Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
EN
INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D'EMPLOI
ES
INSTRUCCIONES DE USO
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
EL | ΕΛ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
DA
BRUGSANVISNING
SV
BRUKSANVISNING
FI
KÄYTTÖOHJE
ZH-CN | 简中
说明书
JA | 日本語
使用説明書
KO | 한국어
사용 설명서
F
A
B
C
E
3/8"
1/4"
G
C
D
G
H
I
loading

Inhaltszusammenfassung für Fidlock VACUUM

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L'USO EL | ΕΛ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE ZH-CN | 简中 说明书 JA | 日本語 使用説明書 KO | 한국어 사용 설명서 3/8″ 1/4″...
  • Seite 2 Sachschäden durch extreme Hitze! Produkt nicht Tempera- turen über ca. 40  ° C aussetzen. Bestimmungsgemäße Verwendung VACUUM ist ein Haltersystem, bei dem base (Abb. A) und case (Abb. B) durch Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren. Magnete zusammengehalten und von einem Saugnapf gesichert werden, an dem ein Unterdruck entsteht, sobald hohe Kräfte auf das case wirken.
  • Seite 3 40  ° C (104  ° F). VACUUM is a holder system in which the base (fig. A) and case (fig. B) are held together by magnets and secured by a suction cup, which creates a Store the product in a dry place.
  • Seite 4 Ranger le produit dans un endroit sec. Utilisation conforme à l’usage prévu VACUUM est un système de support avec lequel la base (fig. A) et le case MISE AU REBUT (fig. B) sont maintenus ensemble par des aimants et fixés par une ventouse Le produit peut être jeté...
  • Seite 5 Uso previsto Guarde el producto en un lugar seco. VACUUM es un sistema de soporte en el que la base (fig. A) y la case (fig. B) se unen con imanes y quedan fijadas mediante una ventosa que genera una DESECHO presión negativa en cuanto se ejerce una fuerza elevada sobre la case.
  • Seite 6 Uso previsto Conservare il prodotto in luogo asciutto. VACUUM è un sistema di supporto in cui base (fig. A) e case (fig. B) vengo- no tenuti insieme da magneti e bloccati da una ventosa in cui si genera una SMALTIMENTO pressione negativa non appena sul case vengono esercitate forze elevate .
  • Seite 7 ες λειτουργίας του χρησιμοποιούμενου VACUUM case/patch. Σύνδεση με VACUUM case/patch Περάστε το χρησιμοποιούμενο VACUUM case/patch στο προϊόν και ασφαλίστε το (εικ. H). Μόλις το VACUUM case/patch έρθει σε επαφή με το προϊόν, θα ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών σε περίπτωση ανα- τροπής...
  • Seite 8: Instrukcja Obsługi

    Produkt należy przechowywać w suchym miejscu. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem UTYLIZACJA VACUUM jest systemem mocującym, w którym base (rys. A) i case (rys. B) Produkt można wyrzucać do odpadów domowych. W odniesieniu do utyliza- są przytrzymywane za pomocą magnesów i zabezpieczane przyssawką, w cji odpadów należ...
  • Seite 9 40  ° C. Použití v souladu s určením Výrobek uschovejte na suchém místě. VACUUM je systém držáků, ve kterém je base (obr. A) a case (obr. B) drže- no pohromadě magnety a zajištěno přísavkou vytvářející podtlak, když na LIKVIDACE case působí...
  • Seite 10 40  ° C. Beoogd gebruik VACUUM is een houdersysteem waarbij de base (afb. A) en case (afb. B) bij Bewaar het product op een droge plaats. elkaar worden gehouden door magneten en worden vastgezet door een zuignap, waarop een vacuüm wordt gecreëerd zodra er hoge krachten op de...
  • Seite 11 40  ° C. Formålsbestemt anvendelse VACUUM er et holdesystem, hvor base (afb. A) og case (afb. B) holdes sam- Opbevar produktet på et tørt sted. men af magneter og sikres af en sugekop, hvorpå der skabes et vakuum, så...
  • Seite 12 SE UPP Materiella skador på grund av att VACUUM case/patch loss- nar till följd av stötar! Se till att du inte kan råka stöta till VACUUM case/ patch, eftersom den då kan lossna från produkten. Se till att VACUUM case/patch helt och obehindrat kan dras till produkten.
  • Seite 13 Äärimmäisen kuumuuden aiheuttamat esinevauriot! Älä al- Määräystenmukainen käyttö tista tuotetta noin yli 40  ° C:lle. VACUUM on pidikejärjestelmä, jossa base (kuva A) ja case (kuva B) pide- tään yhdessä magneeteilla ja kiinnitetään imukupilla, johon syntyy tyhjiö heti, Säilytä tuote kuivassa paikassa.
  • Seite 14 ZH-CN | 简中 说明书 在组装和首次使用前,请仔细阅读本操作说明并将其妥善保管! 重要提示:安全须知 为避免物品损坏,请阅读并遵循以下说明: 静磁场会对心律调节器或去颤器 (ICD) 造成干扰,可能导致生命危险!本产品 与心律调节器或去颤器 (ICD) 之间,务必保持足够距离。 本产品如有任何形式的缺陷,会有受伤风险!立即停止使用并咨询专业经销商。 预期用途 VACUUM 是一款支架系统,包括 base (图 A) 和 case (图 B),二者通过磁铁 相吸并由吸盘固定,一旦有较大力量作用在 case 上,吸盘就会产生真空。 VACUUM uni tripod base(以下简称“base”或“产品”)的预期用途是将其作为 智能手机和合适的平板电脑的支架安装在带有兼容螺纹的三脚架或乐谱架上, 并与 VACUUM case/patch 配合使用。 只能与专门指定的 VACUUM 原装产品搭配使用,否则会导致功能受损。 任何与正确使用方式不同的使用,均视为未按规定使用,并且可能会导致受 伤、损坏或功能失效。 技术数据...
  • Seite 15 重要:安全上のご注意 食器洗い機や洗濯機で洗浄しないでください。 破損を避けるため、以下の注意事項を読み、これらの内容に従ってください。 静磁場による心臓ペースメーカーや除細動器(ICD)の干渉による生命の危 製品は、柔らかい布と清水を使って、手できれいにしてください。 険あり!製品と心臓ペースメーカーや除細動器(ICD)との間には、常に十 分な距離をとってください。 保管 製品のいかなる種類の不具合に起因する負傷の危険あり!直ちに使用を中止 し、専門販売店にご相談ください。 注記 過度な高温による物的損害あり! 製品を約40  ℃ 以上の高温にさらさ ないでください。 規定の用途での使用 VACUUMは、base (図 A)とcase (図 B)を磁石で一緒に保持し、caseに大きな 製品は乾燥した場所で保管してください。 力が加わるとすぐに低圧が生じる吸盤で固定されたホルダーシステム です。 VACUUM uni tripod base(以下、baseまたは「本製品」といいます)の規 廃棄 定の用途での使用とは、VACUUM case/patchと組み合わせて、スマートフ 製品は家庭ごみとして廃棄できます。廃棄の際には、お住まいの国で適用さ ォンや適切なタブレットのホルダーとして、適合するねじ山を持つ三脚や譜 れる環境規制を守ってください。 面台に取り付けて使用することです。 所定のVACUUMの純正製品との組み合わせでのみ、ご使用いただけます。 免責条項 これを守らないと、機能が損なわれる恐れがあります。 当社は、本使用説明書の内容が正しく、完全で、また可能な限り正確である...
  • Seite 16 깨끗한 물로 손 세척합니다. 주의 흡입 컵 접촉 부위에 물체(예: 스티커)가 있어 고정력이 충분하지 않 음! 항상 VACUUM phone case 뒷면의 가장 바깥쪽 원 주위에 최소 13  m m 의 여백을 남겨둡니다. 사용 전 제품 및 액세서리의 조작법을 익히고 모든 기능이 문제없이 작동하는...

Diese Anleitung auch für:

Vb-0001e-p0002Vb-0001e-p0002 blk