Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

KMINA K10077 Benutzerhandbuch

Geländegängiger rollstuhl
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
BENUTZERHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE UTENTE
ユーザーマニュアル
KMINA- ALL TERRAIN WHEELCHAIR
KMINA - SILLA DE RUEDAS TODOTERRENO
KMINA - GELÄNDEGÄNGIGER ROLLSTUHL
KMINA - FAUTEUIL ROULANT TOUT-TERRAIN
KMINA - CARROZZINA FUORISTRADA
KMINA - 全地形対応車いす
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KMINA K10077

  • Seite 1 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO BENUTZERHANDBUCH MANUEL D'UTILISATION MANUALE UTENTE ユーザーマニュアル KMINA- ALL TERRAIN WHEELCHAIR KMINA - SILLA DE RUEDAS TODOTERRENO KMINA - GELÄNDEGÄNGIGER ROLLSTUHL KMINA - FAUTEUIL ROULANT TOUT-TERRAIN KMINA - CARROZZINA FUORISTRADA KMINA - 全地形対応車いす...
  • Seite 2: Net Weight

    COMPONENTS / COMPONENTES / KOMPONENTEN / COMPOSANTS / COMPONENTI/コンポーネント 日本語 ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO 取っ手 Handle Empuñadura Handgriff Poignée Maniglia 背もたれ Backrest Respaldo Rückenlehne Dossier Schienale アームレスト Armrest Reposabrazos Armlehne Accoudoir Bracciolo 後輪 Rear wheel Rueda trasera Hinterrad Roue arrière Ruota posteriore 補助レバー...
  • Seite 3 La KMINA - Silla de Ruedas Todoterreno ha sido diseñada para ser autopropulsada por el propio usuario utilizando las ruedas traseras de gran diámetro aptas para todo tipo de terreno, o por otra persona utilizando las empuñaduras.
  • Seite 4 2. Insert the footrests by fitting the holes and rotate it until the footrest is facing the front. 2. Inserte los reposapiés encajando los orificios y gírelo hasta colocar el reposapiés mirando hacia el frente. 2. Setzen Sie die Fußstützen ein, indem Sie die Löcher einpassen und drehen Sie sie, bis die Fußstütze nach vorne zeigt. 2.
  • Seite 5 TRANSFER ASSISTANCE / AYUDA PARA TRANSFERENCIA / TRANSFERHILFE / AIDE AU TRANSFERT / ASSISTENZA AL TRASFERIMENTO / 移乗介助 Press the button located on the side of the wheelchair and lower the armrest, to assist the user’s transfer into and out of the chair.
  • Seite 6 Premere il pulsante situato sul lato della sedia a rotelle e abbassare il bracciolo, per aiutare l’utente a trasferirsi dentro e fuori dalla sedia a rotelle. È dotata di 5 regolazioni. Assicurarsi che l’area sia libera prima di premere il pulsante per evitare il rischio di intrappolamento. 車椅子の側面にあるボタンを押して、...
  • Seite 7 FOOTREST ADJUSTMENT / AJUSTE REPOSAPIÉS / FUSSSTÜTZENVERSTELLUNG / RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS / REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI / フッ トレストの調整 The footrest height can be adjusted for greater comfort in foot support. An Allen key and a hex wrench are required for this, both included with the wheelchair. La altura del reposapiés puede regularse para una mayor comodidad en el apoyo de los pies.
  • Seite 8 Las ruedas de esta silla todoterreno están equipadas con neumáticos que pueden hincharse para garantizar un rendimiento óptimo y mayor comodidad durante el uso. Para hincharlas, debe desenroscar el tapón de la válvula situada en la rueda. Conecte el hinchador e hinche hasta alcanzar la presión recomendada (3 -3,5 Bares). Retire el hinchador y vuelva a enroscar el tapón de la válvula.
  • Seite 9 To deactivate the brake, push the brake lever upwards. Para desactivar el freno, empuje la palanca de freno hacia arriba. Um die Bremse zu deaktivieren, drücken Sie den Bremshebel nach oben. Pour désactiver le frein, poussez le levier de frein vers le haut. Per disattivare il freno, spingere la leva del freno verso l’alto.
  • Seite 10 WARRANTY KMINA warrants this wheelchair to be free from defects. The warranty will remain in effect for 3 years from the date of original purchase by the consumer. The warranty does not extend to parts exposed to natural wear and tear that require periodic replacement, such as brakes, wheels and handgrips.
  • Seite 11 GARANTÍA KMINA garantiza que esta silla de ruedas está libre de desperfectos. La garantía permanecerá vigente durante 3 años desde la fecha de compra original del consumidor. La garantía no se extiende a piezas expuestas a un desgaste natural que requieran un reemplazo periódico, como frenos, ruedas y empuñaduras.
  • Seite 12: Wartung

    Rädern beeinträchtigen können. GARANTIE KMINA garantiert, dass dieser Rollstuhl frei von Mängeln ist. Die Garantie gilt für 3 Jahre ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs durch den Verbraucher. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen und regelmäßig ausgetauscht werden müssen, wie z.
  • Seite 13: Pression Des Roues

    GARANTIE KMINA garantit que ce fauteuil roulant est exempt de tout défaut. La garantie reste en vigueur pendant 3 ans à compter de la date d'achat initiale par le consommateur. La garantie ne s'étend pas aux pièces soumises à l'usure naturelle qui nécessitent un remplacement périodique, comme les freins, les roues et les poignées.
  • Seite 14 GARANZIA KMINA garantisce che questa carrozzina è priva di difetti. La garanzia rimarrà in vigore per 3 anni dalla data di acquisto originale da parte del consumatore. La garanzia non si estende alle parti soggette a usura naturale che richiedono una sostituzione periodica, come freni, ruote e maniglie.
  • Seite 15 ■ 空気入りタイヤは常にメーカー推奨の空気圧に保ってください。 ■ タイヤは不整地に対応していますが、 鋭利な物やパンクのリスクがある表面は避けてください。 タイヤが破損し、 突然空気が抜け る恐れがあります。 ■ 空気圧の低下が確認された場合は、 車椅子を使用しないでください。 ■ 車椅子は清潔に保ち、 スチール部分は湿らせた布で簡単に拭けます。 布部分は手洗い (最大30 ) で中性洗剤を使用してください。 ■ 高温や低温など極端な温度変化のある場所に車椅子を保管しないでください。 温度変化により車輪の空気圧に影響を及ぼす可 能性があります。 保証 KMINAは、 この車椅子に欠陥がないことを保証します。 保証期間は、 購入日から3年間有効です。 この保証は、 ブレーキ、 ホイール、 ハンドグリップなど定期的に交換が必要な部品や自然な摩耗には適用されません。 以下の場合は保証の対象外となります : - KMINAまたは正規販売店以外から供給された交換部品を使用した場合。 - 素材または製造上の欠陥以外による故障、 誤用による故障。 - 偶発的な損傷や物的損害に対して、 KMINAは責任を負いません。...
  • Seite 16 Si des pièces sont manquantes ou endommagée s, avant de retourner nous contacter. 部品が不足していたり、 状態が悪い場合は、 返品する前に弊社までご連絡ください。 IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT S.L. Avda. Mare Nostrum 1, Bloque 1, Pta 1 6 46120, Alboraya, V alencia, Spain admin@kmina.com | www .kmina.com 18/08/2025 V.2.

Inhaltsverzeichnis