Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
CZ
IT
ho výrobku budete spokojeni a  zveme
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
produktů naší firmy
le della ditta
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
bendrovės
Handelsangebot der Firma
zu
nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
LV
Meie soov on, et te naudite meie too-
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
uzņēmuma plašo piedāvājumu
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Wij hopen dat u  tevreden zult zijn
NL
kumist
met ons product en heten u  van harte
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
welkom om gebruik te maken van ons
EL
χρήση του προϊόντος μας και σας
brede assortiment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
ευρεία εμπορική προσφορά της εταιρείας
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using
EN
the product and invite you to check
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
a wide range of other
applianc-
dusului nostru și vă invităm să profitați de
es
oferta comercială largă a  companiei
Le deseamos satisfacción con el uso
ES
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие
a  aprovechar la amplia oferta comercial
от использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем воспользоваться широ-
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
ким
коммерческим
avec l'utilisation de notre produit et vous
компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a  odporúčame
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z  našej bohatej
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
Бажаємо задоволення від корис-
UA
тування нашим виробом і запрошуємо
скористатися широкою комерційною
пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MPR-26
ŽEHLIČKA NA VLASY
HAARGLÄTTER
CZ
JUUSTE SIRGENDAJA
ΊΣΊΩΜΑ ΜΑΛΛΊΩΝ
DE
STRAIGHTENER
EE
PLANCHA DE PELO
LISSEUR À CHEVEUX
EL
HAJKIEGYENESÍTŐ
PIASTRA PER CAPELLI
EN
PLAUKŲ TIESINTUVAS
ES
MATU TAISNOTĀJS
STIJLTANG
FR
PROSTOWNICA
HU
PLACA DE PĂR
ВЫПРЯМИТЕЛЬ ДЛЯ ВОЛОС
IT
ŽEHLIČKA NA VLASY
ВИПРЯМЛЯЧ ДЛЯ ВОЛОССЯ
LT
LV
NL
PL
RO
RU
SK
UA
1
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
KASUTUSJUHEND
16
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΧΡΉΣΤΉ
22
USER MANUAL
29
MANUAL DE INSTRUCCIONES
35
MANUEL DE L'UTILISATEUR
42
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
49
MANUALE D'USO
56
VARTOTOJO VADOVAS
63
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
69
GEBRUIKERSHANDLEIDING
75
INSTRUKCJA OBSŁUGI
82
MANUAL DE UTILIZARE
89
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
96
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
103
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
110
3
9
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MPR-26

  • Seite 1 тування нашим виробом і запрошуємо ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА скористатися широкою комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 Hot air straightening function / 3-level of air blow / Fast heating of the device / Movable ceramic tiles – even distribution of temperature and pressure on the hair / Ionization / LED display / 360° rotating power cord 1.8 m long / Auto shut off function (after 20 min.)
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Na zařízení nesahejte mokrýma rukama. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! - Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno. - Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
  • Seite 4 - S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechá- vejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.). - VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení! - Zkontrolujte, zda se parametry napájení uvedené na nominálním štítku zařízení...
  • Seite 5: Popis Zařízení

    POPIS ZAŘÍZENÍ 1. Keramické topné desky D. Tlačítko regulace teploty žehličky 2. Kryt E. Tlačítko ON/OFF/SPEED 3. Ovládací panel 4. Kryt filtru A. LED displej 5. Napájecí kabel B. Tlačítko nabídky 6. Posuvník zámku C. Tlačítko pro nastavení průtoku vzduchu PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1.
  • Seite 6 3. Stiskněte tlačítko ovládání teploty žehličky (3D) na 2 sekundy, teplota se zobrazí na displeji (3A). 4. Stisknutím tlačítka ovládání teploty (3D) vyberte preferovaná nastavení teploty. 5. Doporučujeme následující nastavení: Druh vlasů Teplota tenké, zničené nebo barvené vlasy 100°C-170°C normální vlasy 190°C-210°C silné...
  • Seite 7: Čištění A Údržba

    ► COOL – stiskněte tlačítko nabídky (3B), dokud se na displeji (3A) nezobrazí COOL. Pomocí tlačítka ovládání proudu vzduchu (3C) vyberte preferovanou úroveň proudění vzduchu, poté stiskněte tlačítko ovládání teploty žehličky (3D) a vyberte preferované nastavení teploty žehličky. Jakmile zvolíte úroveň teploty, bude teplota na displeji bli- kat, což...
  • Seite 8: Technické Parametry

    Pohotovostní režim sítě, pokud má zařízení funkci připojení aplikace Délka napájecího kabelu 1,8 M. POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. to jo manuál byl strojově přeložen. V případě pochybností se prosím podívejte na jeho anglickou verzi.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Den Gebrauch

    SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Halten Sie das Gerät nicht mit nassen Händen fest. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten. - Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke.
  • Seite 10 - Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reich- weite von Kindern unter 8 Jahren auf. - Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. - Das Gerät ist nicht für den Betrieb über externe Zeitschaltuhren oder ein separates Fernbedienungssystem ausgelegt.
  • Seite 11: Gerätebeschreibung

    - Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. WARNUNG! Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. WARNUNG! Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Schwimmbecken oder ähnlichen Behältern mit Wasser.
  • Seite 12 Durch bewegliche Platten, die den Druck auf das Haar ausgleichen (Druckplattensystem), können Sie den Druck an die Dicke der Haarsträhne anpassen, um mit einem Zug optima- le Glättungsergebnisse zu erzielen. ARBEITEN IM GLÄTTEISENMODUS 1. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an. Auf eine glatte, trockene und ebene Oberfläche legen.
  • Seite 13 ters. Es wird eine große WARM-Meldung angezeigt, die darauf hinweist, dass sich das Gerät im Warmluftmodus befindet. ► Heißluft – Drücken Sie die Menütaste (3B), bis das Wort HOT auf dem Display (3A) erscheint. Wählen Sie mit der Luftstrom-Einstelltaste (3C) die gewünschte Luftstrom- stärke aus und drücken Sie dann die Temperatur-Einstelltaste (3D) des Haarglätters.
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Nach 20 Sekunden Inaktivität wechselt der Haarglätter automatisch in den Ruhemodus und auf dem Display erscheint das Wort „Standby“. Um den Ruhemodus zu beenden, drü- cken Sie die Taste auf dem Bedienfeld oder schließen Sie den Haarglätter. REINIGUNG UND WARTUNG Für eine ordnungsgemäße Funktion sollte das Gerät sauber gehalten werden.
  • Seite 15: Technische Daten

    Netzwerk-Standby-Modus, wenn das Gerät über eine App-Verbindungsfunktion verfügt Länge des Netzkabels 1,8 m ACHTUNG! MPM agd S.A. behält sich das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall beziehen Sie sich bitte auf die englische Version.
  • Seite 16 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Ärge hoidke seadet märgade kätega. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. - Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse ve- delikesse.
  • Seite 17 - Ärge ühendage pistikut pistikupessa märgade kätega. - Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke vabalt ligipääsetavaid paken- diosi (kilekotid, pappkarbid, polüstüreen jne). - HOIATUS! Ärge lubage lastel filmiga mängida. Hingamisoht! - Kontrollige, et seadme tüübisildil märgitud toiteparameetrid vas- taksid teie vooluvõrgu parameetritele. - Tähelepanu! Enne puhastamist ja hooldamist ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske seadmel pärast kasutamist täielikult jahtuda.
  • Seite 18: Seadme Kirjeldus

    SEADME KIRJELDUS 1. Keraamilised kuumutusplaadid D. Sirgendaja temperatuuri reguleerimise 2. Korpus nupp 3. Juhtpaneel E. ON/OFF nupp A. väljapanek 4. Filtri kate B. Menüü nupp 5. Võrgukaabel C. Õhuvarustuse juhtimisnupp 6. Lukustusliuguri ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST 1. Pakkige seade karbist lahti, eemaldage kõik kotid, sildid, papp ja täiteained. Kontrollige sea- det transportimisel tekkida võivate kahjustuste suhtes.
  • Seite 19 4. Eelistatud temperatuuri sätete valimiseks vajutage temperatuuri reguleerimise nuppu (3D). 5. Soovitame järgmisi seadistusi: Juukse tüüp Temperatuur õhukesed, kahjustatud või värviga töödel- 100°C-170°C dud juuksed normaalsed juuksed 190°C-210°C jämedad juuksed 230°C 6. Alates temperatuuritaseme valimise hetkest vilgub ekraanil valitud temperatuur, mis näitab seadme kuumutamist.
  • Seite 20: Puhastamine Ja Hooldamine

    Temperatuuri taseme valimise hetkest vilgub ekraanil temperatuur, mis tähendab, et seade soojeneb. Sel hetkel, kui seade saavutab valitud temperatuuri ja on töövalmis, lakkab ekraanil olev temperatuur vilkuma. ► SOE – vajutage menüünuppu (3B), kuni ekraanile ilmub WARM (3A). Eelistatud toite- taseme valimiseks kasutage toitejuhtnuppu (3C), alaldi temperatuur seatakse auto- maatselt 100 –...
  • Seite 21: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    Võrgu ooterežiimis, kui seadmel on rakendusega ühenduse loomise funktsioon Võrgukaabli pikkus 1,8 M. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri – ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Seite 22 ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ - Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση. - Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. - Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν παιδιά βρίσκονται κοντά στη συσκευή. - Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό από αυτόν για τον...
  • Seite 23 - Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή, - Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. - Μην βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. - Ο εξοπλισμός δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με εξωτε- ρικούς...
  • Seite 24 δεν υπερβαίνει τα 30mA. Θα πρέπει να συμβουλευτείτε έναν ειδικό ηλεκτρολόγο για το θέμα αυτό. - Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, αποσυνδέστε την από την πηγή ρεύματος μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα του νερού αποτελεί κίνδυνο ακόμη και όταν η συσκευή είναι απε- νεργοποιημένη.
  • Seite 25 COOL δροσερό μέτρια/ισχυρή 100°C Ίσιωμα με παροχή WARM ζεστό μέτρια/ισχυρή 110°C-120°C αέρα μέτρια/ισχυρή 150°C-210°C Το ισιωτικό είναι εξοπλισμένο με λειτουργία ιονισμού (ενσωματωμένη γεννήτρια), η οποία απελευθερώνει αρνητικά ιόντα κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, τα οποία εγκαθίστανται στα μαλλιά έτσι ώστε να εξουδετερώνονται τα θετικά φορτία – τα μαλλιά δεν...
  • Seite 26 2. Στην οθόνη θα εμφανιστεί μια „διακεκομμένη οριζόντια γραμμή” (3Α). Πατήστε το κουμπί ON/OFF (3E), στην οθόνη θα εμφανιστεί το προεπιλεγμένο πρόγραμμα. Επιλέξτε μεταξύ τριών τύπων παροχής αέρα: ► ψυχρός αέρας – πατήστε το κουμπί μενού (3B), στην οθόνη (3A) θα εμφανιστεί η ένδειξη...
  • Seite 27: Αυτόματη Απενεργοποίηση

    4. Επαναλάβετε σε όλο το κεφάλι. 5. Όταν τελειώσετε, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF (5) για 2 δευ- τερόλεπτα και, στη συνέχεια, αποσυνδέστε τη μονάδα από την πηγή ρεύματος. ΣΧΟΛΊΑ ƒ Τοποθετήστε τη μονάδα σε μια ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια. ƒ...
  • Seite 28 Λειτουργία αναμονής δικτύου εάν η συσκευή διαθέτει λειτουργία σύνδεσης εφαρμογών Μήκος καλωδίου δικτύου 1,8 m ΠΡΟΣΟΧΗ! Η MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει σε τεχνικές αλλαγές. Αυτό το εγχειρίδιο έχει μεταφραστεί από μηχανή. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση.
  • Seite 29: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - Do not handle the device with wet hands. - Take special care when children are near the device. - Do not use the device for purposes other than those for which it was intended.
  • Seite 30 - Do not connect the plug to the power socket with wet hands. - For the safety of children, please do not leave freely accessible parts of the packaging (plastic bags, cardboard boxes, polystyrene, etc.). - WARNING! Do not allow children to play with the film. Danger of suffocation! - Check that the power supply parameters on the unit’s nameplate match those of your mains supply.
  • Seite 31: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Ceramic heating plates D. Button to adjust the temperature of the 2. Housing straightener 3. Control panel E. ON/OFF button A. Display 4. Filter cover B. Menu button 5. Mains cable C. Air control button 6.
  • Seite 32 2. The display (3A) will show a “dashed horizontal line”. Press the ON/OFF button (3E), the display will show the device’s default program. 3. Press the temperature control button of the straightener (3D) for 2 seconds, the dis- play (3A) will show the temperature. 4.
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    WORKING IN STRAIGHTENER MODE WITH SUPPLY 1. Connect the device to a power source. Place it on a smooth, dry and even surface. Do not place it on a surface that is not heat resistant. Using the lock slider (6), open the straightener. 2.
  • Seite 34: Technical Data

    Length of mains cable 1.8 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 35 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - No toque el dispositivo con las manos mojadas. - Tenga especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo. - No utilice el dispositivo para fines distintos a los previstos. - No sumerja el dispositivo, el cable y el enchufe en agua u otros líquidos.
  • Seite 36 - No desconecte el enchufe de la red tirando del cable. - El equipo no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con un sistema de control remoto independiente. - No conectes el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.
  • Seite 37: Descripción Del Dispositivo

    - Si el dispositivo se usa en el baño, después de usar desenchufe el dispositivo porque la proximidad del agua ofrece un gran pe- ligro también cuando el dispositivo está apagado. ¡ADVERTENCIA! No use este dispositivo en la proximidad del agua. ¡ADVERTENCIA! No use este dispositivo en la proximidad de bañeras, duchas, piscinas ni depósitos de agua parecidos.
  • Seite 38 y gracias a ello el cabello pierde su carga estática. Los mechones quedan lisos y llenos de brillo. Las placas móviles que nivelan la presión sobre el cabello (sistema de placas de presión) permiten ajustar la presión al grosor del mechón de cabello para obtener mejores resulta- dos del alisado en un solo movimiento.
  • Seite 39 plancha (3D). Se mostrará un mensaje grande CALIENTE, indicando que el dispositivo está en modo de aire caliente. ► aire caliente – presione el botón de menú (3B) hasta que aparezca la palabra HOT en la pantalla (3A). Utilice el botón de ajuste del flujo de aire (3C) para seleccionar el nivel de flujo de aire preferido, luego presione el botón de ajuste de temperatura de la plancha (3D).
  • Seite 40: Limpieza Y Mantenimiento

    OBSERVACIONES: ƒ Ponga el dispositivo siempre en una superficie resistente al calor. ƒ En el primer uso, puede aparecer un olor característico. Es algo normal y el olor desa- parece en el siguiente uso del dispositivo. ƒ Durante el uso puede aparecer un poco de humo. Lo dicho puede ocurrir por la eva- poración del sebo o de los restos de cosméticos, p.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    Modo de espera de red si el dispositivo tiene una función de conexión de aplicación Longitud del cable de red 1,8 M ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Ne manipulez pas l’appareil avec des mains mouillées. - Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil. - N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été...
  • Seite 43 - Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. - Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon. - L’équipement n’est pas conçu pour fonctionner avec des minu- teries externes ou une télécommande séparée.
  • Seite 44: Description De L'appareil

    - Lorsque l’appareil est utilisé dans la salle de bains, débranchez-le après utilisation, car la proximité de l’eau constitue un danger même lorsque l’appareil est éteint. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas cet équipement à proximité de l’eau. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas cet équipement à proximité de baignoires, de douches, de piscines et d’autres réservoirs d’eau similaires.
  • Seite 45 Le lisseur est équipé d’une fonction d’ionisation (générateur intégré), qui libère des ions négatifs lorsque l’appareil est allumé, qui, en se déposant sur les cheveux, neutralise les charges positives – les cheveux ne deviennent pas statiques, les mèches individuelles sont lissées, elles sont pleines de brillance.
  • Seite 46 (3C) pour sélectionner le niveau de débit d’air souhaité, puis appuyez sur le bouton de contrôle de la température du lisseur (3D). Un grand signe WARM s’affichera, indi- quant que l’appareil a été basculé en mode d’alimentation en air chaud. ► alimentation en air chaud – appuyez sur le bouton de menu (3B) jusqu’à ce que l’écran (3A) indique HOT.
  • Seite 47: Nettoyage Et Entretien

    ƒ Il est possible qu’un peu de fumée se dégage pendant l’utilisation. Cela peut être dû à l’évaporation du sébum ou à des résidus de cosmétiques, tels que l’après-shampoing sans rinçage, la laque ou l’humidité des cheveux. ƒ Un crépitement est également normal – c’est le son caractéristique d’un générateur d’ions.
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    Mode veille du réseau si l’appareil a la fonction de se connecter à l’application Longueur du cordon secteur : 1,8 M ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit par une machine.
  • Seite 49 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - Ne fogd meg a készüléket nedves kézzel. - Legyél különösen óvatos, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében. - Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt vagy a fali csatlakozót vízbe vagy más folyadékba.
  • Seite 50 - A készüléket nem alkalmas külső időzítővel vagy külön távirányí- tóval történő működtetésre. - Ne csatlakoztasd nedves kézzel a tápvezeték dugóját a hálózati aljzathoz. - A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyd szabadon hozzáférhető helyen a csomagolás elemet (műanyag zacskókat, kartondobozokat, polisztirolt stb.). - FIGYELMEZTETÉS! Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a fóliával.
  • Seite 51: A Készülék Leírása

    FIGYELEM! Ne használd ezt a készüléket fürdők, zuhanyzók, úszómedencék vagy hasonló vízfelületek közelében. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1. Kerámia fűtőlemezek D. Az egyenesítő hőmérséklet-szabályozó 2. Burkolat gomb 3. Vezérlőpult E. BE/KI gomb A. kijelző 4. Szűrőfedél B. Menü gomb 5. Hálózati kábel C. Levegőellátás vezérlő gomb 6.
  • Seite 52 MUNKA EGYENESÍTŐ MÓDBAN 1. Csatlakoztasd a készüléket egy áramforráshoz. Helyezd sima, száraz és egyenletes felületre. Ne helyezd olyan felületre, amely nem hőálló. A zár csúszkával (6) nyissa meg az egyenirányítót. 2. A kijelzőn „szaggatott vízszintes vonal” jelenik meg (3A). Nyomja meg az ON/OFF gom- bot (3E), a kijelzőn megjelenik az eszköz alapértelmezett programja.
  • Seite 53 4. Ismételje meg a műveletet az egész fejen. 5. Ha kész, nyomja meg és tartsa lenyomva az ON/OFF gombot (5) 2 másodpercig, majd húzza ki a készüléket az áramforrásról. MUNKA KIEGYENESÍTŐ ÜZEMMÓDBAN LEVEGŐVEL 1. Csatlakoztasd a készüléket egy áramforráshoz. Helyezd sima, száraz és egyenletes felületre.
  • Seite 54: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A megfelelő működés érdekében a készüléket tisztán kell tartani. A tisztítás megkezdése előtt kövesd az alábbi szabályokat. 1. Használat után és a tisztítás megkezdése előtt mindig húzd ki a készüléket a konnek- torból. 2. Miután a hajkiegyenesítő lehűlt, puha, nedves ruhával töröld át a készülék borítását és a lemezek felületét.
  • Seite 55: Műszaki Adatok

    Hálózati készenléti állapot, ha a készülék rendelkezik az alkalmazáshoz való csatlakozás funkciójával A hálózati kábel hossza: 1,8 M FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ezt a kézikönyvet gépi fordítás készítette. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol változatot. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található...
  • Seite 56 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Non tenere il dispositivo con le mani bagnate. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo. - Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è...
  • Seite 57 - Il dispositivo non è progettato per il funzionamento con i timer esterni o un separato sistema di controllo da remoto. - Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani bagnate. - Per la sicurezza dei bambini, si prega di non lasciare parti dell’im- ballaggio liberamente accessibili (sacchetti di plastica, scatole di cartone, polistirolo, ecc.).
  • Seite 58: Descrizione Del Dispositivo

    AVVERTENZA! Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche, docce, piscine o altri specchi d’acqua. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1. piastre riscaldanti in ceramica D. Tasto di controllo della temperatura del 2. involucro raddrizzatore 3. Pannello di controllo E. Tasto ON/OFF A. Display a LED 4.
  • Seite 59 LAVORA IN MODALITÀ RADDRIZZATORE 1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Posizionare su una superficie liscia, asciutta e piana. Non posizionare l’apparecchio su una superficie non resistente alla tempera- tura elevata. Utilizzando il cursore di blocco (6), aprire il raddrizzatore. 2. Sul display (3A) viene visualizzata una «linea orizzontale tratteggiata». Premere il pul- sante ON/OFF (3E), il display visualizzerà...
  • Seite 60 3. Procedere con la stiratura dei capelli. Premendo leggermente, far scorrere la piastra verso il basso dalle radici alle punte dei capelli. 4. Ripeti l’azione su tutta la testa. 5. Al termine, tieni premuto il pulsante ON/OFF (5) per 2 secondi, quindi scollega il dispositivo dalla fonte di alimentazione.
  • Seite 61: Pulizia E Manutenzione

    SPEGNIMENTO AUTOMATICO Il raddrizzatore entra automaticamente in modalità sleep dopo 20 secondi di inattività e sul display appare la scritta «stand-by». Per uscire dalla modalità sleep, premere il pulsante sul pannello di controllo o chiudere il raddrizzatore. PULIZIA E MANUTENZIONE Per il funzionamento corretto l’apparecchio deve essere tenuto pulito. È...
  • Seite 62: Dati Tecnici

    Standby di rete se il dispositivo ha la funzione di connessione all'applicazione Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,8 M ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, si prega di leggere la versione inglese.
  • Seite 63 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo ins- trukciją. - Nelaikykite įrenginio drėgnomis rankomis. - Būkite itin atsargūs, kai arti įrenginio yra vaikų. - Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, nei jis sukurtas. - Nenardinkite įrenginio, laido ir kištuko vandenyje arba kituose skysčiuose.
  • Seite 64 - Įranga nėra skirta darbui su išoriniais laikmačiais ar atskirais nuo- tolinio valdymo pultais. - Nekiškite kištuko į elektros lizdą drėgnomis rankomis. - Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sudedamųjų dalių (plastmasinių maišų, kartonų, putų polistirolo ir t. t.). - ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Pavojus uždusti! - Patikrinkite, ar prietaiso informacinėje lentelėje nurodyti maitinimo parametrai atitinka Jūsų...
  • Seite 65: Įrenginio Aprašymas

    ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1. Keraminės šildymo plokštės D. Tiesintuvo temperatūros reguliavimo myg- 2. Korpusas tukas 3. Valdymo skydas E. Mygtukas ON/OFF/SPEED A. Ekranas 4. Filtro dangtelis B. Meniu mygtukas 5. Maitinimo laidas C. Oro srauto reguliavimo mygtukas 6. Užrakinimo slankiklis PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ 1.
  • Seite 66 3. 2 sekundes paspauskite tiesintuvo (3D) temperatūros reguliavimo mygtuką, temperatū- ra bus rodoma ekrane (3A). 4. Paspauskite temperatūros reguliavimo mygtuką (3D), kad pasirinktumėte pageidauja- mus temperatūros nustatymus. 5. Rekomenduojame šiuos nustatymus: Plaukų rūšis Temperatūra ploni, pažeisti arba dažyti plaukai 100°C-170°C normalūs plaukai 190°C-210°C stori plaukai...
  • Seite 67: Valymas Ir Priežiūra

    VEIKIMAS TIESINTUVO REŽIMU SU TIEKIMU 1. Pajunkite įrenginį prie elektros šaltinio. Padėkite ant glotnaus, sauso ir lygaus pavir- šiaus. Nedėkite ant paviršiaus, kuris nėra atsparus karščiui. Naudodami užrakto slanki- klį (6), atidarykite tiesintuvą. 2. Ekrane (3A) bus rodoma „punktyrinė horizontali linija”. Paspauskite įjungimo / išjungi- mo mygtuką...
  • Seite 68: Techniniai Duomenys

    Tinklo budėjimo režimas, jei įrenginio funkcija yra prisijungti prie programos Maitinimo laido ilgis: 1,8 M. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei turite kokių nors abejonių, perskaitykite versiją anglų kalba.
  • Seite 69 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Neturiet ierīci ar mitrām rokām. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. - Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Seite 70 - Bērnu drošības nolūkos, lūdzu, neatstājiet iepakojuma daļas (plastmasas maisiņi, kartona kastes, polistirols utt.) brīvi pieejamas. - BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Nosmak- šanas briesmas! - Pārbaudiet, vai barošanas parametri uz ierīces datu plāksnītes atbilst jūsu barošanas tīkla parametriem. - UZMANĪBU! Pirms tīrīšanas un apkopes sākšanas atvienojiet ierīci no barošanas tīkla un pagaidiet, līdz tā...
  • Seite 71: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS 1. Keramikas sildīšanas plāksnes D. Taisnotāja temperatūras kontroles poga 2. Lieta E. IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga 3. Vadības panelis 4. Filtra vāks A. Displejs 5. Strāvas vads B. Izvēlnes poga 6. Bloķēšanas slīdnis C. Gaisa plūsmas regulēšanas poga PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1.
  • Seite 72 3. Nospiediet taisnotāja temperatūras kontroles pogu (3D) 2 sekundes, temperatūra tiks parādīta displejā (3A). 4. Nospiediet temperatūras kontroles pogu (3D), lai atlasītu vēlamos temperatūras iesta- tījumus. 5. Mēs iesakām šādus iestatījumus: Matu tips Temperatūra smalkiem, bojātiem vai krāsotiem matiem 100°C-170°C normāli mati 190°C-210°C biezi mati...
  • Seite 73: Tīrīšana Un Apkope

    ► COOL – nospiediet izvēlnes pogu (3B), līdz displejā (3A) tiek parādīts COOL. Izmanto- jiet gaisa plūsmas vadības pogu (3C), lai izvēlētos vēlamo gaisa plūsmas līmeni, pēc tam nospiediet taisnotāja temperatūras kontroles pogu (3D) un izvēlieties vēlamo taisno- tāja temperatūras iestatījumu. Kad esat izvēlējies temperatūras līmeni, displejā mirgos temperatūra, norādot, ka ierīce uzsilst.
  • Seite 74: Tehniskie Dati

    Tīkla gaidstāves režīms, ja ierīcei ir lietotnes savienojuma funkcija Tīkla vada garums: 1,8 M. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet versiju angļu valodā Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Seite 75: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Houd het apparaat niet met natte handen vast. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. - Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het be- doeld is.
  • Seite 76 - Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. - Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer. - Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een af- zonderlijk afstandsbedieningssysteem worden te bediend.
  • Seite 77: Beschrijving Van Het Apparaat

    voedt. In dit geval is het noodzakelijk om een gespecialiseerde elektricien te raadplegen. - Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, moet u het na gebruik van de stroombron loskoppelen, omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. WAARSCHUWING! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
  • Seite 78 De stijltang is uitgerust met een ionisatiefunctie (ingebouwde generator), die negatieve io- nen afgeeft wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. De negatieve ionen door zich op het haar te vestigen, neutraliseren de positieve ladingen – het haar neemt geen statische elektriciteit op, individuele strengen zijn glad en stralend. Met de zwevende druknivelleringsplaten op haar (drukplaatsysteem) kunt u de druk aan de dikte van de haarstreng aanpassen, om de beste ontkrulresultaten in één beweging te verkrijgen.
  • Seite 79 ► warme lucht – druk op de menuknop (3B) tot op het display (3A) WARM verschijnt. Gebruik de luchtstroomregelknop (3C) om het gewenste luchtstroomniveau te selec- teren en druk vervolgens op de temperatuurregelknop van de stijltang (3D). Er wordt een groot WARM teken weergegeven om aan te geven dat de unit is overgeschakeld op de warme lucht modus.
  • Seite 80: Reiniging En Onderhoud

    ƒ Het is mogelijk dat er tijdens het gebruik beetje rook ontstaat. Dit kan komen door de verdamping van talg of cosmetische resten, zoals leave-in conditioner, haarlak of vocht dat in het haar achterblijft. ƒ Het is ook normaal dat er een knettergeluid ontstaat – dit is het geluid van een ionen- generator.
  • Seite 81: Technische Gegevens

    Netwerk standby modus als het apparaat een applicatieverbindingsfunctie heeft Lengte van het netsnoer: 1,8 M LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet versiju angļu valodā...
  • Seite 82: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach.
  • Seite 83 - Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. - Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. - Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. - Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami. - Dla bezpieczeństwa dzieci proszę...
  • Seite 84: Opis Urządzenia

    - Gdy urządzenie jest używane w łazience, odłącz je po użyciu od źródła prądu, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wte- dy, gdy urządzenie jest wyłączone. OSTRZEŻENIE! Nie używać tego sprzętu w pobliżu wody. OSTRZEŻENIE! Nie stosować tego sprzętu w pobliżu wa- nien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorników z wodą. OPIS URZĄDZENIA 1.
  • Seite 85 Ruchome płytki wyrównujące nacisk na włosy (system dociskowych płytek) pozwalają do- stosować nacisk do grubości pasma włosów, aby uzyskać najlepsze efekty prostowania przy jednym pociągnięciu. PRACA W TRYBIE PROSTOWNICY 1. Podłącz urządzenie do źródła prądu. Połóż na gładkiej, suchej i równej powierzchni. Nie kładź...
  • Seite 86 poziom nawiewu, a następnie naciśnij przycisk regulacji temperatury prostownicy (3D). Wyświetli się duży napis HOT, oznaczający włączenie urządzenie w tryb nawiewu gorącego powietrza. 3. Rozpocznij prostowanie włosów. Lekko naciskając przesuwaj prostownicą w dół, od cebulek włosów po ich końcówki. 4. Powtórz czynność na całej głowie. 5.
  • Seite 87: Czyszczenie I Konserwacja

    AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE Prostownica po 20 sekundach bezczynności automatycznie przechodzi w tryb uśpienia, a na wyświetlaczu pojawia się napis „stand-by”. Aby wyjść z tryby uśpienia należy nacisnąć przycisk na panelu sterowania lub zamknąć prostownicę. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Dla prawidłowego funkcjonowania, urządzenie powinno być utrzymywane w czystości. Wystarczy zastosować...
  • Seite 88: Dane Techniczne

    Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją Długość przewodu sieciowego 1,8 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Seite 89 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Nu ţineţi dispozitivul cu mâinile ude. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. - Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
  • Seite 90 - Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare. - Echipamentul nu este destinat pentru a funcţiona folosind tem- porizatoare externe sau un sistem separat de reglare de la distanţă. - Nu conectaţi ştecherul la priză cu mâinile ude. - Pentru siguranţa copiilor, vă...
  • Seite 91: Descrierea Dispozitivului

    AVERTIZARE! Nu folosiţi dispozitivul în apropierea căzilor, duşu- rilor, bazinelor sau a altor rezervoare de apă. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 1. Plăci de gătit ceramice D. Buton de control al temperaturii de îndrep- 2. Locuinţe tare 3. Panou de control E. Buton ON/OFF A.
  • Seite 92 FUNCŢIONAREA ÎN MODUL DE ÎNDREPTARE 1. Conectaţi dispozitivul la sursa de alimentare cu curent electric. Puneţi pe o suprafaţă netedă, uscată şi plană. Nu puneţi pe o suprafaţă care nu este rezistentă la tempera- turi ridicate. Cu ajutorul glisierei de blocare (6), deschideţi dispozitivul de îndreptare. 2.
  • Seite 93 FUNCŢIONARE ÎN MODUL REDRESOR CU ALIMENTARE CU AER 1. Conectaţi dispozitivul la sursa de alimentare cu curent electric. Puneţi pe o suprafaţă netedă, uscată şi plană. Nu puneţi pe o suprafaţă care nu este rezistentă la tempera- turi ridicate. Cu ajutorul glisierei de blocare (6), deschideţi dispozitivul de îndreptare. 2.
  • Seite 94 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINERE Pentru o funcţionare corectă, aparatul trebuie păstrat curat. Trebuie doar să urmaţi regulile de mai jos înainte de a începe curăţarea. 1. După utilizare şi înainte de curăţare, deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la sursa de alimentare cu curent electric. 2.
  • Seite 95: Date Tehnice

    Lungimea cablului de reţea: 1,8 M. ATENŢIE! MPM agd S.A. îşi rezervă dreptul de a face modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia. Eliminarea corectă a produsului (deşeuri de echipamente electrice şi electronice) Marcajul de pe produs indică...
  • Seite 96 СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ - П жалуйста, внимательн пр чтите рук в дств п льз ва- теля перед исп льз ванием. - Не держите приб р м крыми руками. - Будьте предельн ст р жны, к гда ряд м с приб р м нах...
  • Seite 97 п нять связанные с этим пасн сти. Чистка и бслужива- ние б руд вания не д лжны пр изв диться детьми без присм тра. - Дети не д лжны играть с приб р м, - Храните приб р и ег шнур в нед ступн м для детей млад- ше...
  • Seite 98: Описание Устройства

    - Не наматывайте шнур питания на приб р! - Для д п лнительн й защиты целес бразн устан вить устр йств защитн г тключения (УЗО) с н минальным дифференциальным т к м не б лее 30 мА в электрическ й цепи, питающей...
  • Seite 99 COOL Классн С р е д н и й / Сильный ТЕПЛЫЙ теплый С р е д н и й / Nп дача в здуха Сильный г рячий С р е д н и й / Сильный COOL Классн С р е д н и й / 100°C Сильный...
  • Seite 100 7. Начните выпрямлять в л сы. С легким нажим м двигайте выпрямитель вниз, т к рней к к нцам. Будьте ст р жны, не касайтесь рук или г л вы г рячей плитк й. 8. П вт рите действие на всю г л ву, п д ждите, п ка в л сы стынут, прежде чем...
  • Seite 101: Автоматическое Отключение

    гревается. К гда устр йств д стигнет выбранн й температуры и будет г т в к раб те, температура на дисплее перестанет мигать. ► WARM – нажимайте кн пку меню (3B) д тех п р, п ка на дисплее (3A) не т - бразится...
  • Seite 102 Режим жидания сети, если на устр йстве есть функция п дключения к прил жению Длина сетев г кабеля 1,8 m ВНИМАНИЕ! MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения. Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии..
  • Seite 103 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou. - Zariadenie nedržte vlhkými rukami. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. - Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené. - Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
  • Seite 104 - Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel. - Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších ča- sových spínačov, alebo osobitného systému diaľkového ovládania. - Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami. - Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plastové obaly, kartóny, polystyrén a pod.) voľne dostupné.
  • Seite 105: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA 1. Keramické vykurovacie platne D. Tlačidlo nastavenia teploty žehličky 2. Plášť E. Tlačidlo ON/OFF/SPEED 3. Ovládací panel 4. Kryt filtra A. LED displej 5. Napájací kábel B. Tlačidlo ponuky 6. Posúvač zámku C. Tlačidlo nastavenia prietoku vzduchu PRED PRVÝM POUŽITÍM 1.
  • Seite 106 PREVÁDZKA ŽEHLIČKY 1. Zariadenie zapojte do elektrickej siete. Žehličku položte na hladký, suchý a rovný povrch. Nepokládajte na povrch, ktorý nie je odolný voči vysokej teplote. Pomocou posúvača zámku (6) otvorte žehličku. 2. Na displeji (3A) sa zobrazí „prerušovaná vodorovná čiara”. Stlačte tlačidlo ON/OFF (3E), na displeji sa zobrazí...
  • Seite 107 5. Po dokončení stlačte a podržte tlačidlo ON/OFF (5) na 2 sekundy a potom odpojte zariadenie od zdroja napájania. PREVÁDZKA V REŽIME ŽEHLIČKY S NAPÁJANÍM 1. Zariadenie zapojte do elektrickej siete. Žehličku položte na hladký, suchý a rovný povrch. Nepokládajte na povrch, ktorý nie je odolný voči vysokej teplote. Pomocou posúvača zámku (6) otvorte žehličku.
  • Seite 108: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Aby žehlička fungovala správne, zariadenie musí byť čisté. Pred začatím čistenia stačí dodržiavať nižšie uvedené pokyny. 1. Po použitím a pred začatím čistenia stále odpojte zariadenie z elektrickej siete. 2. Po vychladnutí žehličky, vonkajšiu časť žehličky a  platničky môžete utrieť mäkkou a vlhkou handričkou.
  • Seite 109: Technické Parametre

    Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii Dĺžka napájacieho kábla 1,8 M POZOR! Spoločnosť MPM agd S.A. si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Seite 110 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед п чатк м вик ристання уважн пр читайте інструкцію з експлуатації. - Не тримайте пристрій м крими руками. - Будьте с блив бережні, к ли п близу пристр ю знах - дяться діти. - Не вик рист вуйте пристрій не за й г прямим призначенням. - Не...
  • Seite 111 - Пристрій і кабель живлення зберігайте в місці, нед ступн му для дітей вік м д 8 р ків. - Не витягайте вилку з р зетки, тягнучи за пр від. - Пристрій не призначений для р б ти з вик ристанням з...
  • Seite 112: Опис Пристрою

    - Під час вик ристання пристр ю у ванній кімнаті від’єднуйте й г від джерела живлення після вик ристання, скільки близькість в ди стан вить небезпеку, навіть якщ пристрій вимкнен . ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не використовуйте це обладнання по- близу води. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не використовуйте це обладнання побли- зу...
  • Seite 113 заряди – в л сся не електризується, кремі пасма залишаються випрямленими і блискучими. Плаваючі пластини для вирівнювання в л сся (система натискних пластин) д зв - ляють регулювати тиск відп відн д т вщини пасма в л сся для найкращих ре- зультатів...
  • Seite 114 ріть бажаний рівень п вітрян г п т ку, а п тім натисніть кн пку регулювання температури випрямляча (3D). На дисплеї з’явиться великий знак WARM, який вказує на те, щ пристрій перейш в у режим тепл г п вітря. ► гаряче п вітря – натискайте кн пку меню (3B), д ки на дисплеї (3A) не з’явиться напис...
  • Seite 115: Автоматичне Вимкнення

    ƒ М жлив , під час вик ристання м же утв ритися дим. Це м же бути п в’язан з випар вуванням шкірн г сала аб залишків к сметичних зас бів, таких як нез- мивний к ндиці нер, лак аб в л га, щ залишилася у в л ссі. ƒ...
  • Seite 116: Технічні Характеристики

    пр грами Д вжина мережев г кабелю: 1,8 М УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни! Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и...
  • Seite 117 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 118 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 119 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis