Inhaltszusammenfassung für Kessel SonicControl EasyClean
Seite 1
SonicControl EasyClean Einbau- und Betriebsanleitung......2 Installation and operating instructions....16 Instructions de pose et d’utilisation....31 Istruzioni per l’installazione e l’uso....46 Inbouw- en bedieningshandleiding....61 Instrukcja zabudowy i obsługi......76 EU Konformitätserkl./EU Decl. of Conform..91 2025-08-29/4/016-286E...
Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Hinweise zur Gebrauchsanleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalanleitung in deutscher Sprache. Alle weiteren Sprachen sind eine Übersetzung der Originalanleitung. Die Gebrauchsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren Verwendung, Montage, Wartung und Entsorgung des Produkts. Die Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen und während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahren.
Sicherheit Allgemein Sicherheitshinweise WARNUNG Spannungsführende Teile! Elektrische Komponenten dürfen nur von einer Elektrofachkraft montiert oder demontiert werden. Nach dem Tausch von Komponenten muss eine Sicherheitsprüfung (Sichtprüfung, Funktions- und Fehler- stromprüfung, etc.) nach nationalen Vorschriften für elektrische Sicherheit durchgeführt werden. WARNUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass elektrische Geräte während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind.
Produktbeschreibung und Technische Daten Baugruppen- und Funktionsübersicht Pos.- Komponente Verlängerungsrohr (Zubehör) Halterung für Sensor Sensor Markierung für Ruhepegel Unterer Sensorfinger Bohrschablone Fixierungsteil für Klips Verschiebbare 8er-Klips (Zubehör) Betriebsarten Automatikbetrieb Das Schaltgerät trägt folgende Werte des Sensors täglich ein: Fettschichtdicke Gemittelte Temperatur des jeweiligen Tages Höchste und niedrigste am jeweiligen Tag gemessene Temperatur Temperatur zum Zeitpunkt der Schichtdickenmessung Im Logbuch werden alle Ereignisse im Betrieb dokumentiert:...
Montage Montage von frei aufgestellten Behältern: siehe "Frei aufgestellte Behälter ", Seite 6 Montage von erdverbauten Behältern: siehe "Erdverbaute Behälter", Seite 8 Frei aufgestellte Behälter 4.1.1 Übersicht Vorgehensweise Die Montage wird in dieser Reihenfolge durchgeführt: Mit der Bohrschablone Löcher für die Halterung des Sensors bohren. Halterung für Sensor am Auslaufbauwerk befestigen.
Sicherstellen, dass die Markierung für den Ruhepegel sich auf Höhe des Auslaufs befindet. Sicherstellen, dass zwischen den Sensorfingern sich nichts befindet (z. B. Sensorleitung). Sensor so in den Halterungen positionieren, dass die Sensorfinger am Auslaufbauwerk anliegen. 4.1.3 Sensor montieren NS 20 (EasyClean free) Beim FettabscheiderEasyClean free NS 20 müssen die Bohrlöcher für die Halterung des Sensors mittels Bohrschablone ausgeführt werden.
4.1.4 Kabelverschraubung (EasyClean free) Kabel Kabelverschraubung Behälterwand Gewinde M16x1,5 Um Geruchsbelästigungen zu vermeiden, die Kabelver- schraubung dicht anziehen. Behälter an geeigneter Stelle nahe der Revisionsöffnung anbohren und Gewinde M16x1,5 hineinschneiden. Sondenleitung durch die Mutter fädeln. Kabelverschraubung (M16x1,5) eindrehen. Mutter festschrauben. Abb.: EasyClean free NS 4 Erdverbaute Behälter 4.2.1...
Die Abdeckung des Fettabscheiders öffnen. Den Anschlag der Bohrschablone (4) am unteren Ende des (bereits gekürzten) Aufsatzstückes (3) anbringen. Löcher 1 und 2 der Bohrschablone (4) am Aufsatzstück (3) markieren. Sicherstellen, dass die Dichtung (2) zwischen Aufsatzstück (3) und Behälter (1) nicht beschädigt wird.
(0,75 mm ) bis max. 60 m verlängert werden. Sensorleitung Das Sensorkabel ist bauseits auf bis zu 60 m verlängerbar. Die Kabelverlängerung ist als IP67 auszuführen. KESSEL bietet hierfür passende Verlängerungssets an (Art.-Nr. 917871, 917872, 917873). 10 / 92 016-286E...
Inbetriebnahme Je nach verwendetem Schaltgerät sind Einstellungen in unterschiedlichen Menüs durchzuführen. Dazu die dem Schaltgerät beiliegende Gebrauchsanleitung beachten. Die Nenngröße des Fettabscheiders im entsprechenden Menü auswählen. Die korrekte Einstellung wirkt sich auf die Programmlaufzeiten während der Entleerung aus. Tägliche Ruhezeit des Küchenbetriebs ermitteln. Messungen der Schichtdicke sind nur zuverlässig möglich, wenn kein Wasser-Zufluss zum Fettabscheider stattfin- det.
Seite 12
Das Schaltgerät muss bei vollständig mit Wasser gefülltem Abscheider im Handbetrieb SonicControl „0 cm“ anzeigen. Sollte keine mechanische Korrektur möglich sein, muss ein Niveauabgleich durchgeführt werden. EasyClean free Artikelnummer 93002.01 /.02 /.11 /.12 /.21 /.22 /.31 /.32 93003.01 /.02 /.11 /.12 /.21 /.22 /.31 /.32 93004.01 /.02 /.11 /.12 /.21 /.22 /.31 /.32 93007.01 /.02 /.11 /.12 /.21 /.22 /.31 /.32 93010.01 /.02 /.11 /.12 /.21 /.22 /.31 /.32...
Seite 14
EasyClean ground Artikelnummer 93002 / 80 / 120 B und D 50 cm 93004 / 80 / 120 B und D 50 cm 93007 / 120 / 170 B und D 48 cm Standard 93010 / 120 / 170 B und D 48 cm 93015 / 120 / 170 B und D 56 cm...
Bei jeder Entleerung den Sensor mit warmem/heißem Wasser reinigen. Bei Fettabscheideranlagen KESSEL EasyClean Auto Mix, Mix & Pump- und Auto Mix & Pump kann auf die manu- elle Reinigung des Sensors verzichtet werden, wenn der Abscheider mit warmem Wasser gereinigt wird. Bei starker Verunreinigung des Sensors durch stark härtende Fette ist die manuelle Reinigung zusätzlich bei jeder Entsorgung...
Seite 16
Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Notes on the operating instructions This document represents the original instructions in German. All other languages are translations of the original instruc- tions. The operating instructions contain important information on the safe use, installation, maintenance and disposal of the prod- uct.
Safety General safety instructions WARNING Live parts! Electrical components may only be mounted or dismantled by an electrically skilled person. After replacing components, a safety check (visual inspection, functional and residual current test, etc.) must be carried out according to the national regulations for electrical safety. NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical equipment is disconnected from the power supply during the work.
Product description and technical data Assemblies and functional overview Item Component Extension pipe (accessories) Bracket for sensor Sensor Marking for static level Lower sensor finger Drilling template Fixing part for clips Slidable clips size 8 (accessories) Operating modes Automatic operation The control unit records the following sensor values every day: grease layer thickness averaged temperature of the respective day...
Installation Installation of free-standing tanks: see "Free-standing tanks", page 20 Installation of underground tanks: see "Tank installed in the ground", page 22 Free-standing tanks 4.1.1 Procedure overview The sensor is mounted in the following order: Use the drilling template to drill holes for the sensor bracket. Fix the bracket for the sensor to the outlet structure.
Seite 21
Ensure that the marking for the static level is at the height of the outlet. Ensure that there is nothing between the sensor fingers (e.g. sensor cable). Position the sensor in the brackets so that the sensor fingers lie against the outlet structure. 4.1.3 Mounting the sensor NS 20 (EasyClean free) The drilling template must be used to drill holes for the sensor bracket for the EasyClean free NS 20 grease separator.
4.1.4 Cable gland (EasyClean free) Cables Cable gland Tank wall Thread M16x1.5 Securely tighten cable gland to avoid odour release. Drill a suitable hole in the tank near the service access cover and cut an M16x1.5 thread. Thread the probe cable through the nut. Screw in the cable gland (M16x1.5).
Seite 23
Open the cover of the grease separator. Attach the stop of the drilling template (4) to the lower end of the (already shortened) upper section (3). Mark holes 1 and 2 of the drilling template (4) on the upper section (3). Ensure that the seal (2) between the upper section (3) and the tank (1) is not damaged.
(0.75 mm Sensor cable The sensor cable can be extended up to 60 m on site. The cable extension must have IP67 rating. KESSEL has suitable extension sets for this (art. no. 917871, 917872, 917873). 24 / 92...
Commissioning Depending on the control unit used, settings must be made in different menus. Please refer to the operating instructions supplied with the control unit. Select the nominal size of the grease separator in the corresponding menu. The correct setting affects the programme running times during emptying. Determine the daily rest period of the kitchen.
Seite 26
Assignment table for the product groups After the initial commissioning, the following values must be checked in the control unit and adjusted if necessary: Layer thickness alarm Prea-alarm layer thickness When the separator is completely filled with water, the control unit must display SonicControl „0 cm“ in manual opera- tion.
Seite 28
EasyClean free Article number 93002.01/PVS, .02/PVS 93003.01/PVS, .02/PVS 93004.01/PVS, .02/PVS 93007.01/PVS, .02/PVS 93010.01/PVS, .02/PVS 93015-01-PVS-L/93015-01-PVS-R/ 93015-06-PVS Auto Mix & Pump 93020-01-PVS-L/93020-01-PVS-R/ 93020-06-PVS 93025-06-PVS 93030-06-PVS 93035.01/PVS 93040.01/PVS 93050.01/PVS Distance between the upper edge of the lower finger and the lower edge of the outlet (water line) = 50 cm B Layer thickness alarm in cm C Lay thickness pre-alarm in cm EasyClean ground...
Seite 29
EasyClean ground Article number 93002/120 B and D -PVS-TS 50 cm 93002/170 B and D -PVS-TS 93004/120 B and D -PVS-TS 50 cm 93004/170 B and D -PVS-TS Auto Mix & Pump 93007/120 B and D -PVS-TS 50 cm 93007/170 B and D -PVS-TS 93010/120 B and D -PVS-TS 50 cm 93010/170 B and D -PVS-TS...
Clean the sensor with warm/hot water at each emptying. With KESSEL EasyClean Auto Mix, Mix & Pump and Auto Mix & Pump grease separator systems, manual cleaning of the sensor can be omitted if the separator is cleaned with warm water. If the sensor is heavily soiled due to excess hardening grease, manual cleaning must also be carried out at each disposal.
Seite 31
Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
Remarques concernant le mode d’emploi Ce document est le mode d’emploi ; le mode d’emploi original est rédigé en allemand. Toutes les autres langues sont des traductions du mode d’emploi original. Ce mode d’emploi contient des informations importantes permettant d’utiliser, de monter, d’entretenir et d’éliminer le produit en toute sécurité.
Sécurité Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Pièces sous tension ! L’installation et le démontage des composants électriques relèvent du domaine de compétence d’un élec- tricien. Le remplacement des composants doit être suivi d’un contrôle de sécurité (contrôle visuel, contrôle du fonc- tionnement et des courants de court-circuit, etc.) aux termes des prescriptions nationales en matière de sécu- rité...
Description du produit et caractéristiques techniques Aperçu des sous-groupes et des fonctions Nº Composants poste Tube de rallonge (accessoires) Support pour capteur Capteur Repère pour niveau de repos Doigt du capteur inférieur Gabarit de perçage Pièce de fixation pour clips Clips coulissants en forme de 8 (accessoires) Modes de fonctionnement Mode automatique...
Montage Montage de cuves à pose hors sol : cf. "Cuves pour pose hors sol à l’abri du gel", page 35 Montage de cuves enterrés : cf. "Cuves enterrées", page 37 Cuves pour pose hors sol à l’abri du gel 4.1.1 Marche à...
Seite 36
S'assurer que le repère du niveau de repos se trouve à la hauteur de la sortie. S'assurer que rien ne se trouve entre les doigts du cap- teur (par ex. câble du capteur). Positionner le capteur dans les supports de sorte que les doigts du capteur reposent sur la pièce de sortie.
Seite 37
4.1.4 Presse-étoupe (EasyClean free) Câble Presse-étoupe Paroi de la cuve Filetage M16x1,5 Serrer fermement le presse-étoupe en prévention des mauvaises odeurs. Percer la cuve à un emplacement approprié à proximité de l'ouverture de maintenance et tarauder un filet de M16x1,5. Faire passer le câble de la sonde à...
Seite 38
Ouvrir le couvercle de recouvrement du séparateur à graisses. Placer la butée du gabarit de perçage (4) à l'extrémité inférieure de la rehausse (3) (déjà raccourcie). Marquer les trous 1 et 2 du gabarit de perçage (4) sur la rehausse (3). S'assurer que le joint (2) entre la rehausse (3) et la cuve (1) n'est pas endommagé.
Câble du capteur Le câble du capteur peut être rallongé jusqu'à 60 m par le client. La rallonge de câble doit présenter un niveau de protection IP67. KESSEL propose à cet effet des kits de rallonge adaptés (réf. 917871, 917872, 917873) 016-286E...
Mise en service Selon le gestionnaire utilisé, les réglages doivent être effectués dans différents menus. À cet effet, respecter les instructions d'utilisation fournies avec le gestionnaire. Sélectionner la taille nominale du séparateur à graisses dans le menu correspondant. Le réglage correct a une incidence sur la durée des programmes pendant la vidange. Déterminer le temps de repos quotidien de fonctionnement de la cuisine.
Seite 41
Paramètres Spé- 12,5 cial Intervalle de mesure heure de Tableau de correspondance par groupe de produits Après la première mise en service, les valeurs suivantes doivent être contrôlées et, le cas échéant, ajustées dans le ges- tionnaire : Alarme d'épaisseur de couche Préalarme d'épaisseur de couche Lorsque le séparateur est entièrement rempli d'eau, le gestionnaire doit afficher SonicControl «...
Seite 43
EasyClean free N° de référence 93002.01/PVS, .02/PVS 93003.01/PVS, .02/PVS 93004.01/PVS, .02/PVS 93007.01/PVS, .02/PVS 93010.01/PVS, .02/PVS 93015-01-PVS-L/93015-01-PVS-R/ 93015-06-PVS Auto Mix & Pump 93020-01-PVS-L/93020-01-PVS-R/ 93020-06-PVS 93025-06-PVS 93030-06-PVS 93035.01/PVS 93040.01/PVS 93050.01/PVS Distance entre le bord supérieur du doigt inférieur du capteur et le bord inférieur de la sortie (niveau de l’eau) = 50 cm B Alarme d’épaisseur de couche en cm C Pré-alarme d’épaisseur de couche en cm EasyClean ground...
Seite 44
EasyClean ground N° de référence 93002/120 B et D -PVS-TS 50 cm 93002/170 B et D -PVS-TS 93004/120 B et D -PVS-TS 50 cm 93004/170 B et D -PVS-TS Auto Mix & Pump 93007/120 B et D -PVS-TS 50 cm 93007/170 B et D -PVS-TS 93010/120 B et D -PVS-TS 50 cm...
Lors de chaque vidange, nettoyer le capteur à l'eau tiède/chaude. Pour les installations de séparateurs de graisses KESSEL EasyClean Auto Mix, Mix & Pump et Auto Mix & Pump, il est possible de renoncer au nettoyage manuel du capteur si le séparateur est nettoyé à l'eau chaude. En cas d'en- crassement important du capteur par des graisses durcies, le nettoyage manuel doit être effectué...
Seite 46
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema inte- grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sostenibilità...
Indicazioni relative alle istruzioni per l’uso Il presente documento è il manuale originale in lingua tedesca. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. Le istruzioni per l’uso contengono informazioni importanti per l’uso sicuro, il montaggio, la manutenzione e lo smaltimento del prodotto.
Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali AVVERTENZA Parti conducenti tensione! I componenti elettrici possono essere montati o smontati solo da un elettricista specializzato. Dopo la sostituzione dei componenti deve essere eseguito un controllo di sicurezza (controllo visivo, controllo del funzionamento e delle correnti di guasto, ecc.) ai sensi delle norme nazionali per la sicurezza elettrica. AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che gli apparecchi elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori.
Descrizione del prodotto e dati tecnici Gruppi costruttivi e visione d’insieme del funzionamento N.pos. Componente Prolunga (accessorio) Supporto per il sensore Sensore Marcatura per il livello di quiete Stelo del sensore inferiore Mascherina per la realizzazione dei fori Pezzo di fissaggio per le clip Clip da 8 regolabili (accessori) Tipi di funzionamento Funzionamento automatico...
Montaggio Montaggio di serbatoio in appoggio: vd. "Serbatoio installato in appoggio", pagina 50 Montaggio di serbatoio interrati: vd. "Serbatoio interrato", pagina 52 Serbatoio installato in appoggio 4.1.1 Visione d’insieme della procedura Il montaggio viene eseguito in quest’ordine: Utilizzare la dima di foratura per praticare i fori per il supporto del sensore. Fissare il supporto per il sensore all’apertura dello scarico.
Seite 51
Accertare che la marcatura per il livello di quiete si trovi all’altezza dell’uscita. Accertare che tra gli steli del sensore non si trovi nulla (ad esempio il cavo del sensore). Posizionare il sensore nel supporto in modo tale che gli steli del sensore appoggino sull’apertura dello scarico.
Seite 52
4.1.4 Pressacavo (EasyClean free) Cavo Pressacavo Parete del contenitore Filettatura M16x1,5 Per evitare la formazione di odori fastidiosi, serrare il pressacavo a vite in modo stagno. Forare il serbatoio in un punto adatto vicino al coperchio di ispezione e maschiare con una filettatura M16x1,5. Infilare il cavo della sonda attraverso il dado.
Seite 53
Aprire la copertura del degrassatore. Applicare l’arresto della dima di foratura (4) sull’estre- mità inferiore del rialzo (3) (già accorciato). Marcare i fori 1 e 2 della dima di foratura (4) sul rialzo (3). Accertare che la guarnizione per condotto del tubo (2) tra rialzo (3) e serbatoio (1) non venga danneggiata.
Il cavo del sensore può essere prolungato in loco fino a 60 m. Il prolungamento del cavo deve essere realizzato nel rispetto della classe IP67. KESSEL offre gli appositi set di prolunga (codice articolo 917871, 917872, 917873) 54 / 92...
Messa in funzione A seconda della centralina utilizzata, è necessario effettuare le impostazioni in diversi menu. A tal proposito, seguire le istruzioni allegate alla centralina. Selezionare la dimensione nominale del degrassatore nel menu corrispondente. La regolazione corretta influisce sui tempi di esecuzione del programma durante lo svuotamento. Determinare l’orario di chiusura giornaliero della cucina.
Seite 56
Tabella di assegnazione dei gruppi di prodotti Dopo la prima messa in funzione, è necessario controllare i seguenti valori nella centralina e, se necessario, regolarli: Allarme spessore dello strato Preallarme dello spessore dello strato La centralina - con l’impianto di separazione completamente pieno d’acqua in funzionamento manuale - deve indicare SonicControl „0 cm“.
Seite 58
EasyClean free Codice articolo 93002.01/PVS, .02/PVS 93003.01/PVS, .02/PVS 93004.01/PVS, .02/PVS 93007.01/PVS, .02/PVS 93010.01/PVS, .02/PVS 93015-01-PVS-L/93015-01-PVS-R/93015-06-PVS Auto Mix & Pump 93020-01-PVS-L/93020-01-PVS-R/93020-06-PVS 93025-06-PVS 93030-06-PVS 93035.01/PVS 93040.01/PVS 93050.01/PVS Distanza tra il bordo superiore dello stelo inferiore al bordo inferiore dell’uscita (linea dell’acqua) = 50 cm B Allarme spessore dello strato in cm C Preallarme dello spessore dello strato in cm EasyClean ground...
Seite 59
EasyClean ground Codice articolo 93002/120 B e D -PVS-TS 50 cm 93002/170 B e D -PVS-TS 93004/120 B e D -PVS-TS 50 cm 93004/170 B e D -PVS-TS Auto Mix & Pump 93007/120 B e D -PVS-TS 50 cm 93007/170 B e D -PVS-TS 93010/120 B e D -PVS-TS 50 cm 93010/170 B e D -PVS-TS...
Manutenzione AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che gli apparecchi elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Assicurare gli apparecchi elettrici contro la riaccensione. AVVERTENZA Per la pulizia del sensore, la centralina deve essere scollegata in maniera onnipolare dalla rete elettrica. In presenza di danni riconoscibili, il sensore deve essere messo immediatamente fuori servizio ed essere fatto sostituire da un elettricista specializzato.
Seite 61
Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Informatie over de gebruikershandleiding Deze handleiding is in het Duits geschreven. Alle versies van deze handleiding in andere talen zijn vertalingen van het Duitse origineel. De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het veilige gebruik, de montage, het onderhoud en de afvalver- werking van het product.
Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Spanningvoerende onderdelen! Elektrische componenten mogen alleen worden gemonteerd of gedemonteerd door een elektricien. Na het vervangen van componenten moet een veiligheidsinspectie (visuele inspectie, functionele controle, lek- stroomcontrole, enz.) in overeenstemming met de nationale voorschriften voor elektrische veiligheid worden uitgevoerd.
Productomschrijving en technische gegevens Module- en functieoverzicht Num- Onderdeel Verlengbuis (toebehoor) Houder voor sensor Sensor Markering voor rustniveau Onderste sensorvinger Boorsjabloon Bevestigingsdeel voor klemmen Verschuifbare achtvormige klemmen (toebehoor) Soorten bedrijf Automatische modus De besturingskast registreert dagelijks de volgende waarden van de sensor: Vetlaagdikte Gemiddelde temperatuur van die dag De hoogste en laagste op die dag gemeten temperatuur...
Monteren Montage van vrijstaande reservoirs: zie "Vrijstaande reservoirs", pagina 65 Montage van ondergronds ingebouwde reservoirs: zie "Ondergronds ingebouwde reservoirs", pagina 67 Vrijstaande reservoirs 4.1.1 Overzicht van de montage De montage wordt in deze volgorde uitgevoerd: Gebruik het boorsjabloon om gaten voor de sensorhouder te boren. Bevestig de beugel voor de sensor aan het uitstroomprofiel.
Seite 66
Controleer of de markering voor het rustniveau zich op de hoogte van de uitloop bevindt. Zorg dat er niets tussen de sensorvingers zit (zoals de sensorkabel). Plaats de sensor zo in de houder, dat de sensorvingers tegen het uitstroomprofiel aanzitten. 4.1.3 Sensor monteren NG 20 (EasyClean free) Voor de vetafscheider EasyClean free NG 20 moeten de boorgaten voor de sensorhouder met een boorsjabloon worden...
Seite 67
4.1.4 Kabelschroefverbinding (EasyClean free) Kabel Kabelschroefverbinding Reservoirwand Schroefdraad M16x1,5 Om stankoverlast te voorkomen, moet de kabelschroef- verbinding goed worden vastgedraaid. Boor op een geschikte plek in de buurt van het deksel van het reservoir een gat en tap een M16x1,5-schroef- draad.
Seite 68
Open het deksel van de vetafscheider. Bevestig de aanslag van het boorsjabloon (4) aan de onderkant van het (al ingekorte) opzetstuk (3). Markeer de gaten 1 en 2 van het boorsjabloon (4) op het opzetstuk (3). Controleer of de afdichting (2) tussen het opzetstuk (3) en het reservoir (1) niet beschadigd is.
Seite 69
0,75 mm ) worden verlengd tot een maximale lengte 60 m. Sensorkabel De sensorkabel kan op locatie tot 60 m worden verlengd. De kabelverlenging moet voldoen aan IP67-criteria. KESSEL biedt hier bijpassende verlengsets (art.nr. 917871, 917872 en 917873) voor aan. 016-286E...
Inbedrijfstelling Afhankelijk van de gebruikte besturingskast moeten in verschillende menu’s instellingen worden ingepast. Raadpleeg hier- voor de gebruiksaanwijzing van de besturingskast. Selecteer de nominale grootte van de vetafscheider in het betreffende menu. De juiste instelling heeft invloed op de programmaduur tijdens het ledigen. Bepaal de dagelijkse rustperiode van de keuken.
Seite 71
Alarm laagdikte Vooralarm laagdikte De besturingskast moet bij een volledig met water gevulde afscheider in handmatige modus SonicControl “0De dagelijkse rustperiode van de keuken bepalen.cm” weergeven. Als mechanische correctie niet mogelijk is, moet een niveaucompensatie worden uitgevoerd. EasyClean free Artikelnummer 93002.01 /.02 /.11 /.12 /.21 /.22 /.31 /.32 93003.01 /.02 /.11 /.12 /.21 /.22 /.31 /.32 93004.01 /.02 /.11 /.12 /.21 /.22 /.31 /.32...
Seite 73
EasyClean free Artikelnummer 93002.01/PVS, .02/PVS 93003.01/PVS, .02/PVS 93004.01/PVS, .02/PVS 93007.01/PVS, .02/PVS 93010.01/PVS, .02/PVS 93015-01-PVS-L/93015-01-PVS-R/ 93015-06-PVS Auto Mix & Pump 93020-01-PVS-L/93020-01-PVS-R/ 93020-06-PVS 93025-06-PVS 93030-06-PVS 93035.01/PVS 93040.01/PVS 93050.01/PVS Afstand bovenkant onderste vinger tot onderkant uitloop (waterlijn) = 50 cm B Alarmlaagdikte in cm C Vooralarm laagdikte in cm EasyClean ground Artikelnummer...
Seite 74
EasyClean ground Artikelnummer 93002/120 B en D -PVS-TS 50 cm 93002/170 B en D -PVS-TS 93004/120 B en D -PVS-TS 50 cm 93004/170 B en D -PVS-TS Auto Mix & Pump 93007/120 B en D -PVS-TS 50 cm 93007/170 B en D -PVS-TS 93010/120 B en D -PVS-TS 50 cm 93010/170 B en D -PVS-TS...
Bij elke lediging moet de sensor met warm of heet water worden gereinigd. Bij vetafscheiders van het type KESSEL EasyClean Auto Mix, Mix & Pump en Auto Mix & Pump kan het handmatig reinigen van de sensor worden uitgesteld, mits de afscheider met warm water is gereinigd. Als de sensor sterk ver- vuild is met sterk uithardende vetten, moet hij ook bij elke lediging handmatig worden gereinigd.
Seite 76
Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom- pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jako- ściowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długotrwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Niniejszy dokument stanowi oryginalną instrukcję obsługi w języku niemieckim. Wszystkie pozostałe języki są tłumacze- niami oryginalnej instrukcji. Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania, montażu, przeglądów okresowych i usuwania produktu. Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją przez cały okres użyt- kowania produktu.
Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem! Części elektryczne może montować i demontować wyłącznie wykwalifikowany elektryk. Po wymianie komponentów należy dokonać kontroli bezpieczeństwa (kontrola wzrokowa, kontrola działania i prądu zwarciowego itp.) zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa elektrycznego. UWAGA Odłączyć...
Opis produktu i dane techniczne Przegląd podzespołów i funkcji Komponent poz. Rura przedłużająca (akcesoria) Uchwyt czujnika Czujnik Oznaczenie poziomu spoczynkowego Dolna elektroda czujnika Szablon do wiercenia otworów Element mocujący zacisk Zaciski przesuwne w rozmiarze 8 (akcesoria) Rodzaj pracy Tryb automatyczny Sterownik zapisuje codziennie następujące wartości czujnika: Grubość...
Montaż Montaż zbiorników zabudowy wolnostojącej: patrz "Zbiorniki do zabudowy wolnostojącej", strona 80 Montaż zbiorników podziemnych: patrz "Zbiorniki do zabudowy w ziemi", strona 82 Zbiorniki do zabudowy wolnostojącej 4.1.1 Przegląd postępowania Montaż odbywa się w tej kolejności: Wywiercić otwory na uchwyt czujnika za pomocą szablonu wiercenia. Zamocować...
Seite 81
Upewnić się, czy oznaczenie poziomu spoczynkowego znajduje się na wysokości odpływu. Upewnij się, że nic nie znajduje się pomiędzy elektro- dami czujnika (np. przewód czujnika). Ustawić czujnik w uchwytach w taki sposób, aby elek- trody czujnika przylegały do konstrukcji odpływu. 4.1.3 montaż...
Seite 82
4.1.4 dławik kablowy (EasyClean free) Kabel Dławik kablowy Ściana zbiornika Gwint M16x1,5 Aby uniknąć wydostawania się nieprzyjemnych zapa- chów, należy szczelnie przykręcić dławik kablowy. Wywiercić otwór w odpowiednim miejscu zbiornika obok otworu rewizyjnego i wykonać gwint M16x1,5. Przeciągnąć przez nakrętkę kabel sondy. Wkręcić...
Seite 83
Otworzyć pokrywę separatora tłuszczu. Umieścić ogranicznik szablonu wiercenia (4) przy dol- nym końcu (już skróconej) nasady (3). Zaznaczyć otwory 1 i 2 szablonu wiercenia (4) na nasadzie (3). Upewnić się, że uszczelka (2) między nasadą (3) a zbiornikiem (1) nie jest uszkodzona. Wywiercić...
Seite 84
(0,75 mm Przewód czujnika Kabel czujnika można przedłużyć w miejscu instalacji do długości 60 m. Przedłużenie kabla musi odpowiadać stopniu ochrony IP67. Firma KESSEL oferuje do tego odpowiednie zestawy przedłużające (nr art. 917871, 917872, 917873). 84 / 92 016-286E...
Uruchomienie W zależności od zastosowanego sterownika należy wprowadzić ustawienia w różnych menu. Przestrzegać przy tym dołą- czonej instrukcji do sterownika. Wybrać nominalną wielkość separatora tłuszczu w odpowiednim menu. Prawidłowe ustawienie ma wpływ na czas trwania programu podczas opróżniania. Stwierdzić, kiedy w ciągu dnia kuchnia nie pracuje. Pomiary grubości warstwy są...
Seite 86
Parametry Spe- 12,5 cjane Czas rozpoczęcia interwału pomia- rowego (godzina) Czas zakończe- nia interwału pomiarowego (godzina) Tabela przyporządkowania do grup produktów Po pierwszym uruchomieniu należy sprawdzić poniższe wartości w sterowniku i w razie potrzeby dostosować je: Alarm grubości warstwy Alarm wstępny grubości warstwy Podczas pracy wypełnionego całkowicie wodą...
Seite 88
EasyClean free Numer artykułu 93002.01/PVS, .02/PVS 93003.01/PVS, .02/PVS 93004.01/PVS, .02/PVS 93007.01/PVS, .02/PVS 93010.01/PVS, .02/PVS 93015-01-PVS-L/93015-01-PVS-R/ 93015-06-PVS Auto Mix & Pump 93020-01-PVS-L/93020-01-PVS-R/ 93020-06-PVS 93025-06-PVS 93030-06-PVS 93035.01/PVS 93040.01/PVS 93050.01/PVS Odstęp krawędzi górnej dolnego palca do krawędzi dolnej odpływu (linia wody) = 50 cm B Alarm grubości warstwy w cm C Wstępny alarm grubości warstwy w cm EasyClean ground...
Seite 89
EasyClean ground Numer artykułu 93002/120 B und D -PVS-TS 50 cm 93002/170 B und D -PVS-TS 93004/120 B und D -PVS-TS 50 cm 93004/170 B und D -PVS-TS Auto Mix & Pump 93007/120 B und D -PVS-TS 50 cm 93007/170 B und D -PVS-TS 93010/120 B und D -PVS-TS 50 cm 93010/170 B und D -PVS-TS...
Przy każdym opróżnieniu należy wyczyścić czujnik ciepłą/gorącą wodą. W separatorach tłuszczu KESSEL EasyClean Auto Mix, Mix & Pump i Auto Mix & Pump można zrezygnować z czyszczenia ręcznego czujnika, jeśli separator czyszczony jest ciepłą wodą. Jeśli czujnik jest silnie zanieczyszczony smarem o dużej twardości, należy go również...
EU Konformitätserklärung/EU Declaration of Conformity 016-286E 91 / 92...
Seite 92
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...