet 0,15–80 MHz finnes følgende ISM-bånd (industrial, scientific and medical): 6,765–6,795 MHz, 13,553–13,567 MHz, 26,957– 27,283 MHz og 40,66–40,70 MHz. I frekvensområdet 0,15–80 MHz finnes følgende kommunikasjonsradiobånd: 1,8–2,0 MHz, 3,5–4,0 MHz, 5,3–5,4 MHz, 7–7,3 MHz, 10,1–10,15 MHz, 14–14,2 MHz, 18,07–18,17 MHz, 21,0–21,4 MHz, 24,89–24,99 MHz, 28,0–29,7 MHz og 50,0–54,0 MHz.
  • Seite 47 Radiosenderens merkeutgangsef- 0,01 fekt P i watt (W) 150 kHz till 80 MHz 0,12 0,37 1,17 11,7 80 MHz till 800 MHz 0,04 0,12 0,35 1,11 800 MHz till 2,7 GHz 0,07 0,23 2,22 For radiosendere der merkeeffekten P ikke er blant tabellverdiene kan minimumsavstanden d beregnes ved hjelp av den for senderens frekvens relevante ekvasjonen, der sendereffekten P skal angis i W.
  • Seite 48 Bærbart og mobilt radiokommunikasjonsutstyr skal ikke brukes nærmere noen del av produktet eller produktets kabler enn den anbefalte minimumsavstanden i henhold til ligningen som gjelder for den aktuelle senderen. Anbefalt minimumsavstand der P er den av senderprodusenten oppgitte maksimale utgangseffekten fra senderen i watt (W) og d er anbefalt 1720 minimumsavstand i meter (m).
  • Seite 49 SIKKERHEDSMEDDELELSER Læs denne vejledning omhyggeligt før brug, og gem til senere brug. • Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug. • Produktet kan ikke erstatte en lægekonsultation. Kontakt altid en læge, hvis du har brug for at fortolke målingerne eller er i tvivl om din helbredstilstand.
  • Seite 50 eller stables på andet elektronisk udstyr, skal det overvåges for at sikre normal funktion i den konfiguration, hvor det bruges. • Brug af andre reservedele, tilbehør eller ledninger end dem, der anbefales eller sælges af producenten, kan øge produktets elektromagnetiske stråling eller nedsætte dets elektromagnetiske immunitet.
  • Seite 51 TEKNISKE DATA Måletid Cirka 1 sekund Batteri 2 stk. 1,5V AAA (LR03) Batteritid Ca. 1 år eller 6000 målinger Mål L15,5 x B3,9 x H5,0 cm Vægt ca. 83 g Produktet opfylder kravene i MDD 93/42/EØF, bemyndiget organ nr. 0197. ProducentJOYTECH HEALTHCARE Co, Ltd.
  • Seite 52 Batteridæksel Probehætte FIGUR 1 DISPLAY Måling af objekttemperatur Måling af kropstemperatur i øret Symbol for probehætte Klokkeslæt og dato Tidsangivelse for morgen og eftermiddag (AM/PM) Indikation af lavt batteriniveau Hukommelsestilstand Enhed: °C eller °F Indikator for feber 10. Måleresultat FIGUR 2 FUNKTIONER •...
  • Seite 53 – Se vejledningen til måling af kropstemperatur i afsnittet "Brug". • Registrering og fjernelse af probehætte. – Produktet kan bruges med eller uden probehætte. Probehætten tages af med frigørelsesknappen. • Måling af objekttemperatur. – I tilstanden for måling af objekttemperatur er der ingen korrektion af den målte temperatur som ved måling af kropstemperatur i øregangen, men den faktiske målte overfladetemperatur vises.
  • Seite 54: Kropstemperatur

    af omgivelserne. Trommehinden deler sin blodforsyning med hypothalamus (et område i hjernen). Ændringer i den indre kropstemperatur afspejles derfor hurtigere i øret end i andre kropsdele, der er tilgængelige udefra. Vitale organer FIGUR 3 Kliniske studier har vist, at øret er et fremragende sted at måle kropstemperatur, da temperaturen i øret følger den indre kropstemperatur meget tæt.
  • Seite 55: Indstilling Af Klokkeslæt Og Dato

    Det er derfor tilrådeligt at kortlægge sin egen kropstemperaturprofil ved at foretage daglige målinger i rask tilstand med det samme termometer, som ligger fast i forhold til både tid og daglige aktiviteter. BETJENING INDSTILLING AF KLOKKESLÆT OG DATO Klokkeslæt og dato skal indstilles, før febertermometeret tages i brug første gang.
  • Seite 56 – Når det korrekte år er indstillet, skal du trykke på knappen . Tallene for år vil derefter begynde at blinke. FIGUR 7 Indstilling af måned: – Tæl månederne op ved at trykke gentagne gange på knappen mærket S, indtil den korrekte måned vises. –...
  • Seite 57 Tryk probehætten korrekt på proben, og kontroller, at den sidder godt fast tætsluttende på proben. Tryk på knappen . Displayet aktiveres, og alle displaysegmenter lyser kortvarigt som en funktionskontrol. Efter funktionskontrollen skifter displayet til nedenstående visning, og lydsignaler indikerer, at febertermometeret er klar til at starte en ny måling. Hvis febertermometeret ikke er klar til måling, vises der i stedet en fejlmeddelelse.
  • Seite 58 Ret proben mod midten af det objekt, der skal temperaturmåles, med probespidsen en til to cm fra objektets overflade. Tryk på knappen for at starte febertermometeret. Efter to bip kan temperaturen måles. FIGUR 12 OBS! I tilstanden for måling af objekttemperatur er der ingen korrektion af den målte temperatur som ved måling af kropstemperatur i øregangen, men den faktiske målte overfladetemperatur vises.
  • Seite 59 Tips til måling Måleresultaterne kan være forskellige mellem højre og venstre øre. Mål derfor altid i det samme øre. Øregangen skal være fri for urenheder og vokspropper, som kan gøre målingen upålidelig. Ydre omstændigheder kan f.eks. påvirke ørets temperatur: – Efter lige at have ligget på...
  • Seite 60: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hukommelse for måleværdi Der er adgang til måleværdihukommelsen både fra tilstanden for øretemperaturmåling og objekttemperaturmåling. Når du har tændt for febertermometeret, gennemført displayets selvtest og valgt enten måling af øretemperatur (display som vist i figur 10) eller måling af objekttemperatur (display som vist i figur 12), skal du trykke på...
  • Seite 61: Udskiftning Af Batteri

    • Frontlinsen på proben er meget skrøbelig og skal håndteres og rengøres omhyggeligt. Rengør frontlinsen ved forsigtigt at tørre den af med en bomuldsklud fugtet med isopropylalkohol, og tør den straks af med en ren, tør bomuldsklud. Lad den tørre i mindst fem minutter før næste temperaturmåling.
  • Seite 62: Fejlfinding

    KALIBRERING Febertermometeret leveres kalibreret fra fabrikken. Når det bruges i overensstemmelse med denne betjeningsvejledning, er det ikke nødvendigt med regelmæssig rekalibrering. Vi anbefaler dog, at febertermometeret rekalibreres hvert andet år, eller hvis der opstår tvivl om dets kliniske nøjagtighed. Febertermometeret skal så sendes tilbage til producenten eller forhandleren for at blive rekalibreret.
  • Seite 63: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Probehætten er sat på i tilstanden Fjern probehætten, når du måler for måling af objekttemperatur. objekttemperatur. Ved måling af øretemperatur: den målte temperatur overstiger 43,0 Læs og følg anvisningerne i afsnittet "Tips °C (109,4 °F). til måling", og kontroller, at probehætten Ved måling af objekttemperatur: er intakt.
  • Seite 64 Retningslinjer for det Emissionstest Overensstemmelse elektromagnetiske miljø Produktet bruger kun radiofrekvensenergi til produktets interne funktioner. Den Radiofrekvent stråling udadgående radiofrekvente stråling er Gruppe 1. CISPR 11. derfor meget lav, og sandsynligheden for, at den forårsager interferens med elektronisk udstyr i nærheden, er lav. Radiofrekvent stråling Klasse B.
  • Seite 65 Overspæn- ±0,5 kV, ±1 kV differentiel dingsimpuls Ikke relevant Ikke relevant tilstand ledning-til-ledning IEC 61000-4-5 0 % UT* (100 % reduktion af UT*) i 0,5 cyklus ved 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° Underspæn- og 315° dingsimpulser, korte afbrydelser 0 % UT* (100 % reduktion af og spændings- UT*) i 1 cyklus ved 0°...
  • Seite 66 Bærbart og mobilt radiokommunikationsudstyr må ikke bruges tættere på nogen del af produktet eller dets kabler end den anbefalede minimumsafstand i henhold til den formel, der gælder for den pågældende sender. Anbefalet minimumsafstand 3 Vrms Ledningsbåret 150 kHz til radiofrekven- 80 MHz Ikke sinterferens...
  • Seite 67 a. I frekvensområdet 0,15-80 MHz er følgende ISM-bånd (industrielle, videnskabelige og medicinske) tilgængelige: 6,765–6,795 MHz, 13,553–13,567 MHz, 26,957–27,283 MHz og 40,66–40,70 MHz. I frekvensområdet 0,15-80 MHz er følgende kommunikationsradiobånd tilgængelige: 1,8–2,0 MHz, 3,5–4,0 MHz, b. Overensstemmelsesniveauerne i ISM-båndene mellem 150 kHz og 80 MHz og i frekvensbåndet mellem 80 MHz og 2,7 GHz er beregnet til at reducere sandsynligheden for, at produktet forstyrres af mobiltelefoner og bærbart kommunikationsradioudstyr, der ved et uheld bringes...
  • Seite 68 Radiosenderens nominelle ud- 0,01 gangseffekt P i watt (W) 150 kHz til 80 MHz 0,12 0,37 1,17 11,7 80 MHz til 800 MHz 0,04 0,12 0,35 1,11 800 MHz til 2,7 GHz 0,07 0,23 2,22 For radiosendere, hvis nominelle effekt P ikke er medtaget i tabelværdierne, kan minimumsafstanden d beregnes ved hjælp af den formel, der gælder for senderens frekvens, hvor sendereffekten P skal udtrykkes i W.
  • Seite 69 Bærbart og mobilt radiokommunikations- udstyr må ikke bruges tættere på nogen del af produktet eller dets kabler end den an- befalede minimumsafstand i henhold til den formel, der gælder for den pågælden- de sender. Anbefalet minimumsafstand hvor P er senderens maksimale udgangseffekt i watt (W) som angivet af senderens producent, og d er den 1720...
  • Seite 70: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. • Produkt nie może zastąpić konsultacji z lekarzem. Zawsze konsultuj się z lekarzem, gdy potrzebujesz interpretacji wartości pomiarowych lub nie masz pewności co do swojego stanu zdrowia. •...
  • Seite 71 na nim, należy go używać pod nadzorem, aby zagwarantować normalne działanie w zastosowanej konfiguracji. • Jeśli zostały zastosowane części zamienne, akcesoria lub przewody inne niż zalecane lub sprzedawane przez producenta, promieniowanie elektromagnetyczne produktu może wzrosnąć lub jego odporność elektromagnetyczna może zmaleć. SYMBOLE Przeczytaj instrukcję...
  • Seite 72: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Czas pomiaru Ok. 1 sekunda Bateria 2 szt. 1,5 V AAA (LR03) Czas pracy baterii Ok. 1 rok lub 6000 pomiarów Wymiary Dł. 15,5 x szer. 3,9 x wys. 5,0 cm Masa ok. 83 g Produkt spełnia wymogi zawarte w Dyrektywie 93/42/EWG (MDD), jednostka notyfikowana nr 0197. Producent JOYTECH HEALTHCARE Co., Ltd. No. 365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou city, 311100 Zhejiang, China Telefon: +86-571-81957767 Faks: +86-571-81957750...
  • Seite 73 Przełącznik Przycisk ustawień Pokrywka komory baterii Nakładka ochronna RYS. 1 WYŚWIETLACZ Pomiar temperatury obiektu Pomiar temperatury ciała w uchu Symbol nakładki ochronnej Godzina i data Godziny przedpołudniowe/popołudniowe (AM/PM) Wskaźnik rozładowanej baterii Tryb zapamiętywania Jednostka: °C lub °F Wskaźnik gorączki 10. Wynik pomiaru RYS.
  • Seite 74 – Zob. wskazówki dotyczące pomiaru temperatury ciała w części „Sposób użycia”. • Pomiar z nakładką ochronną i jej zdejmowanie. – Produktu można używać z nakładką ochronną lub bez niej. Nakładkę ochronną zdejmuje się za pomocą przycisku zwalniającego. • Pomiar temperatury obiektu. – W trybie pomiaru temperatury obiektu nie następuje korygowanie zmierzonej temperatury, jak w przypadku pomiaru temperatury ciała w przewodzie słuchowym, ale wyświetlana jest zmierzona rzeczywista temperatura powierzchniowa.
  • Seite 75 ZALETY TERMOMETRÓW DOUSZNYCH Pomiar temperatury błony bębenkowej z wykorzystaniem techniki podczerwieni zapewnia wiarygodne wartości temperatury w najważniejszych organach ciała, zob. rys. 1. Temperatura błony bębenkowej jest zbliżona do temperatury wewnętrznej ciała, gdyż błona ta znajduje się wewnątrz czaszki i nie wpływa na nią temperatura otoczenia.
  • Seite 76: Ustawianie Daty I Godziny

    TEMPERATURA CIAŁA Na temperaturę ciała zdrowego człowieka mają wpływ wiek (wyższa u niemowląt i małych dzieci niż u dorosłych), indywidualne różnice w metabolizmie i wiele innych czynników. Temperatura ciała zmienia się zarówno szybciej, jak i częściej u dzieci, na przykład w miarę wzrostu. Na temperaturę ciała mają wpływ także ubiór, pora dnia (najniższa jest zwykle rano i rośnie w ciągu dnia i wieczorem), a także niedawne fizyczne i do pewnego stopnia także psychiczne aktywności i wysiłek.
  • Seite 77 – Po ustawieniu żądanych minut wciśnij przycisk . Cyfry roku zaczynają wówczas migać. RYS. 6 Ustawianie roku: – Zwiększaj liczbę roku, naciskając kilkakrotnie przycisk „S”, aż zostanie wyświetlona właściwa. – Po ustawieniu żądanego roku wciśnij przycisk . Cyfry miesiąca zaczynają wówczas migać. RYS.
  • Seite 78: Sposób Użycia

    SPOSÓB UŻYCIA Pomiar temperatury w uchu Aby zapewnić dokładne i wiarygodne wyniki pomiaru, przed przystąpieniem do kolejnego mierzenia zawsze stosuj nową, czystą nakładkę ochronną. Prawidłowo dociśnij nakładkę ochronną do czujnika i sprawdź, czy jest stabilnie umieszczona i dobrze dopasowana do czujnika. Naciśnij przycisk . Wyświetlacz się aktywuje i wszystkie jego segmenty zaświecają...
  • Seite 79 Termometr wyłącza się automatycznie po 60 sekundach braku aktywności. Aby oszczędzać baterie, termometr można wyłączać ręcznie przyciskiem . Pomiar temperatury obiektu Zdejmij nakładkę ochronną. Skieruj czujnik na środek obiektu, którego temperaturę chcesz zmierzyć, z końcówką czujnika 1–2 cm od powierzchni obiektu. Naciśnij przycisk , aby włączyć termometr. Po dwóch sygnałach dźwiękowych można zmierzyć...
  • Seite 80 Jeśli zmierzona temperatura wynosi poniżej 37,8°C (100,0°F), obok wartości temperatury wyświetla się symbol uśmiechniętej twarzy Jeśli zmierzona temperatura wynosi co najmniej 37,8°C (100,0°F), obok wartości temperatury wyświetla się symbol smutnej twarzy .Wskazówki dotyczące pomiaru Wyniki pomiaru w prawym i lewym uchu mogą się różnić. Dlatego pomiaru należy dokonywać...
  • Seite 81 10. Nie dotykaj przedniej soczewki czujnika. W razie potrzeby czyść soczewkę przednią bawełnianą szmatką zwilżoną alkoholem. 11. Jeśli termometr jest przechowywany w miejscu, które znacznie się różni od miejsca stosowania, należy go umieścić w miejscu stosowania co najmniej 30 minut przed dokonaniem pierwszego pomiaru. Pamięć...
  • Seite 82 pomiaru. Dokładność pomiaru może się pogorszyć, jeśli soczewka przednia jest uszkodzona lub pokryta brudem lub woskowiną. • Przez odciski palców, kurz i inne zabrudzenia soczewka przednia staje się mniej przezroczysta i z tego powodu wartości pomiarowe są za niskie. Jeśli czujnik zostanie przypadkowo wprowadzony do ucha bez założonej nakładki ochronnej, soczewka przednia musi zostać...
  • Seite 83: Wymiana Baterii

    WYMIANA BATERII Baterie należy wymienić, gdy symbol ukaże się w prawym górnym rogu wyświetlacza. Zdejmij pokrywkę komory baterii, przesuwając ją w dół. RYS. 17 Wyjmij zużyte baterie i włóż dwie nowe baterie alkaliczne AAA (LR03). RYS. 18 Załóż z powrotem pokrywkę komory baterii. KALIBRACJA Termometr w momencie zakupu jest fabrycznie skalibrowany.
  • Seite 84 WYKRYWANIE USTEREKSÖKNING Komunikat Problem Rozwiązanie o błędzie Nie rozpoczynaj pomiaru, dopóki nie Pomiar rozpoczął się, zanim zostanie wyemitowany sygnał gotowości produkt był gotowy. (dwa sygnały dźwiękowe). Odczekaj co najmniej 30 minut, aż Temperatura otoczenia wykracza wyrówna się temperatura produktu poza zakres 10–40°C. w pomieszczeniu, gdzie temperatura wynosi 10–40°C.
  • Seite 85: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA Produkt spełnia wymogi EMC zgodnie z międzynarodową normą IEC 60601-1-2, jeśli warunki wymienione w poniższej tabeli są spełnione. Produkt to elektryczny wyrób medyczny i w związku z tym podlega szczególnym wymogom dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej, które to wymogi muszą zostać podane w instrukcji obsługi produktu. Przenośny i mobilny sprzęt do komunikacji radiowej może mieć...
  • Seite 86 WSKAZÓWKI I DEKLARACJE PRODUCENTA DOTYCZĄCE ODPORNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym według poniższej specyfikacji. Na kliencie lub użytkowniku produktu spoczywa obowiązek sprawdzenia, czy środowisko elektromagnetyczne, w którym będzie on stosowany, spełnia te wymagania. Powierzchnia podłogi powinna być ± 8 kV drewniana, betonowa lub z płytek Wyładowania ± 8 kV (stykowe) (stykowe)
  • Seite 87 0% UT* (spadek UT* o 100%) przez połowę cyklu przy 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, Impuls zbyt 270° i 315° niskiego napięcia, 0% UT* (spadek UT* krótkotrwałe o 100%) przez jeden przerwy Nie dotyczy Nie dotyczy cykl przy 0° i przepięcia w przewodach 70% UT* (spadek UT* dolotowych.
  • Seite 88 W pobliżu jakiegokolwiek elementu produktu lub jego przewodów w odległości mniejszej niż minimalna zalecana odległość obliczona zgodnie z równaniem dla danego nadajnika nie należy używać przenośnego ani mobilnego sprzętu do komunikacji radiowej. Zalecana odległość minimalna Przewodzone 3 Vrms, zakłócenia częstotliwości 150 kHz do radiowej IEC 80 MHz 80 MHz do 800 MHz dotyczy...
  • Seite 89 radiowej: 1,8–2,0 MHz, 3,5–4,0 MHz, 5,3–5,4 MHz, 7–7,3 MHz, 10,1–10,15 MHz, 14–14,2 MHz, 18,07–18,17 MHz, 21,0–21,4 MHz, 24,89–24,99 MHz, 28,0–29,7 MHz i 50,0–54,0 MHz. b. Poziomy zgodności na pasmach ISM między 150 kHz a 80 MHz i paśmie częstotliwości między 80 MHz a 2,7 GHz są przeznaczone do zmniejszenia prawdopodobieństwa, że działanie produktu zostanie zakłócone przez telefony komórkowe i przenośny sprzęt do komunikacji radiowej, który przypadkowo znajdzie się...
  • Seite 90 Moc znamionowa nadajnika 0,01 radiowego P w watach (W) 150 kHz till 80 MHz 0,12 0,37 1,17 11,7 80 MHz till 800 MHz 0,04 0,12 0,35 1,11 800 MHz till 2,7 GHz 0,07 0,23 2,22 W przypadku nadajników radiowych, których moc znamionowa  P nie jest ujęta wśród wartości w tabeli, odległość...
  • Seite 91 W pobliżu jakiegokolwiek elementu produktu lub jego przewodów w odległości mniejszej niż minimalna zalecana odległość obliczona zgodnie z równaniem dla danego nadajnika nie należy używać przenośnego ani mobilnego sprzętu do komunikacji radiowej. Zalecana odległość minimalna dgdzie P jest podaną przez producenta maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach (W), a d jest zalecaną...
  • Seite 92: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before use, and save them for future reference. • The product is only intended for household use. • The product cannot replace consultation with a doctor. Consult a doctor if you need to interpret the readings or are concerned about your health status.
  • Seite 93: Electromagnetic Compatibility

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY WARNING! • The product must not be used near or on top of other electronic equipment, such as mobile phones, communication radio equipment or radio control equipment. If the product must be used near or on top of other electronic equipment it must be monitored so that normal operation can be guaranteed in the configuration in which it is used.
  • Seite 94: Technical Data

    Transport and storage temperature: 55 °C –25 to 55°C (–13 to 131°F). -25°C BF type, patent applied for part. Medical Device. TECHNICAL DATA Measuring time Approx. 1 second Battery 2 x 1.5V AAA (LR03) Battery time Approx. 1 year or 6000 measurements Size L15.5 x W3.9 x H5.0 cm...
  • Seite 95 measured IR radiation intensity to a temperature value, which is shown on the display. The The correct use of the fever thermometer quickly gives an accurate body temperature value. The fever thermometer is intended for intermittent body temperature measuring of people of all ages. PARTS Probe Display (LCD)
  • Seite 96 FUNCTIONS • Clock with time reading. – The time and dates of the temperature measurements in the memory make it easier to follow the body temperature curve. – Set the clock as per the instructions in the section “Setting the time and date” before using the product. •...
  • Seite 97 • Readings memory. – Up to 10 body and object temperature measurements can be saved in the memory. – The measurements are saved with time and date markings. • °C and °F switch. – Instructions to switch between displaying in degrees Celsius and degrees Fahrenheit are given in the section “Selection of temperature unit”.
  • Seite 98: Body Temperature

    • Rectum temperature measuring often gives a considerable delay in comparison with the inner body temperature, which can be misleading in conditions with rapid changes of body temperature. • Oral temperature measuring (oral cavity) is often affected by food intake, positioning of the thermometer, breathing through the mouth, or inability to keep the mouth closed.
  • Seite 99 – When the correct hour is set, press the button marked . The numbers for minutes start flashing. FIG. 5 Setting the minutes: – Step through the minutes by repeatedly pressing the button marked S until the correct minutes are shown. –...
  • Seite 100 – Check that the fever thermometer is switched off and then press the start button for three seconds to activate selection of the temperature unit. – Tap the button marked S to switch between temperature units. – When the required temperature unit is selected, press the button to exit temperature selection mode.
  • Seite 101 that the measurement is done. The measured temperature is shown on the display. FIG. 11 The product is ready for the next measurement when the ear symbol is shown on the display. To avoid excessive cooling of the skin you should wait about 20 seconds between measurements. The fever thermometer switches off automatically after 60 seconds of inactivity.
  • Seite 102 Clean the probe after use to ensure reliable results and to reduce the risk of contagion (see section “Cleaning and maintenance”). Fever indicator The fever indicator is active for ear temperature measuring. If the measured temperature is less than 37.8°C (100.0°F) a laughing face symbol is shown beside the temperature value.
  • Seite 103 When using on persons over one year old, pull the ear back to ensure that the probe points straight against the eardrum (see figure 14). FIG. 14 Do not touch the front lens on the probe. Clean the front lens when necessary with a cotton cloth moistened with alcohol.
  • Seite 104: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE • The probe cover is only intended for disposable use! If the probe cover is not used, is missing, damaged, perforated or contaminated, the temperature measuring will be unreliable. • The front lens on the probe must be kept clean, dry and undamaged for accurate and reliable measurement results.
  • Seite 105: Replacing The Battery

    REPLACING THE BATTERY The batteries should be replaced when the symbol is shown in the top right corner of the display. Remove the battery cover by pushing it down. FIG. 17 Take out the used batteries and insert 2 new alkaline batteries, size AAA (LR03).
  • Seite 106 The positioning of the product is Read and follow the instructions in the incorrect or unstable. section “How to use”. Allow the temperature of the product The product indicates rapid to equalise for at least 30 minutes in a change of the ambient room where the temperature is within the temperature.
  • Seite 107 a negative effect on the product and change its electromagnetic compatibility. Do not use the product in the immediate vicinity of electrical equipment or between different electrical equipment. GUIDELINES & MANUFACTURER’S CERTIFICATE CONCERNING ELECTROMAGNETIC RADIATION The product is intended to be used in electromagnetic environments in accordance with the specifications below.
  • Seite 108 The floor surface should ±8 kV line consist of wood, concrete ±8 kV line carrier carrier Electrostatic or clinker. In rooms discharge (ESD) with floors covered with ± 2 kV, ± 4 kV, ±8 kV, ± 15 kV ± 2 kV, ± 4 kV, IEC 61000-4-2 synthetic material the airborne...
  • Seite 109 Portable and mobile radio communication equipment must not used nearer to any part of the product or its leads than the recommended minimum distance in accordance with the equation applicable for the transmitter in question. Recommended minimum distance Line carried 3 Vrms radio frequency 150 kHz to...
  • Seite 110 In the frequency range 0.15–80 MHz there are the following communication radio bands: 1.8–2.0 MHz, 3.5–4.0 MHz, 5.3–5.4 MHz, 7–7.3 MHz, 10.1–10.15 MHz, 14–14.2 MHz, 18.07–18.17 MHz, 21.0–21.4 MHz, 24.89–24.99 MHz, 28.0–29.7 MHz and 50.0–54.0 MHz. b. The compliance levels in the ISM bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency band between 80 MHz and 2.7 GHz are intended to reduce the probability that the product suffers interference from mobile phones and portable communication radio equipment which by mistake...
  • Seite 111 Rated output power P in watts (W) 0,01 of radio transmitter 150 kHz till 80 MHz 0,12 0,37 1,17 11,7 80 MHz till 800 MHz 0,04 0,12 0,35 1,11 800 MHz till 2,7 GHz 0,07 0,23 2,22 For radio transmitters where the rated power P is not given in the table values the minimum distance d can be calculated with the applicable equation for the transmitter frequency, whereby the transmitting power P is given in W.
  • Seite 112 Portable and mobile radio communication equipment must not used nearer to any part of the product or its leads than the recommended minimum distance in accordance with the equation applicable for the transmitter in question. Recommended minimum distance where P is the maximum output specified by the transmitter manufacturer in watts (W) and d is the recommended minimum distance in metres (m).
  • Seite 113: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Diese Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durchlesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren. • Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt vorgesehen. • Das Produkt ist kein Ersatz für eine ärztliche Beratung. Wenden Sie sich immer an einen Arzt, wenn Sie die Messwerte interpretieren müssen oder Unsicherheiten bezüglich Ihres Gesundheitszustands bestehen.
  • Seite 114: Elektromagnetische Kompatibilität

    ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT WARNUNG! • Das Produkt darf nicht in der Nähe anderer elektronischer Geräte, wie z. B. Mobiltelefonen, Kommunikationsfunkgeräten oder Funksteuerungsanlagen, verwendet oder auf diese gelegt werden. Wenn das Produkt in der Nähe anderer elektronischer Geräte verwendet oder auf ein solches Gerät gelegt wird, muss es so geschützt werden, dass ein normaler Betrieb in der Konfiguration, in der es verwendet wird, gewährleistet ist.
  • Seite 115: Technische Daten

    55 °C Transport- und Lagerungstemperatur: –25 bis 55 °C (–13 bis 131 °F). -25°C Typ BF, patientenrelevanter Teil Medizinprodukt. TECHNISCHE DATEN Messdauer Ca. 1 Sekunde Batterie 2 St. 1,5V AAA (LR03) Batterielebensdauer Ca. 1 Jahr oder 6000 Messungen Maße L15,5 x B3,9 x H5,0 cm Gewicht ca.
  • Seite 116 die gemessene IR-Strahlungsintensität in einen Temperaturwert um und zeigt diesen auf dem Display an. Bei richtiger Anwendung liefert das Fieberthermometer schnell eine genaue Messung der Körpertemperatur. Das Fieberthermometer ist zur intermittierende Messung der Körpertemperatur von Personen jeden Alters bestimmt. TEILE Sensor Display (LCD) Starttaste...
  • Seite 117: Funktionen

    FUNKTIONEN • Uhr mit Datumanzeige – Die Uhr speichert die Temperaturmessungen mit Uhrzeit und Datum und erleichtert das Verfolgen der Körpertemperaturkurve. – Stellen Sie die Uhr gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Einstellen von Uhrzeit und Datum" ein, bevor Sie das Produkt verwenden.
  • Seite 118: Vorteile Der Ohrtemperaturmessung

    • Akustischer Alarm. – Wenn im Modus zur Messung der Körpertemperatur eine Temperatur von mehr als 37,8 °C (100,0 °F) festgestellt wird, gibt das Produkt einen Fieberalarm in Form eines akustischen Signals mit einem langen und drei kurzen Tönen aus. •...
  • Seite 119: Körpertemperatur

    Vorteile der Temperaturmessung im Ohr: • Die axilläre Temperaturmessung (Achselhöhle) zeigt nur die Hauttemperatur an und kann daher einen unsicheren Wert der inneren Körpertemperatur liefern. • Die rektale Temperaturmessung (Enddarm) führt oft zu einer erheblichen Verzögerung im Vergleich zur inneren Körpertemperatur, was bei schnellen Körpertemperaturänderungen irreführend sein kann.
  • Seite 120 das Fieberthermometer ausgeschaltet ist, und wechseln Sie in den Einstellmodus, indem Sie die Taste drei Sekunden lang gedrückt halten. Auswahl der 12/24-Stunden-Anzeige: Das Ziffernblatt kann im 12-Stunden-Format mit AM/PM-Anzeige oder im 24-Stunden-Format angezeigt werden. Kurz die Starttaste drücken, um zwischen den Anzeigeformaten zu wechseln. Wenn das gewünschte Anzeigeformat eingestellt ist, die Taste drücken.
  • Seite 121: Verwendung

    – Wenn der richtige Monat eingestellt ist, drücken Sie die Taste . Die Ziffern für den Tag beginnen zu blinken. ABB. 8 Einstellen des Tages: – Die mit S markierte Starttaste so oft drücken, bis der richtige Tag angezeigt wird. –...
  • Seite 122: Messung Der Objekttemperatur

    Signale zeigen an, dass das Thermometer bereit ist für eine erneute Messung. Ist das Fieberthermometer nicht messbereit, wird stattdessen eine Fehlermeldung angezeigt. ABB. 10 ACHTUNG! • Das Sondenschutzsymbol wird während der Temperaturmessung mit angebrachtem Sondenschutz angezeigt und ist ausgeschaltet, wenn der Sondenschutz nicht angebracht ist. •...
  • Seite 123: Umschalten Zwischen Ohrtemperaturmessung Und Objekttemperaturmessung

    Richten Sie die Sonde auf die Mitte des zu messenden Objekts, wobei die Sondenspitze ein bis zwei cm von der Oberfläche des Objekts entfernt sein sollte. Die Taste drücken, um das Fieberthermometer zu starten. Nach zwei Pieptönen kann die Temperatur gemessen werden. ABB.
  • Seite 124: Tipps Zum Messen

    Tipps zum Messen Die Messergebnisse können zwischen rechtem und linkem Ohr unterschiedlich sein. Messen Sie daher immer im selben Ohr. Der Gehörgang muss frei von Verunreinigungen und Ohrenschmalz sein, da dadurch unzuverlässige Messungen entstehen können. Äußere Umstände können die Ohrtemperatur beeinflussen, zum Beispiel: –...
  • Seite 125: Reinigung Und Pflege

    Messwertspeicher Der Messwertspeicher ist sowohl im Modus für die Messung der Ohrtemperatur als auch im Modus für die Messung der Objekttemperatur zugänglich. Wenn das Fieberthermometer gestartet wird, der Selbsttest der Anzeige abgeschlossen ist und die Messung der Ohrtemperatur (Anzeige wie in Abbildung 10) oder die Messung der Objekttemperatur (Anzeige wie in Abbildung 12) ausgewählt ist, die Taste drei Sekunden lang gedrückt halten.
  • Seite 126 • Fingerabdrücke, Staub und andere Verunreinigungen machen die Frontlinse weniger transparent und führen daher zu zu niedrigen Temperaturmessungen. Wenn die Sonde versehentlich ohne angebrachten Sondenschutz in ein Ohr eingeführt wird, muss die Frontlinse sofort gereinigt werden. • Die Frontlinse der Sonde ist sehr zerbrechlich und muss sorgfältig behandelt und gereinigt werden.
  • Seite 127: Batteriewechsel

    BATTERIEWECHSEL Die Batterien sollten ersetzt werden, wenn das Symbol in der oberen rechten Ecke des Displays erscheint. Entfernen Sie die Batterieabdeckung, indem Sie sie nach unten schieben. ABB. 17 Entfernen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue Alkalibatterien AAA (LR03) ein. ABB.
  • Seite 128 FEHLERSUCHE Fehlermeldungen Problem Maßnahme Die Messung erst starten, wenn das Die Messung wurde begonnen, Bereitschaftssignal (zwei Pieptöne) bevor das Produkt bereit war. gegeben wird. Sorgen Sie dafür, dass sich Produkt Die Umgebungstemperatur liegt mindestens 30 Minuten lang in einem außerhalb des Bereichs von 10 Raum mit einer Temperatur zwischen 10 bis 40 °C.
  • Seite 129: Richtlinien Und Herstellerbescheinigung Zur Elektromagnetischen Strahlung

    ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT Das Produkt erfüllt die EMV-Anforderungen der internationalen Norm IEC 60601- 1-2, wenn die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Bedingungen erfüllt sind. Das Produkt ist ein elektrisches Medizinprodukt und unterliegt als solches besonderen Anforderungen an die elektromagnetische Kompatibilität, die in der Gebrauchsanweisung des Produkts angegeben werden müssen.
  • Seite 130: Richtlinien Und Herstellerbescheinigung Zur Elektromagnetischen Störfestigkeit

    RICHTLINIEN UND HERSTELLERBESCHEINIGUNG ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRFESTIGKEIT Das Produkt ist für die Verwendung in elektromagnetischen Umgebungen wie unten angegeben vorgesehen. Es liegt in der Verantwortung des Kunden oder Benutzers des Produkts sicherzustellen, dass die elektromagnetische Umgebung, in der das Produkt verwendet wird, diesen Spezifikationen entspricht. Die Bodenfläche muss aus Holz, Beton oder Fliesen ±8 kV leitungs-...
  • Seite 131 Das Magnetfeld der Netzfrequenz sollte den Netzfrequenz Werten entsprechen, (50/60 Hz) 30 A/m, die für einen normalen 30 A/m, 50/60 Hz Magnetfeld 50/60 Hz Einsatz in einer typischen Geschäfts- oder IEC 61000-4-8 Krankenhausumgebung charakteristisch sind. ACHTUNG! *UT ist die Netzspannung vor dem Anlegen des Testniveaus.
  • Seite 132 Portable und mobile Funkgeräte dürfen nicht näher an einem Teil des Produkts oder seiner Kabel verwendet werden als der empfohlene Mindestabstand gemäß der für den betreffenden Sender geltenden Gleichung. Empfohlener Mindestabstand 3 Vrms Leitungs- gebundene 150 kHz bis 80 radiofrequente Nicht 80 MHz bis 800 MHz Störung IEC...
  • Seite 133: Empfohlene Mindestabstände Zwischen Dem Produkt Und Portablen Und Mobilen Funkkommunikationsgeräten

    Im Frequenzbereich 0,15-80 MHz stehen folgende Funkbänder zur Verfügung: 1,8–2,0 MHz, 3,5–4,0 MHz, b. Die Konformitätswerte in den ISM-Bändern zwischen 150 kHz und 80 MHz und im Frequenzband zwischen 80 MHz und 2,7 GHz sollen die Wahrscheinlichkeit verringern, dass das Produkt durch Mobiltelefone und tragbare Funkgeräte gestört wird, die sich versehentlich in Patientenbereichen befinden.
  • Seite 134 Nennleistung des Funksenders P in Watt (W) 0,01 150 kHz bis 80 MHz 0,12 0,37 1,17 11,7 80 MHz bis 800 MHz 0,04 0,12 0,35 1,11 800 MHz bis 2,7 GHz 0,07 0,23 2,22 Bei Funksendern, deren Nennleistung P nicht in den Tabellenwerten enthalten ist, kann der Mindestabstand d nach der für die Frequenz des Senders geltenden Gleichung berechnet werden, wobei die Sendeleistung P in W anzugeben ist.
  • Seite 135 Portable und mobile Funkgeräte dürfen nicht näher an einem Teil des Produkts oder seiner Kabel verwendet werden als der empfohlene Mindestabstand gemäß der für den betreffenden Sender geltenden Gleichung. Empfohlener Mindestabstand P ist die vom Hersteller des Senders angegebene maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) und d ist der 1720 empfohlene Mindestabstand in Metern...
  • Seite 136: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. • Tuote ei korvaa lääketieteellistä neuvontaa. Ota aina yhteyttä lääkäriin, jos sinun on tulkittava lukemia tai jos olet epävarma terveydentilastasi. • Tuotetta voidaan käyttää...
  • Seite 137 päälle, se on suojattava siten, että normaali toiminta voidaan taata siinä kokoonpanossa, jossa sitä käytetään. • Jos käytetään muita kuin valmistajan suosittelemia tai myymiä varaosia, lisävarusteita tai kaapeleita, tuotteen sähkömagneettinen säteily voi lisääntyä tai sen sähkömagneettinen häiriönsieto voi heikentyä. SYMBOLIT Lue käyttöohje.
  • Seite 138: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Mittausaika Noin 1 sekunti Akku 2 kpl 1,5 V AAA (LR03) Pariston kesto Noin 1 vuosi tai 6000 mittausta Mitat 15,5 x 3,9 x 5,0 cm Paino n. 83 g Tuote on MDD 93/42/ETY mukainen, ilmoitettu laitos nro 0197. Valmistaja JOYTECH HEALTHCARE Co., Ltd., Ltd.
  • Seite 139 Virtakytkin Säätöpainike Paristokotelo Anturisuojus KUVA 1 NÄYTTÖ Esineen lämpötilan mittaus Ruumiinlämmön mittaus korvasta Anturisuojuksen symboli Aika ja päiväys Aamu- ja iltapäiväajan näyttö (AM/PM) Tyhjentyneen pariston merkkivalo Muistitila Yksikkö: °C tai °F Kuumeilmaisin 10. Mittaustulokset KUVA 2 TOIMINNOT • Kello ja päivämäärän näyttö. –...
  • Seite 140 • Anturisuojuksen tunnistus ja irrotus. – Tuotetta voidaan käyttää anturisuojuksen kanssa tai ilman. Anturisuojus irrotetaan vapautuspainikkeella. • Kohteen lämpötilan mittaus. – Kohteen lämpötilan mittaustilassa mitattua lämpötilaa ei korjata kuten ruumiinlämmön mittauksessa, vaan näytössä näkyy todellinen mitattu pintalämpötila. Tätä lämpötilan mittaustilaa voidaan käyttää sen tarkistamiseen, että esineet, valmisteet jne.
  • Seite 141 Elintärkeät elimet KUVA 3 Kliiniset tutkimukset ovat osoittaneet, että korva on erinomainen paikka ruumiinlämmön mittaamiseen, sillä korvan lämpötila seuraa hyvin tarkasti kehon sisälämpötilaa. Kehon lämpötilan säätely tapahtuu hypotalamuksessa, jonka verenkierto on yhteinen tärykalvon kanssa. Kehon sisälämpötilan muutokset näkyvät yleensä nopeammin tärykalvossa kuin muualla, kuten peräsuolessa, suussa tai kainalossa.
  • Seite 142 KÄYTTÖ KELLONAJAN JA PÄIVÄMÄÄRÄN ASETTAMINEN Kellonaika ja päivämäärä on asetettava ennen kuin kuumemittaria käytetään ensimmäistä kertaa. Tarkista, että kuumemittari on pois päältä, ja siirry sitten asetustilaan painamalla ja pitämällä S painiketta painettuna kolmen sekunnin ajan. 12/24-tunnin näytön valinta: Kellonaika voidaan näyttää 12-tuntisena AM/PM-merkinnällä tai 24-tuntisena.
  • Seite 143 – Suurenna kuukautta painamalla toistuvasti S painiketta, kunnes oikea kuukausi tulee näkyviin. – Kun oikea kuukausi on asetettu, paina painiketta, jossa on merkintä . Päivät alkavat vilkkua. KUVA 8 Päivän asettaminen: – Suurenna päivää painamalla toistuvasti S painiketta, kunnes oikea päivä tulee näkyviin. –...
  • Seite 144 näyttöön tulee virheilmoitus. KUVA 10 HUOM! • Anturisuojuksen symboli näkyy, kun mitataan lämpötilaa anturisuojuksen ollessa asennettuna, ja se sammuu, kun anturisuojusta ei ole asennettu. • Kaikki lämpötilamittaukset on tehtävä siten, että anturisuojus on asennettu, ja anturisuojus on vaihdettava eri henkilöillä tehtävien mittausten välillä, jotta infektioiden leviämisriski olisi mahdollisimman pieni.
  • Seite 145 HUOM! Kohteen lämpötilan mittaustilassa mitattua lämpötilaa ei korjata kuten ruumiinlämmön mittauksessa, vaan näytössä näkyy todellinen mitattu pintalämpötila. Vaihtaminen korvalämpötilan mittauksen ja kohdelämpötilan mittauksen välillä Pidä S painettuna vaihtaaksesi korvalämpötilan mittauksen ja kohdelämpötilan mittauksen välillä. Mittauksen jälkeen Sammutus: kuumemittari sammuu automaattisesti 60 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen pariston säästämiseksi.
  • Seite 146 – Henkilö juuri maannut korvallaan. – Korva on ollut kuulosuojaimien tai vastaavan peitossa. – Henkilö juuri ollut erittäin kuumassa tai erittäin kylmässä ympäristössä. – Henkilö on juuri kylpenyt tai uinut. Tällaisissa tapauksissa henkilön on ennen mittausta odotettava 20 minuuttia neutraalissa ympäristössä ilman kuulonsuojaimia tai muita korviin vaikuttavia tekijöitä.
  • Seite 147: Puhdistus Ja Huolto

    painiketta ja pidä sitä painettuna kolmen sekunnin ajan. Näytön oikeaan yläkulmaan ilmestyy MEM. KUVA 15 Kuumemittari tallentaa nyt automaattisesti 10 viimeksi mitattua lämpötilaa. Mitatut arvot tallennetaan aika- ja tyyppimerkinnöillä (päivämäärä ja kellonaika sekä mittaustyyppi). Selaa tallennettuja mittausarvoja järjestysnumeroilla 1–10 painamalla toistuvasti painiketta.
  • Seite 148: Pariston Vaihto

    HUOM! Anturin etulinssin puhdistamiseen ei saa käyttää mitään muita kemikaaleja kuin isopropyylialkoholia. • Puhdista kuumemittarin näyttö ja kotelo pehmeällä, kuivalla liinalla. • Kuumemittari ei ole vedenpitävä. Älä upota kuumemittaria veteen. • Kuumemittari ja anturisuojus on säilytettävä kuivassa, puhtaassa ja pölyttömässä paikassa ja suojattava suoralta auringonvalolta. •...
  • Seite 149: Vianetsintä

    Edellä oleva suositus ei korvaa mitään oikeudellisia vaatimuksia. Kuumemittarin käyttöä, toimintaa ja tarkkuutta koskevia lakeja, asetuksia ja ohjeita on aina noudatettava. Kliininen yhteenveto ja menettelyt kuumemittarin kalibroinnin tarkistamiseksi toimitetaan pyynnöstä (käynnistä kuumemittari ja pidä virtapainiketta painettuna, kunnes kuumemittari siirtyy kalibrointitilaan ja näyttää...
  • Seite 150: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    Korvalämpötilaa mitattaessa: mitattu lämpötila on alle 32,0 Lue ja noudata kohdan "Mittausvihjeitä" °C:n (89,6 °F). ohjeita ja tarkista, että etulinssin suodatin Kohdelämpötilaa mitattaessa: on puhdas. mitattu lämpötila on alle 0 °C:n (32 °F). Paristojen varaus on alhainen. Vaihda paristot (2 kpl AAA). SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Tuote täyttää...
  • Seite 151 Radiotaajuussäteily B-luokka. CISPR 11. B-luokan laitteita voidaan käyttää Verkkopalaute (harmoniset kotitalouksissa ja asuinrakennusten Ei sovelleta häiriöt) IEC 61000-3-2. pienjänniteverkkoihin suoraan liitetyissä asennuksissa. Jännitteen vaihtelu/ Ei sovellettavissa välkyntä IEC 61000-3-3. SÄHKÖMAGNEETTISTA HÄIRIÖNSIETOKYKYÄ KOSKEVAT OHJEET JA VALMISTAJAN TODISTUS Tuote on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisissa ympäristöissä, jotka on määritelty jäljempänä.
  • Seite 152 0 % UT* (100 % UT*:n vähennys) 0,5 jakson ajan 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° ja 315° Alijännitepulssit, kulmassa lyhyet keskeytykset 0 % UT* (100 % UT*:n vähennys) ja jännitevaihtelut Ei sovelleta Ei sovelleta 1 jakson ajan 0°:ssa syöttöjohdoissa.
  • Seite 153 Kannettavia ja siirrettäviä radioviestintälaitteita ei saa käyttää lähempänä mitään tuotteen osaa tai sen kaapeleita kuin kyseiseen lähettimeen sovellettavan yhtälön mukainen suositeltu vähimmäisetäisyys. Suositeltu vähimmäisetäisyys 3 Vrms 150 kHz - Johtuvat radio- 80 MHz taajuushäiriöt 80 MHz–800 MHz Ei sovelleta IEC 61000-4-6 6 Vrms 150 kHz–...
  • Seite 154 13,553–13,567 MHz, 26,957–27,283 MHz ja 40,66–40, 70 MHz. Taajuusalueella 0,15-80 MHz on käytettävissä seuraavat viestintätaajuudet: 1,8–2,0 MHz, 3,5–4,0 MHz, b. Vaatimustenmukaisuustasojen ISM-taajuusalueilla 150 kHz:n ja 80 MHz:n välillä sekä taajuusalueella 80 MHz-2,7 GHz on tarkoitus vähentää todennäköisyyttä, että matkapuhelimet ja kannettavat viestintäradiolaitteet, jotka tuodaan tahattomasti potilastiloihin, aiheuttavat häiriöitä...
  • Seite 155 Radiolähettimen nimellisteho P watteina (W) 0,01 150 kHz - 80 MHz 0,12 0,37 1,17 11,7 80 MHz - 800 MHz 0,04 0,12 0,35 1,11 800 MHz–2,7 GHz 0,07 0,23 2,22 Radiolähettimien, joiden nimellisteho P ei sisälly taulukon arvoihin, vähimmäisetäisyys d voidaan laskea käyttämällä lähettimen taajuuteen sovellettavaa yhtälöä, jolloin lähettimen teho P ilmaistaan W:nä.
  • Seite 156 Kannettavia ja siirrettäviä radioviestintä- laitteita ei saa käyttää lähempänä mitään tuotteen osaa tai sen kaapeleita kuin kysei- seen lähettimeen sovellettavan yhtälön mu- kainen suositeltu vähimmäisetäisyys. Suositeltu vähimmäisetäisyys jossa P on lähettimen valmistajan ilmoittama lähettimen suurin lähtöteho watteina (W) ja d on suositeltu vähimmäisetäisyys metreinä (m).
  • Seite 157: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les pour des besoins futurs. • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. • Le produit ne peut en aucun cas se substituer à un avis médical. Contactez toujours votre médecin si vous avez besoin d’interpréter les mesures ou si vous avez un doute quant à...
  • Seite 158 environnement où peuvent être présents des mélanges inflammables de gaz anesthésiants et d’air, d’oxygène ou de protoxyde d’azote (gaz hilarant). COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ATTENTION ! • Le produit ne peut être utilisé à proximité ou posé sur d’autres équipements électroniques, comme des téléphones mobiles, des équipements de radiocommunication ou des équipements de radiocommande.
  • Seite 159: Caractéristiques Techniques

    Code de lot. Fabricant. 55 °C Température de transport et de stockage : –25 à 55 °C -25 °C Élément d’application de type BF Dispositif médical. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Durée de la mesure Environ 1 seconde Piles 2 piles AAA 1,5 V (LR03) Durée de vie d’une pile Environ 1 an ou 6 000 mesures Dimensions...
  • Seite 160 DESCRIPTION Cet appareil est un thermomètre médical infrarouge conçu pour mesurer la température corporelle dans le conduit auditif par la détection du rayonnement infrarouge émis par le tympan. Le thermomètre médical convertit l’intensité du rayonnement infrarouge mesurée en une valeur de température, qui est affichée sur l’écran de l’appareil.
  • Seite 161 Unité : °C ou °F Indicateur de fièvre 10. Résultat de la mesure FIG. 2 FONCTIONS • Horloge avec affichage de la date. – La mémorisation de l’heure et de la date des mesures de température facilite le suivi de la courbe de température corporelle.
  • Seite 162 – Voir les instructions de mesure de la température d’un objet dans le chapitre « Utilisation ». • Alarme sonore. – Si une température supérieure à 37,8 °C (100 F) est détectée en mode de mesure de la température corporelle, le produit émet une alarme de fièvre sous la forme d’un signal sonore comptant un bip long et trois bips courts.
  • Seite 163 Des essais cliniques ont montré que l’oreille est un excellent point de mesure de la température corporelle, car sa température est très proche de la température interne du corps. L’hypothalamus est responsable de la régulation de la température corporelle, et celui- ci partage son approvisionnement en sang avec les tympans.
  • Seite 164: Réglage De L'heure Et De La Date

    C’est pourquoi il est recommandé d’établir un « profil » de votre propre température corporelle lorsque vous êtes en bonne santé en prenant quotidiennement votre température avec le même thermomètre à divers moments de la journée et après diverses activités. UTILISATION RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE L’heure et la date doivent être réglées avant la première utilisation du thermomètre médical.
  • Seite 165 Réglage de l’année : – Avancez l’année en appuyant sur le bouton S plusieurs fois, jusqu’à arriver sur l’année correcte. – Lorsque l’année est correctement réglée, appuyez sur le bouton  . Les chiffres du mois se mettent à clignoter. FIG. 7 Réglage du mois : –...
  • Seite 166 UTILISATION Mesure de la température auriculaire Utilisez toujours un nouvel embout propre pour toute prise de température, pour garantir un résultat précis et fiable. Enfoncez correctement l’embout sur la sonde et vérifiez qu’il soit bien fixé. Appuyez sur le bouton  . L’écran est activé et tous les segments d’affichage s’allument brièvement, en guise de vérification de fonctionnement.
  • Seite 167 Le thermomètre s’éteint automatiquement au bout de 60 secondes d’inactivité. Pour économiser les piles, l’appareil peut également être éteint manuellement en appuyant sur le bouton  . Mesure de température d’un objet Retirez l’embout. Retirez l’embout. Pointez la sonde au centre de l’objet dont la température doit être mesurée, le bout de la sonde à...
  • Seite 168 Indicateur de fièvre L’indicateur de fièvre est actif lors de la prise de la température auriculaire. Si la température mesurée est inférieure à 37,8 °C (100 °F), un symbole de visage souriant apparaît en regard de la valeur de température. Si la température mesurée est supérieure ou égale à...
  • Seite 169 En cas de mesure chez un enfant de moins d’un an, tirez l’oreille vers le haut pour vous assurer que la sonde est dirigée directement vers le tympan (voir illustration ci-dessous). FIG. 13 En cas de mesure chez des personnes de plus d’un an, tirez l’oreille en arrière pour vous assurer que la sonde est dirigée directement vers le tympan (voir figure 14).
  • Seite 170: Nettoyage Et Entretien

    enregistrées sous les numéros 1 à 10. Le numéro 1 est le dernier relevé en date et le numéro 10 le plus ancien. FIG. 16 En mode mémoire, le symbole de mesure auriculaire ou de mesure d’un objet est toujours affiché. Pour effectuer de nouvelles mesures, appuyez sur le bouton de mise en marche.
  • Seite 171: Remplacement Des Piles

    • Le thermomètre médical n’est pas étanche. Ne plongez pas le thermomètre médical dans de l’eau. • Le thermomètre médical et l’embout doivent être conservés dans un endroit sec, propre et à l’abri de la poussière et de la lumière directe du soleil.
  • Seite 172: Recherche De Pannes

    thermomètre médical doit alors être remis au fabricant ou au revendeur pour être recalibré. La recommandation ci-dessus ne remplace aucune exigence légale. Les lois, réglementations et directives applicables à l’utilisation, au fonctionnement et à la précision du thermomètre médical doivent toujours être observées.
  • Seite 173: Compatibilité Électromagnétique

    La sonde est équipée d’un embout, alors que l’appareil Retirez l’embout lorsque vous mesurez la est en mode de mesure de la température d’un objet. température d’un objet. Mesure de la température dans l’oreille : température mesurée supérieure Lisez et suivez les instructions du chapitre à...
  • Seite 174 LIGNES DIRECTRICES ET CERTIFICATS DU FABRICANT POUR LE RAYONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le produit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur du produit de s’assurer que l’environnement électromagnétique dans lequel le produit est utilisé est conforme à ces spécifications.
  • Seite 175 La surface du plancher doit être en bois, en béton ±8 kV filaires Décharge ou en brique. Dans les ±8 kV filaires électrostatique pièces dont les planchers ± 2 kV, ± 4 kV, ± 2 kV, ± 4 kV, ±8 kV, ± 15 kV (ESD) sont recouverts de ±8 kV, ±...
  • Seite 176 REMARQUE ! *SORTIE est la tension secteur avant l’application du niveau de test. Les équipements de radiocommunication portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance plus courte d’une partie du produit ou de ses câbles que la distance minimale recommandée selon l’équation applicable à...
  • Seite 177 REMARQUE ! À 80 MHz et à 800 MHz, la plage supérieure de fréquence s’applique. Ces lignes directrices ne s’appliquent pas à toutes les situations. Le rayonnement électromagnétique peut être affecté par l’absorption par les structures de construction et d’autres objets, comme les personnes, et la réflexion sur ceux-ci.
  • Seite 178 DISTANCE MINIMALE RECOMMANDÉE ENTRE LE PRODUIT ET LES ÉQUIPEMENTS DE RADIOCOMMUNICATION PORTABLES ET MOBILES Le produit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences en radiofréquence rayonnées sont contrôlées et limitées. Le client ou l’utilisateur du produit peut réduire le risque d’interférences électromagnétiques en maintenant les distances minimales entre le produit et les équipements de radiocommunication portables et mobiles, recommandée sur la...
  • Seite 179 Ces lignes directrices ne s’appliquent pas à toutes les situations. Le rayonnement électromagnétique peut être affecté par l’absorption par les structures de construction et d’autres objets, comme les personnes, et la réflexion sur ceux-ci. DISTANCE MINIMALE RECOMMANDÉE ENTRE LE PRODUIT ET LES ÉQUIPEMENTS DE RADIOCOMMUNICATION PORTABLES ET MOBILES Le produit est destiné...
  • Seite 180 Les équipements de radiocommunication portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance plus courte d’une partie du produit ou de ses câbles que la distance minimale recommandée se- lon l’équation applicable à l’émetteur en question. Distance minimale recommandée où...
  • Seite 181: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt en bewaar deze voor toekomstig gebruik. • Het product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Het product is geen vervanging van een medisch consult. Neem altijd contact op met een arts voor interpretatie van de meetwaarden of als u twijfels rond uw gezondheid hebt.
  • Seite 182 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT WAARSCHUWING! • Het product mag niet worden gebruikt in de buurt van of boven op andere elektronische apparatuur, zoals mobiele telefoons, uitrusting voor radiocommunicatie of radiografische besturingen. Als het product moet worden gebruikt in de buurt van of boven op andere elektronische apparatuur, moet het worden bewaakt zodat normaal bedrijf kan worden gegarandeerd in de configuratie waarmee het wordt gebruikt.
  • Seite 183: Technische Gegevens

    55 °C Transport- en opslagtemperatuur: –25 tot 55 °C (–13 tot 131 °F). -25 °C Type BF, op patiënt aangebracht deel. Medisch hulpmiddel. TECHNISCHE GEGEVENS Meettijd Ongeveer 1 seconde Batterij/accu 2 st. 1,5V AAA (LR03) Levensduur batterijen Circa 1 jaar of 6000 metingen Afmetingen L 15,5 x B 3,9 x H 5,0 cm Gewicht...
  • Seite 184 van de IR-straling die door het trommelvlies wordt afgegeven. De koortsthermometer zet de gemeten IR-stralingsintensiteit om naar een temperatuurwaarde die wordt weergegeven op het display van de koortsthermometer. Als de koortsthermometer correct wordt gebruikt, geeft deze snel een nauwkeurige lichaamstemperatuurwaarde. De koortsthermometer is bedoeld voor intermitterende metingen van de lichaamstemperatuur bij mensen van alle leeftijden.
  • Seite 185 Koortsindicator 10. Meetresultaat AFB. 2 FUNCTIES • Klok met datumweergave. – De klok voorziet de temperatuurmetingen in het geheugen van datum en tijdstip, waardoor het makkelijker is om de curve van de lichaamstemperatuur bij te houden. – Stel de klok in volgens de instructies in het gedeelte "Tijd en datum instellen"...
  • Seite 186 – Zie de instructies voor objecttemperatuurmetingen in het gedeelte "Gebruik". • Akoestisch alarm. – Als een temperatuur hoger dan 37,8 °C (100,0 °F) wordt gedetecteerd in de stand voor meting van lichaamstemperatuur geeft het product een koortsalarm in de vorm van een geluidssignaal met één lang piepje en drie korte piepjes.
  • Seite 187 Vitale organen AFB. 3 Klinische studies tonen aan dat het oor uitstekend geschikt is voor het meten van de lichaamstemperatuur, omdat de temperatuur in het oor zeer dicht bij de inwendige lichaamstemperatuur ligt. De lichaamstemperatuur wordt geregeld door de hypothalamus, die zijn bloedtoevoer deelt met het trommelvlies.
  • Seite 188: Tijd En Datum Instellen

    Het wordt daarom aangeraden om uw eigen lichaamstemperatuurprofiel te noteren. Wanneer u gezond bent, voert u dagelijkse metingen uit met dezelfde thermometer op hetzelfde tijdstip en met hetzelfde inspanningsniveau. AANWENDING TIJD EN DATUM INSTELLEN U moet de tijd en datum instellen voordat de koortsthermometer voor het eerst wordt gebruikt.
  • Seite 189 Jaar instellen: – Stel het jaar in door herhaaldelijk op de knop S te drukken totdat het juiste jaartal wordt weergegeven. – Wanneer het juiste jaar is ingesteld, drukt u op de knop . De cijfers van de maand beginnen dan te knipperen. AFB.
  • Seite 190 GEBRUIK Oortemperatuurmeting Gebruik altijd een nieuw, schoon sondekapje voor elke meting voor nauwkeurige en betrouwbare meetresultaten. Druk het sondekapje correct vast op de sonde, en controleer of dit stevig vastzit en goed op de sonde past. Druk op de knop . Het display wordt geactiveerd en alle displaysegmenten lichten kort op als functiecontrole.
  • Seite 191 Wanneer het oorsymbool wordt weergegeven op het display, is het product klaar voor de volgende meting. Om overmatige afkoeling van de huid te voorkomen, wacht u ongeveer 20 seconden tussen de metingen. De koortsthermometer gaat automatisch uit na 60 seconden zonder activiteit.
  • Seite 192 Na het meten Uitschakelen: de koortsthermometer gaat automatisch uit na 60 seconden zonder activiteit de batterijen te sparen. Maak de sensor na elke meting schoon om betrouwbare meetresultaten te garanderen en om de kans op verspreiding van besmettingen te verkleinen (zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud").
  • Seite 193 In deze gevallen moet de persoon 20 minuten wachten in een neutrale omgeving en zonder oordoppen of de oren op een andere manier te beïnvloeden voordat de meting wordt uitgevoerd. Personen die een gehoorapparaat of oordopjes gebruiken, moeten deze verwijderen en 20 minuten wachten voordat de meting wordt uitgevoerd.
  • Seite 194: Reiniging En Onderhoud

    De koortsthermometer zal nu automatisch de tien als laatste gemeten temperaturen bewaren. De meetwaarden worden opgeslagen met tijds- en typeaanduiding (datum- en tijdstipaanduiding en meettype). Druk meerdere keren op de knop om door de opgeslagen meetwaarden te bladeren met de volgnummers van 1 tot 10.
  • Seite 195: Batterijen Verwisselen

    LET OP! Er mogen geen andere chemicaliën worden gebruikt dan isopropanol om de voorste lens van de sensor schoon te maken. • Maak het display en de behuizing van de koortsthermometer schoon met een zachte, droge doek. • De koortsthermometer is niet waterdicht. Dompel de koortsthermometer niet onder in water.
  • Seite 196: Probleemoplossing

    KALIBRATIE De koortsthermometer is bij levering gekalibreerd in de fabriek. Bij gebruik volgens deze gebruiksaanwijzing is regelmatige herkalibratie niet vereist. We raden echter aan om de koortsthermometer elke twee jaar te kalibreren of als twijfel ontstaat rond de klinische nauwkeurigheid ervan. De koortsthermometer moet dan worden ingeleverd bij de fabrikant of wederverkoper voor herkalibratie.
  • Seite 197: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Haal de batterijen eruit, wacht een minuut, plaats de batterijen terug en Het product werkt niet goed. probeer het product opnieuw te gebruiken. Neem contact op met de wederverkoper als de fout blijft bestaan. Het sondekapje staat in de stand Verwijder het sondekapje bij voor objecttemperatuurmeting.
  • Seite 198 RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT MET BETREKKING TOT ELEKTROMAGNETISCHE STRALING Het product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven. Het is de verantwoordelijkheid van de klant of van degene die het product gebruikt om te zorgen dat de elektromagnetische omgeving waarin het product wordt gebruikt voldoet aan deze specificaties.
  • Seite 199 Het vloeroppervlak moet bestaan uit hout, beton ±8 kV via of tegels. In ruimtes ±8 kV via leidingen leidingen Elektrostatische met vloerbedekking van ontlading (ESD) ± 2 kV, ± 4 kV, ±8 kV, ± 15 kV ± 2 kV, ± 4 kV, synthetisch materiaal IEC 61000-4-2 via de lucht...
  • Seite 200 LET OP! *UT is de netspanning voordat het testniveau wordt toegepast. Draagbare en mobiele radiocommunicatieapparatuur mag niet dichter bij een deel van het product of zijn kabels worden gebruikt dan de aanbevolen minimumafstand volgens de voor de op de betreffende zender toepasselijke vergelijking.
  • Seite 201 LET OP! Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. Deze richtlijnen gelden niet voor alle situaties. Elektromagnetische straling kan worden beïnvloed door absorptie door en reflectie tegen zowel gebouwen als andere voorwerpen zoals mensen. a. In het frequentiebereik 0,15–80 MHz liggen de volgende ISM-banden (industrial, scientific and medical): 6,765–6,795 MHz, 13,553–13,567 MHz, 26,957–27,283 MHz en 40,66–40,70 MHz.
  • Seite 202 AANBEVOLEN MINIMUMAFSTANDEN TUSSEN HET PRODUCT EN DRAAGBARE EN MOBIELE RADIOCOMMUNICATIEAPPARATUUR Het product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waar de uitgestraalde radiofrequente storingen gecontroleerd en beperkt kunnen worden. De klant of degene die het product gebruikt kan de kans op elektromagnetische storing beperken door de hieronder aangegeven, op basis van het radiozendervermogen aanbevolen minimumafstanden in stand te houden tussen het product en draagbare en mobiele radiocommunicatie-uitrusting.
  • Seite 203 Deze richtlijnen gelden niet voor alle situaties. Elektromagnetische straling kan worden beïnvloed door absorptie door en reflectie tegen zowel gebouwen als andere voorwerpen zoals mensen. AANBEVOLEN MINIMUMAFSTANDEN TUSSEN HET PRODUCT EN DRAAGBARE EN MOBIELE RADIOCOMMUNICATIEAPPARATUUR Het product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waar de uitgestraalde radiofrequente storingen gecontroleerd en beperkt kunnen worden.
  • Seite 204 Draagbare en mobiele radiocommunica- tieapparatuur mag niet dichter bij een deel van het product of zijn kabels worden ge- bruikt dan de aanbevolen minimumafstand volgens de voor de op de betreffende zen- der toepasselijke vergelijking. Aanbevolen minimumafstand Daarbij is P het door de zenderfabrikant op- gegeven maximale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) en is d de aanbevo- 1720...

Inhaltsverzeichnis