Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
A 613
de
Gebrauchsanweisung Injektormodul
cs
Návod k obsluze Injektorový modul
da
Brugsanvisning Injektormodul
el
Οδηγίες χρήσης µονάδα με εγχυτήρες
en
Operating instructions Injector module
es
Instrucciones de manejo Módulo inyector
fi
Käyttöohje Suorasuihkumoduuli
fr
Mode d'emploi Module à injection
it
Istruzioni d'uso Modulo iniettore
ja
取扱説明書 インジェクターモジュール
ko
nl
Gebruiksaanwijzing injectormodule
no
Bruksanvisning injektormodul
pl
Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny
pt
Instruções de utilização Módulo injetor
ru
Инструкция по эксплуатации Инжекторный модуль
sk
Návod na použitie Injektorový modul
sv
Bruksanvisning injektormodul
tr
Kullanım kılavuzu Enjektör modülü
uk
Інструкція з експлуатації Інжекторний модуль
zh
操作说明书 注射器模块
M.-Nr. 10 918 862
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele A 613

  • Seite 1 A 613 Gebrauchsanweisung Injektormodul Návod k obsluze Injektorový modul Brugsanvisning Injektormodul Οδηγίες χρήσης µονάδα με εγχυτήρες Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Istruzioni d'uso Modulo iniettore 取扱説明書 インジェクターモジュール Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instrukcja użytkowania Moduł...
  • Seite 2 de ............................cs ............................10 da ............................16 el ............................22 en ............................28 es ............................34 fi ............................40 fr ............................46 it ............................52 ja ............................58 ko ............................64 nl ............................70 no ............................76 pl ............................82 pt ............................
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... Bestimmungsgemäße Verwendung..................Fragen und technische Probleme ....................Lieferumfang ..........................Beladungsträger ..........................Entsorgung der Transportverpackung ................... Sicherheitshinweise und Warnungen..................Anwendungstechnik........................Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart........Pipetten einordnen........................Vollpipetten ..........................
  • Seite 4: Hinweise Zur Anleitung

    de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die dar- in angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsge- rätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser und La- borutensilien zu beachten. Das Modul A 613 ist für die Aufbereitung von Vollpipetten und Mess- pipetten ausgelegt. Das Modul ist in den Wagen A 503 einsetzbar.
  • Seite 6: Lieferumfang

    - Lieferumfang Beladungsträger - Modul A 613, Höhe 195 mm, Breite 255 mm, Tiefe 614 mm Das Modul ist geeignet für: - Messpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 50 ml - Vollpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 100 ml Die Kapazität ist abhängig vom maximalen Durchmesser der Pipetten.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung  genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z. B. Dü- sen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne ...
  • Seite 8: Anwendungstechnik

    de - Anwendungstechnik Das Einsetzen und Entnehmen der Module ist in der Gebrauchsan- weisung des Wagens beschrieben. Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart - Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Bela- dungsträgers angeschlossen? Pipetten einordnen Das Modul kann bis zu 98 Pipetten mit einer maximalen Länge von 585 mm aufnehmen.
  • Seite 9 cs - Obsah Upozornění k návodu........................10 Používání ke stanovenému účelu ..................... 11 Dotazy a technické problémy ...................... 11 Součásti dodávky......................... 12 Mycí koše............................12 Likvidace obalového materiálu ....................12 Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění................13 Technika používání........................14 Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte ........... 14 Umístění...
  • Seite 10: Upozornění K Návodu

    cs - Upozornění k návodu Varovná upozornění  Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpečnost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny. Upozornění Upozornění...
  • Seite 11: Používání Ke Stanovenému Účelu

    Je přitom nutné respektovat také návod k obsluze mycího a dezinfekčního přístroje a informace výrobců laboratorního skla a laboratorních pomůcek. Modul A 613 je koncipovaný pro přípravu plných pipet a odměrných pipet. Modul je možné nasadit do vozíku A 503.
  • Seite 12: Součásti Dodávky

    - Součásti dodávky Mycí koše - modul A 613, výška 195 mm, šířka 255 mm, hloubka 614 mm Modul je vhodný pro: - odměrné pipety s objemem 1 ml až 50 ml - plné pipety s objemem 1 ml až 100 ml Kapacita závisí na maximálním průměru pipet. Likvidace obalové- Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly ho materiálu...
  • Seite 13: Bezpečnostní Pokyny A Varovná Upozornění

    Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit myté předměty a např. v případě rozbití skla vést k poranění. Výsledek přípravy je případně nutné podrobit zvláštní, ne jen  vizuální kontrole. Miele neručí za škody, které vzniknou v důsledku nedbání bezpeč- nostních pokynů a varovných upozornění.
  • Seite 14: Technika Používání

    cs - Technika používání Nasazování a vyjímání modulů je popsáno v návodu k obsluze vo- zíku. Při plnění a před každým spuštěním programu zkontroluj- - Je nasazený modul správně připojený k rozvodu vody mycího koše? Umístění pipet Do modulu se vejde až 98 pipet s maximální délkou 585 mm. Při pří- pravě...
  • Seite 15 da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen ....................16 Retningslinjer vedrørende brugen .................... 17 Spørgsmål og tekniske problemer ....................17 Medfølgende udstyr ........................18 Modul/vogn/kurv/indsats ......................18 Bortskaffelse af emballagen ....................18 Råd om sikkerhed og advarsler....................19 Anvendelsesteknik........................20 Kontroller ved fyldning og før hver programstart ..............20 Pipetter placeres ...........................
  • Seite 16: Vejledning Til Brugsanvisningen

    da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De ad- varer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og for- holdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på.
  • Seite 17: Retningslinjer Vedrørende Brugen

    Følg også brugsanvisningen til rengørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producen- terne af hhv. det medicinske udstyr og laboratorieglas og -utensilier. Modul A 613 er beregnet til genbehandling af fuldpipetter og målepi- petter. Modulet kan anbringes i vogn A 503.
  • Seite 18: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr Modul/vogn/kurv/indsats - Modul A 613, højde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulet er egnet til: - Målepipetter med en kapacitet på 1-50 ml. - Fuldpipetter med en kapacitet på 1-100 ml. Kapaciteten afhænger af pipettens maksimale diameter. Bortskaffelse af Emballagen beskytter mod transportskader.
  • Seite 19: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    Rengøringsresultatet skal i givet fald underkastes en speciel, ikke  kun visuel, kontrol. Miele kan ikke holdes ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
  • Seite 20: Anvendelsesteknik

    da - Anvendelsesteknik Anbringelse og fjernelse af modulerne er beskrevet i brugsanvisngen til vognen. Kontroller ved fyldning og før hver programstart - Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandtilslutning? Pipetter placeres Der kan anbringes op til 98 pipetter med en maksimal længde på 585 mm i modulet.
  • Seite 21 el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις οδηγιών........................22 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................... 23 Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα.................... 23 Περιεχόμενα συσκευασίας ......................24 Φορέας φορτίου..........................24 Αξιοποίηση της συσκευασίας ....................24 Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις................. 25 Τεχνική εφαρμογής ........................26 Έλεγχος...
  • Seite 22: Υποδείξεις Οδηγιών

    el - Υποδείξεις οδηγιών Προειδοποιήσεις  Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανές βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα. Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς που ανα- φέρονται σε αυτές. Υποδείξεις...
  • Seite 23: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    υπόψη οι οδηγίες χρήσης της συσκευής καθαρισμού και απολύμανσης καθώς και οι πληροφορίες του κατασκευαστή των γυάλινων σκευών και εργαλείων εργαστηρίου. Η μονάδα A 613 είναι διαμορφωμένη μόνο για τον καθαρισμό-απολύ- μανση ογκομετρικών πιπετών και πιπετών μέτρησης. Η μονάδα μπορεί να τοποθετηθεί στο συρόμενο κάνιστρο A 503.
  • Seite 24: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    - Περιεχόμενα συσκευασίας Φορέας φορτίου - Μονάδα A 613, ύψος 195 mm, πλάτος 255 mm, βάθος 614 mm Η μονάδα ενδείκνυται για: - Πιπέτες μέτρησης με όγκο από 1 ml έως 50 ml - Ογκομετρικές πιπέτες με όγκο από 1 ml έως 100 ml Η χωρητικότητα εξαρτάται από τη μέγιστη διάμετρο των πιπετών.
  • Seite 25: Υποδείξεις Ασφαλείας Και Προειδοποιήσεις

    ση θραύσης του γυαλιού να προκληθεί τραυματισμός. Εφόσον απαιτείται το αποτέλεσμα καθαρισμού θα πρέπει να υπο-  βάλλεται όχι μόνο σε οπτικό αλλά και σε ειδικό έλεγχο. Η Miele δεν ευθύνεται για ζημιές που προκύπτουν λόγω μη τήρη- σης των υποδείξεων ασφαλείας και των προειδοποιήσεων.
  • Seite 26: Τεχνική Εφαρμογής

    el - Τεχνική εφαρμογής Η τοποθέτηση και η αφαίρεση των μονάδων περιγράφεται στις οδη- γίες χρήσης του συρόμενου κανίστρου. Έλεγχος κατά τη διάρκεια της φόρτωσης και πριν από κάθε έναρξη του προγράμματος - Έχει συνδεθεί σωστά η τοποθετημένη μονάδα με την παροχή νερού της...
  • Seite 27 en - Contents Notes about these instructions ....................28 Appropriate use ..........................29 Queries and technical problems ....................29 Items supplied ..........................30 Load carriers........................... 30 Disposal of the packing material ................... 30 Warnings and safety notes ......................31 Areas of application........................32 To check before loading the machine and before starting a programme ......
  • Seite 28: Notes About These Instructions

    en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
  • Seite 29: Appropriate Use

    The A 613 module is designed for reprocessing volumetric pipettes and measuring pipettes. The module can be used in an A 503 mobile unit.
  • Seite 30: Items Supplied

    - Items supplied Load carriers - A 613 module, height 195 mm, width 255 mm, depth 614 mm The module is suitable for: - Measuring pipettes with a volume from 1 ml to 50 ml - Volumetric pipettes with a volume from 1 ml to 100 ml Capacity depends on the maximum diameter of the pipettes.
  • Seite 31: Warnings And Safety Notes

    The reprocessing result must be checked as necessary using a suit-  able test method and not just by a visual check. Miele cannot be held liable for damage or injury caused by non- compliance with the warning and safety notes.
  • Seite 32: Areas Of Application

    en - Areas of application The operating instructions for the loading carriage describe how to insert and remove the modules. To check before loading the machine and before starting a programme - Is the module correctly docked to the water supply in the load car- rier? Loading pipettes The module can take up to 98 pipettes with a maximum length of...
  • Seite 33 es - Contenido Indicaciones para las instrucciones..................34 Aplicación adecuada ........................35 Preguntas y problemas técnicos ....................35 Volumen de suministro ....................... 36 Bandeja de carga ........................... 36 Eliminación del embalaje de transporte ................36 Advertencias e indicaciones de seguridad................37 Técnica de aplicación ........................
  • Seite 34: Indicaciones Para Las Instrucciones

    es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse especialmente en cuenta.
  • Seite 35: Aplicación Adecuada

    El módulo A 613 está diseñado para la preparación de pipetas volumé- tricas y pipetas graduadas. El módulo se puede instalar en los carros A 503.
  • Seite 36: Volumen De Suministro

    - Volumen de suministro Bandeja de carga - Módulo A 613, altura 195 mm, anchura 255 mm, fondo 614 mm El módulo es apto para: - Pipetas graduadas con un volumen de 1 ml a 50 ml - Pipetas volumétricas con un volumen de 1 ml a 100 ml La capacidad depende del diámetro máximo de las pipetas.
  • Seite 37: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    El resultado de esterilización deberá someterse, si procede, a un  examen especial, no sólo visual. Miele no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las advertencias e indicaciones de seguri- dad.
  • Seite 38: Técnica De Aplicación

    es - Técnica de aplicación En el manual de instrucciones se describe cómo colocar y quitar el módulo. Compruebe durante la carga y antes del inicio del progra- - ¿El módulo colocado está conectado correctamente al suministro de agua de la bandeja de carga? Colocación de las pipetas El módulo puede alojar hasta 98 pipetas con una longitud máxima de 585 mm.
  • Seite 39 fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................... 40 Määräystenmukainen käyttö ..................... 41 Kysymykset ja tekniset ongelmat ....................41 Vakiovarusteet ..........................42 Koneen täytössä käytettävät varusteet ..................42 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ................... 42 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......................43 Käyttötekniikkaa........................... 44 Tarkasta aina täytön yhteydessä ja ennen ohjelman käynnistämistä........44 Pipettien asettaminen moduuliin ....................
  • Seite 40: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
  • Seite 41: Määräystenmukainen Käyttö

    -välineiden käsittelyyn tarkoitetussa pesu- ja desinfiointikonees- sa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä laboratori- olasitavaran ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Moduuli A 613 on varustettu täyspipettien ja mittapipettien käsittelyä varten. Moduuli sopii vaunuun A 503. Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointiko- neesta lyhyyden vuoksi nimitystä...
  • Seite 42: Vakiovarusteet

    - Vakiovarusteet Koneen täytössä käytettävät varusteet - Moduuli A 613, korkeus 195 mm, leveys 255 mm, syvyys 614 mm Käyttökohde: - 1–50 ml:n mittapipetit - 1–100 ml:n täyspipetit Moduulin kapasiteetti vaihtelee pipettien suurimman halkaisijan mu- kaan. Kuljetuspakkauk- Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on sen uusiokäyttö...
  • Seite 43: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Tarkasta välineiden puhdistustulos käyttökohteen edellyttämällä ta-  valla, pelkkä silmämääräinen tarkastus ei välttämättä riitä. Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käytetään käyttöohjeiden tai tur- vallisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
  • Seite 44: Käyttötekniikkaa

    fi - Käyttötekniikkaa Moduulien asennus- ja irrotusohjeet löydät vaunun käyttöohjeesta. Tarkasta aina täytön yhteydessä ja ennen ohjelman käyn- nistämistä - Onko käytettävä moduuli liitetty oikein kuormausalustan vesiliitän- tään? Pipettien asettaminen moduuliin Moduuliin mahtuu kerrallaan jopa 98 pipettiä, joiden pituus on enin- tään 585 mm.
  • Seite 45 fr - Table des matières Remarques ............................ 46 Utilisation conforme........................47 Questions et problèmes techniques ..................47 Accessoires fournis ........................48 Complément ..........................48 Elimination des emballages de transport................48 Consignes de sécurité et mises en garde................49 Technique d'utilisation........................ 50 Contrôlez lors du chargement et avant chaque démarrage de programme ......
  • Seite 46: Remarques

    fr - Remarques Avertissements  Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Seite 47: Utilisation Conforme

    Le module A 613 est conçu pour le traitement de pipettes volumé- triques et de mesure. Le module peut être utilisé dans le chariot A 503.
  • Seite 48: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis Complément - Module A 613, hauteur 195 mm, largeur 255 mm, profon- deur 614 mm Le module est conçu pour : - des pipettes de mesure d'un volume de 1 ml à 50 ml - des pipettes volumétriques d'un volume de 1 ml à 100 ml La capacité dépend du diamètre maximum des pipettes.
  • Seite 49: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Le résultat de traitement doit être vérifié par un contrôle plus pous-  sé qu'un contrôle visuel. Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré- sulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
  • Seite 50: Technique D'utilisation

    fr - Technique d'utilisation Le montage et le démontage des modules sont décrits dans le mode d'emploi du chariot. Contrôlez lors du chargement et avant chaque démarrage de programme - Le module utilisé est-il correctement raccordé à l'arrivée d'eau du complément ? Disposer les pipettes Le module peut accueillir jusqu'à...
  • Seite 51 it - Indice Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 52 Uso previsto ..........................53 Domande e problemi tecnici......................53 Dotazione............................54 Supporto di carico......................... 54 Smaltimento imballaggio ......................54 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................55 Tecnica d'impiego ........................56 Controllare al momento del carico e prima dell'avvio del programma ........
  • Seite 52: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze  Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Indicazioni Le indicazioni contengono informazioni importanti e sono da leggere con particolare attenzione.
  • Seite 53: Uso Previsto

    Miele e le informazioni dei pro- duttori della vetreria e degli utensili di laboratorio. Il modulo A 613 è predisposto per il trattamento di pipette a volume fisso e pipette graduate. Il modulo è utilizzabile nel carrello A 503.
  • Seite 54: Dotazione

    - Dotazione Supporto di carico - Modulo A 613, altezza 195 mm, larghezza 255 mm, profondi- tà 614 mm Il modulo è adatto per: - pipette graduate con un volume da 1 ml a 50 ml - pipette tarate con un volume da 1 ml a 100 ml La capacità...
  • Seite 55: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    Il modulo può essere utilizzato esclusivamente per le applicazioni  descritte nelle istruzioni d'uso. I componenti, ad es. gli ugelli, si pos- sono sostituire solo con accessori o pezzi di ricambio originali Miele. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica sono vietati e possono ri- velarsi pericolosi.
  • Seite 56: Tecnica D'impiego

    it - Tecnica d'impiego L'applicazione e il prelevamento dei moduli è descritto nelle istru- zioni d'uso del carrello. Controllare al momento del carico e prima dell'avvio del programma - Il modulo in questione è stato allacciato correttamente all'alimenta- zione idrica del supporto di carico? Disposizione delle pipette Il modulo può...
  • Seite 57 ja - 目次 本説明書に関する注意事項..............................58 使用用途....................................59 ご質問および技術的な問題 ............................. 付属品....................................... 60 搭載キャリア ..................................梱包材の廃棄 ................................警告と安全に関する注意事項............................... 61 アプリケーション分野................................62 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前の確認 ..................ピペットの搭載 ................................定量ピペット................................
  • Seite 58: 本説明書に関する注意事項

    ja - 本説明書に関する注意事項 重要な警告  安全のため、重要な情報は、太枠のフレームボックスに入れ、警告マークで強調 されています。この注意は、人体の怪我または器物破損の潜在的危険に対しての警告 です。 これらの警告を注意深く読み、説明されている指示および実施基準を厳守してくださ い。 注意 厳守しなければならない特に重要な情報は、太枠のフレームボックスで強調されてい ます。 追加情報とコメント 追加情報とコメントは、細枠のフレームに入っています。 操作手順 操作手順は黒い四角で箇条書きになっています。 例:  矢印ボタンを使ってオプションを選択し、 OK を押して選択内容を保存します。 ディスプレイ 特定の機能は、ディスプレイに機能として使用されるのと同じフォントを使用して、デ ィスプレイメッセージに表示されます。 例: メニュー 設定 ...
  • Seite 59: 使用用途

    - 使用用途 このモジュールは、ミーレの実験ガラス器具用洗浄機で、再生処理可能なラボ用ガラス 製品または器具の再生処理を行う目的に使用できます。本洗浄機の操作説明書、ならび にガラス製品およびガラス器具メーカーが推奨する機械による再生処理手順に従ってく ださい。 A 613 モジュールは、定量ピペットや測定ピペットの再生処理用に設計されています。 このモジュールは A 503 モバイルユニットに使用できます。 この取扱説明書では、洗浄機を「機器」と称しています。再生処理可能な実験用ガラス 製品やガラス器具は、詳細な定義が与えられている場合を除き「アイテム」と呼ばれま す。 ご質問および技術的な問題 ご質問または技術的な問題がある場合は、ミーレまでお問い合わせください。お問い合 わせ先の詳細は、お使いの機器の操作説明書の背面をご覧いただくか、www.miele- professional.com にアクセスしてください。...
  • Seite 60: 付属品

    - 付属品 搭載キャリア - A 613 モジュール(高さ 195 mm、幅 255 mm、奥行 614 mm) このモジュールは以下のアイテムに適しています。 - 容量が 1 ml–50 mlの測定ピペット - 容量が 1 ml–100 mlの定量ピペット 収納容量はピペットの最大直径によって異なります。 梱包材の廃棄 梱包は輸送中の損傷から保護するように設計されています。梱包材は、廃棄時に環境に 配慮し、リサイクルを前提とした素材が選定されています。 梱包材をリサイクルすることで、製造工程における原材料の使用や、埋め立て地での廃 棄物の量を削減することができます。...
  • Seite 61: 警告と安全に関する注意事項

    ja - 警告と安全に関する注意事項 このロードキャリアを使用される前に操作説明書をよくお読みください。これにより 使用者を怪我から守り、ロードキャリアの損傷を防ぐことができます。 この操作説明書は安全な場所に保管してください。  また、ご使用の機器の操作説明書をよく読み、特に警告および安全指示に注意し てください。 このモジュールは、取扱説明書に明記された用途の使用のみ承認されています。ノズルなどのコン ポーネントを交換する際には、必ずミーレのアクセサリーまたはミーレ純正のスペアパーツをお使 いください。機器の改造、または意図した目的以外での使用は許可されておらず、危険な場合があ ります。 新しいロードキャリアを初めてお使いになる前に、機器に設置し、アイテムを搭載せず洗浄する必 要があります。 本取扱説明書の「メンテナンス」セクションの機器の洗浄に関する説明に従い、搭載キャリアをす べて点検してください。 機械による再生処理に適しているとガラス製品または器具メーカーから指定されたアイテムのみ処 理してください。メーカーが指定する再生処理手順に従う必要があります。 割れたガラスおよびセラミックは、器具を出し入れする時に大きな怪我を招く可能性があります。 破損したガラスやセラミックの被洗浄物は、機器で再生処理しないでください。 モジュールに何も搭載せず、空の状態でモバイルユニットに取り付けてください。正しくはめ込ま れていることを確認してから、アイテムを搭載します。 モジュールを取り外す前に搭載物をすべて取り出してください。 洗浄アイテムが搭載された状態でモジュールをモバイルユニットに取り付けたり取り外したりする と、アイテムの破損の原因となるだけなく、ガラス製品が壊れた場合には怪我をする恐れもありま す。 必要に応じて、目視チェックだけでなく適切な試験法を用いて再生処理の結果を確認する必要があ ります。 ミーレは警告および安全注意事項に従わないことによる損害や負傷については、責任 を負いかねますのでご了承ください。...
  • Seite 62: アプリケーション分野

    ja - アプリケーション分野 モジュールの挿入および取り外し方法は、搭載キャリッジの操作説明書に掲載されて います。 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前の確認 - モジュールは搭載キャリアの給水に正しく接続されていますか? ピペットの搭載 このモジュールには、最大長さが 585 mm のピペットを 98 本搭載できます。再生処 理中にピペットの本体が互いに触れるとモジュールの収納容量が減ってしまうため、触 れないように搭載する必要があります。 ピペットの細くなった方を下に向け、フレームに通してファネルに挿入します。  定量ピペット 定量ピペットの本体が互いに触れないように搭載する必要があります。 フレームに通したピペット本体が途中で止まってしまう場合であっても、先端がファ  ネルに届く十分な長さでなければなりません。...
  • Seite 63 ko - ....................... 64 ............................. 65 ........................... 65 ..........................66 ............................. 66 ..........................66 ........................... 67 ............................68 ..............68 ............................68 ........................... 68...
  • Seite 64 ko -  ...
  • Seite 65 - A 613 A 503 “ ” “ ” www.miele-professional.com...
  • Seite 66 - - A 613 195 mm, 255 mm, 614 mm - 1 ml~50 ml - 1 ml~100 ml...
  • Seite 67 ko -    “ ”     ...
  • Seite 68 ko - 585 mm  ...
  • Seite 69 nl - Inhoud Inleiding............................70 Verantwoord gebruik ........................71 Vragen en technische problemen ....................71 Bijgeleverd............................. 72 Beladingssysteem ......................... 72 Het verpakkingsmateriaal ....................... 72 Veiligheidstips en waarschuwingen..................73 Gebruik............................74 Controleer bij het beladen en voor elke programmastart............74 Pipetten inruimen .......................... 74 Volpipetten ..........................
  • Seite 70: Inleiding

    nl - Inleiding Waarschuwingen  Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
  • Seite 71: Verantwoord Gebruik

    Module A 613 is geschikt voor de behandeling van volpipetten en meetpipetten. De module kan in de wagen A 503 worden geplaatst.
  • Seite 72: Bijgeleverd

    - Bijgeleverd Beladingssysteem - Module A 613, hoogte 195 mm, breedte 255 mm, diepte 614 mm De module is geschikt voor: - meetpipetten met een volume van 1 ml tot 50 ml - volpipetten met een volume van 1 ml tot 100 ml De capaciteit is afhankelijk van de maximale diameter van de pipetten.
  • Seite 73: Veiligheidstips En Waarschuwingen

    De module mag uitsluitend worden gebruikt voor de in de gebruiks-  aanwijzing genoemde toepassingen. Componenten, zoals inspuiters, mogen alleen door accessoires van Miele of originele onderdelen wor- den vervangen. Ander gebruik, alsmede aanpassingen en wijzigingen zijn niet toegestaan en mogelijk gevaarlijk.
  • Seite 74: Gebruik

    nl - Gebruik Het plaatsen en verwijderen van de module is in de gebruiksaanwij- zing van de wagen beschreven. Controleer bij het beladen en voor elke programmastart - Is de geplaatste module correct op de watertoevoer van het bela- dingssysteem aangesloten? Pipetten inruimen De module kan 98 pipetten met een maximale lengte van 585 mm op- nemen.
  • Seite 75 no - Innhold Henvisninger til veiledningen ....................76 Forskriftsmessig bruk........................77 Spørsmål og tekniske problemer ....................77 Standardlevering .......................... 78 Vogner/moduler o.l........................78 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ..............78 Sikkerhetsregler og advarsler....................79 Anvendelsesteknikk ........................80 Kontroller ved innsetting og før hver programstart..............80 Plassering av pipetter ........................
  • Seite 76: Henvisninger Til Veiledningen

    no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Seite 77: Forskriftsmessig Bruk

    Følg bruks- anvisningen til vaskedekontaminatoren samt informasjon fra produ- senten av laboratorieglassene og laboratorieutstyret. Modul A 613 er beregnet for klargjøring av volumetriske pipetter og målepipetter. Modulen kan plasseres i vogn A 503. Senere i denne bruksanvisningen blir rengjørings- og desinfeksjons- automaten betegnet som rengjøringsautomat.
  • Seite 78: Standardlevering

    - Standardlevering Vogner/moduler o.l. - Modul A 613, høyde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulen er egnet for: - Målepipetter med et volum fra 1 ml til 50 ml - Volumetriske pipetter med et volum fra 1 ml til 100 ml Kapasiteten er avhengig av pipettenes maks. diameter.
  • Seite 79: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    Ved innsetting eller uttak av fulle moduler, kan utensilene bli ødelagt og f.eks. glasskår føre til sårskader. Klargjøringsresultatet skal ev. kontrolleres ved behov, og ikke bare  gjennom en visuell kontroll. Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene og advarslene ikke blir fulgt.
  • Seite 80: Anvendelsesteknikk

    no - Anvendelsesteknikk Innsetting og uttak av modulene er beskrevet i bruksanvisningen til vognen. Kontroller ved innsetting og før hver programstart - Er modulen som er satt inn, koblet riktig til vognens vannforsyning? Plassering av pipetter Det er plass til opptil 98 pipetter med en maks. lengde på 585 mm i modulen.
  • Seite 81 pl - Spis treści Wskazówki dotyczące instrukcji....................82 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.................. 83 Pytania i problemy techniczne ....................83 Zawartość zestawu........................84 Nośnik ładunku ..........................84 Utylizacja opakowania transportowego ................84 Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia................85 Technika zastosowań ........................86 Skontrolować przy załadunku i przed każdym uruchomieniem programu ......86 Układanie pipet..........................
  • Seite 82: Wskazówki Dotyczące Instrukcji

    pl - Wskazówki dotyczące instrukcji Ostrzeżenia  Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ostrzegają one przed możliwymi szkodami rzeczowymi i osobowy- Ostrzeżenia należy starannie przeczytać i przestrzegać podanych w nich wymagań i zasad dotyczących postępowania. Wskazówki Wskazówki zawierają informacje, na które należy zwrócić szczególną uwagę.
  • Seite 83: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Należy przy tym również przestrzegać instrukcji użytkowania urządzenia myjąco-dezynfekującego oraz infor- macji producenta szkła laboratoryjnego i utensyliów laboratoryjnych. Moduł A 613 jest przeznaczony do przygotowywania pełnych pipet i pipet jednomiarowych. Moduł można stosować w wózkach A 503. W dalszej części tej instrukcji użytkowania urządzenie myjąco-dezyn- fekujące jest określane jako automat myjący lub myjnia.
  • Seite 84: Zawartość Zestawu

    - Zawartość zestawu Nośnik ładunku - Moduł A 613, wysokość 195 mm, szerokość 255 mm, głębo- kość 614 mm Moduł nadaje się do: - Pipet miarowych o pojemności od 1 ml do 50 ml - Pipet jednomiarowych o pojemności od 1 ml do 100 ml Ładowność jest uzależniona od maksymalnej średnicy pipet.
  • Seite 85: Wskazówki Bezpieczeństwa I Ostrzeżenia

    Moduł jest dopuszczony wyłącznie do obszarów zastosowań okre-  ślonych w instrukcji użytkowania. Komponenty, takie jak np. dysze, mogą zostać zastąpione wyłącznie przez wyposażenie Miele lub orygi- nalne części zamienne. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany konstrukcyjne są niedozwolone i mogą stanowić potencjalne zagrożenie.
  • Seite 86: Technika Zastosowań

    pl - Technika zastosowań Zakładanie i wyjmowanie modułu jest opisane w instrukcji użytko- wania wózka. Skontrolować przy załadunku i przed każdym uruchomie- niem programu - Czy zastosowany moduł jest prawidłowo podłączony do przyłącza wodnego nośnika ładunku? Układanie pipet Moduł może zmieścić do 98 pipet o maksymalnej długości 585 mm. Przy przygotowywaniu bańki pipet jednomiarowych nie mogą...
  • Seite 87 pt - Índice Indicações sobre as instruções ....................88 Utilização adequada ........................89 Perguntas e problemas técnicos....................89 Equipamento fornecido ......................90 Suporte de carga ........................... 90 Eliminação da embalagem de transporte ................90 Indicações de segurança e avisos.................... 91 Técnica de aplicação ........................
  • Seite 88: Indicações Sobre As Instruções

    pt - Indicações sobre as instruções Avisos  Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
  • Seite 89: Utilização Adequada

    O módulo A 613 é concebido para o reprocessamento de pipetas vo- lumétricas e pipetas graduadas. O módulo pode ser colocado no carro A 503.
  • Seite 90: Equipamento Fornecido

    - Equipamento fornecido Suporte de carga - Módulo A 613, altura 195 mm, largura 255 mm, profundida- de 614 mm O módulo é adequado para: - Pipetas graduadas com um volume de 1 ml até 50 ml - Pipetas volumétricas com um volume de 1 ml até 100 ml A capacidade depende do diâmetro máximo das pipetas.
  • Seite 91: Indicações De Segurança E Avisos

    O módulo está aprovado apenas para a área de aplicação mencio-  nada nestas instruções de utilização. Componentes, como, p. ex., inje- tores, devem ser substituídos apenas por acessórios Miele ou peças de substituição originais. Qualquer outro tipo de utilização, conver- sões ou alterações não são permitidas e são possivelmente perigosas.
  • Seite 92: Técnica De Aplicação

    pt - Técnica de aplicação A inserção e remoção dos módulos é descrita nas instruções de uti- lização do carro. Verifique o seguinte ao carregar e antes de iniciar o pro- grama - O módulo utilizado está corretamente conectado ao abastecimento de água do suporte de carga? Dispor as pipetas O módulo pode acolher até...
  • Seite 93 ru - Содержание Указания по инструкции ......................94 Надлежащее использование ....................95 Вопросы и технические проблемы..................95 Комплект поставки ........................96 Загрузочный модуль ........................96 Утилизация транспортной упаковки .................. 96 Указания по безопасности и предупреждения ..............97 Особенности используемой техники .................. 98 Каждый...
  • Seite 94: Указания По Инструкции

    ru - Указания по инструкции Предупреждения  Отмеченные таким значком указания содержат важную для техники безопасности информацию, предупреждающую об опасности получения травм персоналом и возможности мате- риального ущерба. Внимательно прочитайте предупреждения и соблюдайте приво- димые в них требования по эксплуатации и правила поведения. Указания...
  • Seite 95: Надлежащее Использование

    для мойки и дезинфекции, а также обратить внимание на инфор- мацию производителей лабораторной посуды и лабораторных принадлежностей. Модуль A 613 предназначен для подготовки обычных и измери- тельных пипеток. Модуль может использоваться в тележке A 503. В дальнейшем в настоящей инструкции прибор для мойки и де- зинфекции...
  • Seite 96: Комплект Поставки

    - Комплект поставки Загрузочный модуль - Модуль A 613, высота 195 мм, ширина 255 мм, глубина 614 мм Модуль пригоден для: - измерительных пипеток объёмом от 1 мл до 50 мл - обычных пипеток объёмом от 1 мл до 100 мл Емкость зависит от максимального диаметра пипеток. Утилизация Упаковка защищает от повреждений при транспортировке. Мате- транспортной...
  • Seite 97: Указания По Безопасности И Предупреждения

    тываемый материал можно повредить, а в случае, например, боя посуды можно пораниться. В определенных случаях результат обработки подвергается спе-  циальной, а не только визуальной проверке. Miele не несёт ответственность за повреждения, причиной кото- рых было игнорирование приведённых указаний по безопас- ности и предупреждений.
  • Seite 98: Особенности Используемой Техники

    ru - Особенности используемой техники Установка и извлечение модулей описаны в инструкции по эксп- луатации тележки. Каждый раз перед загрузкой и запуском программы выполняйте следующие проверки - Правильно ли подсоединён вставленный модуль к водоснабже- нию загрузочного устройства? Размещение пипеток В модуль можно вставить до 98 пипеток максимальной длиной 585 мм.
  • Seite 99 sk - Obsah Upozornenia k návodu ........................ 100 Používanie na stanovený účel ....................101 Otázky a technické problémy....................... 101 Súčasti dodávky ........................... 102 Umývacie koše..........................102 Likvidácia obalového materiálu ....................102 Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia ..............103 Technika používania........................104 Skontrolujte pri nakládke a pred každým spustením programu ..........
  • Seite 100: Upozornenia K Návodu

    sk - Upozornenia k návodu Varovné upozornenia  Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč- nosť. Varujú pred možným poranením osôb a vecnými škodami. Varovné upozornenia si pozorne prečítajte a rešpektujte požiadavky na konanie a pravidlá chovania, ktoré sú v nich uvedené. Upozornenia Upozornenia obsahujú...
  • Seite 101: Používanie Na Stanovený Účel

    Modul A 613 je skonštruovaný pre prípravu plných a odmerných pipiet. Modul je možné nasadiť do vozíka A 503. V tomto návode na použitie sa tento umývací a dezinfekčný pristroj ďalej označuje ako umývací...
  • Seite 102: Súčasti Dodávky

    - Súčasti dodávky Umývacie koše - modul A 613, výška 195 mm, šírka 255 mm, hĺbka 614 mm Modul je vhodný pre: - odmerné pipety s objemom od 1 ml do 50 ml - plné pipety s objemom od 1 ml do 100 ml Kapacita je závislá od maximálneho priemeru pipiet.
  • Seite 103: Bezpečnostné Pokyny A Varovné Upozornenia

    Modul je výlučne povolený pre oblasť použitia uvedenú v návode na  použitie. Komponenty ako napr. trysky môžu byť nahradené len Miele príslušenstvom alebo originálnymi náhradnými dielmi. Akékoľvek iné použitie, prestavby a zmeny nie sú povolené a môžu byť nebezpečné.
  • Seite 104: Technika Používania

    sk - Technika používania Nasadzovanie a vyberanie modulov je popísané v návode na ob- sluhu vozíka. Skontrolujte pri nakládke a pred každým spustením pro- gramu - Je nasadený modul správne pripojený k umývaciemu košu? Umiestnenie pipiet Modul je vhodný až pre 98 pipiet s maximálnou dĺžkou 585 mm. Pri príprave sa nesmú...
  • Seite 105 sv - Innehåll Om bruksanvisningen ......................... 106 Användningsområde ........................107 Frågor och tekniska problem......................107 I leveransen ingår......................... 108 Insatser ............................108 Transportförpackning ......................108 Säkerhetsanvisningar och varningar..................109 Användningsteknik ........................110 Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart:........110 Placera pipetterna .........................
  • Seite 106: Om Bruksanvisningen

    sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Seite 107: Användningsområde

    Miele. Följ maskinens bruksanvisning och informationen från till- verkaren av produkterna respektive laboratorieglasen och -instrument- Modul A 613 är avsedd för rengöring av vollpipetter och mätpipetter. Modulen kan användas i följande vagnar A 503. I denna bruksanvisning beskrivs en laboratoriediskmaskin och beskrivs i löpande text som en maskin.
  • Seite 108: I Leveransen Ingår

    - I leveransen ingår Insatser - Modul A 613, höjd 195 mm, bredd 255 mm, djup 614 mm Modulen är lämplig för: - Mätpipetter med en volym på 1-50 ml - Vollpipetter med en volym på 1-100 ml Kapaciteten beror på pipetternas maximala diameter.
  • Seite 109: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

     visningen. Komponenter som till exempel dysor får bara bytas ut mot tillbehör från Miele eller reservdelar i original. Alla andra användningar, ombyggnader och förändringar är otillåtna och eventuellt farliga. Innan nya insatser används måste de rengöras i en maskin utan ...
  • Seite 110: Användningsteknik

    sv - Användningsteknik Insättning och uttag av modulerna beskrivs i vagnens bruksanvis- ning. Kontrollera vid placering av instrument och före varje pro- gramstart: - Är modulen korrekt ansluten till diskhållarens vattenanslutning? Placera pipetterna Modulen har en kapacitet på upp till 98 pipetter med en maximal längd på...
  • Seite 111 tr - İçindekiler Kılavuza ilişkin bilgiler ......................... 112 Amacına uygun kullanım......................113 Sorular ve teknik sorunlar......................113 Teslimat kapsamı.......................... 114 Yük taşıyıcı ............................114 Nakliye ambalajının bertaraf edilmesi ................... 114 Güvenlik talimatları ve uyarılar....................115 Uygulama tekniği.......................... 116 Doldurma sırasında ve herhangi bir programı başlatmadan önce şu hususları kontrol ediniz: ..............................
  • Seite 112: Kılavuza Ilişkin Bilgiler

    tr - Kılavuza ilişkin bilgiler Uyarılar  Uyarılar, güvenlik ile ilgili bilgiler içerir. Olası yaralanmalar ve maddi hasarlar ile ilgili uyarırlar. Uyarıları dikkatle okuyunuz ve içerdikleri işlem talimatlarını ve davra- nış kurallarını dikkate alınız. Bilgiler Bilgiler, özellikle dikkate alınması gereken bilgiler içerir. Ek bilgiler ve açıklamalar Ek bilgiler ve açıklamalar, ince bir çerçeve içinde vurgulanır.
  • Seite 113: Amacına Uygun Kullanım

    Bu modül yardımıyla makine aracılığıyla yeniden kullanım için temizlen- mesi mümkün laboratuvar cam malzemeleri ve laboratuvar aletleri ye- niden kullanım için bir Miele Yıkama ve Dezenfeksiyon makinesinde iş- leme tabi tutulabilir. Buna ilişkin olarak yıkama ve dezenfeksiyon maki- nesinin kullanım kılavuzunun yanı sıra tıbbi cihaz üreticileri veya labora- tuvar cam malzemeleri ve laboratuvar aletleri üreticileri tarafından veri-...
  • Seite 114: Teslimat Kapsamı

    - Teslimat kapsamı Yük taşıyıcı - Modül A 613, yükseklik 195 mm, genişlik 255 mm, derinlik 614 mm Modül şunlara uygundur: - 1 ila 50 ml'lik hacme sahip ölçüm pipetleri - 1 ila 100 ml'lik hacme sahip volumetrik pipetler Kapasite, pipetlerin azami çapına bağlıdır.
  • Seite 115: Güvenlik Talimatları Ve Uyarılar

    Modülün sadece kullanım kılavuzunda belirtilen uygulama alanında  kullanılmasına izin verilir. Püskürtme uçları gibi bileşenler sadece Miele aksesuarları veya orijinal yedek parçaları ile değiştirilmelidir. Tüm diğer kullanımlar, modifikasyonlar ve değişiklikler yasaktır ve tehlikeli olmaları...
  • Seite 116: Uygulama Tekniği

    tr - Uygulama tekniği Modülün takılması ve çıkarılması mobil raf ünitesinin kullanım kılavu- zunda açıklanmıştır. Doldurma sırasında ve herhangi bir programı başlatmadan önce şu hususları kontrol ediniz: - Takılan modül yük taşıyıcının su girişine doğru bağlanmış mı? Pipetlerin yerleştirilmesi Modül en fazla 585 mm uzunlukta 98 adet pipet alabilir. Yeniden kulla- nım için işleme sırasında bullu pipetlerin gövdeleri birbirlerine değme- melidir, bu modülün kapasitesini azaltabilir.
  • Seite 117 uk - ЗМІСТ Вказівки до інструкції ....................... 118 Використання за призначенням.................... 119 Питання й технічні проблеми ....................119 Комплект постачання........................ 120 Піддон ............................120 Утилізація транспортувальної упаковки ................120 Заходи безпеки та застереження ..................121 Особливості устаткування....................... 122 Під час кожного завантаження та перед запуском програми перевіряйте: ....122 Розміщення...
  • Seite 118: Вказівки До Інструкції

    uk - Вказівки до інструкції Застереження  Позначені значком вказівки містять важливу для техніки без- пеки інформацію, що попереджає про небезпеку отримання травм персоналом і можливості матеріального збитку. Уважно прочитайте заходи безпеки та дотримуйтесь вимог експ- луатації та правил поведінки. Вказівки...
  • Seite 119: Використання За Призначенням

    За допомогою цього модуля можна механічним способом обро- бляти лабораторні скельця й інструменти багаторазового викори- стання в автоматі для миття й дезінфекції від Miele. Для цього слід ознайомитися з інструкцією з експлуатації автомата для миття та дезінфекції, а також дотримуватись інформації виробників лабора- торних...
  • Seite 120: Комплект Постачання

    - Комплект постачання Піддон - Модуль A 613, висота 195 мм, ширина 255 мм, глибина 614 мм Модуль підходить для: - мірних піпеток об’ємом від 1 до 50 мл - звичайних піпеток об’ємом від 1 до 100 мл Об’єм залежить від максимального діаметра піпетки. Утилізація транс- Упаковка захищає від пошкоджень під час транспортування. Ма- портувальної...
  • Seite 121: Заходи Безпеки Та Застереження

    ментарій можна пошкодити, і, наприклад, у випадку биття посуду можна поранитися. У певних випадках результат обробки піддається спеціальній, а  не тільки візуальній перевірці. Компанія Miele не може нести відповідальності за пошкоджен- ня, причиною яких стало ігнорування вищенаведених заходів безпеки та застережень.
  • Seite 122: Особливості Устаткування

    uk - Особливості устаткування Процес установки та виймання модулів описано в інструкції з експлуатації візка. Під час кожного завантаження та перед запуском програми перевіряйте: - Чи правильно під’єднано використовуваний модуль до системи водопостачання піддона? Розміщення піпеток Модуль може прийняти щонайбільше 98 піпеток із максимальною довжиною...
  • Seite 123 zh-CNzh - 内容 关于本说明书的解释........................124 正确使用............................125 查询和技术问题..........................125 提供的物品............................126 负载支架............................126 包装材料的处理 ........................126 警告和安全注意事项........................127 应用领域............................128 在向机器中放入装载物之前以及在启动某个程序之前进行检查..........128 装载移液管............................128 容量移液管..........................128...
  • Seite 124 zh - 关于本说明书的解释 重要警告  重要安全信息在带有警告符号的厚边框中突出显示。这些信息旨 在提醒您会发生人身伤害或财产损失的潜在危险。 仔细阅读这些警告注意事项,并遵守所描述的程序说明和操作规程。 注意事项 必须遵守厚边框中突出显示的特别重要信息。 其他信息和注释 在简框内包含其他信息和注释。 操作步骤 操作步骤以黑色正方形号点句表示。 示例: 使用箭头按钮选择某个选项,然后点击 确定 保存您的选择。 显示屏 在显示屏消息中会显示某些功能,所采用的字体与显示屏中显示的功能 字体相同。 示例: 菜单。 设置...
  • Seite 125 - 正确使用 该模块可以用来在适用于实验室玻璃器皿和器具的 Miele 清洗机中再处 理可借由机器再处理的实验室玻璃器皿和器具。请遵循清洗机的操作说 明以及玻璃器皿和器具的制造商说明,以了解如何使用机器再处理物 品。 A 613 模块专为再处理容量移液管和刻度移液管而设计。 该模块可以用于 A 503 移动装置。 清洗机在操作说明中通常被称为“机器”。如果没有更密切的定义,可进 行再处理的实验室玻璃器皿和器具被称为“物品”。 查询和技术问题 若您有任何疑问或需要探讨任何技术问题,请联系 Miele。详细联系信 息可见洗碗机或清洗机操作说明的背面,或访问网站:www.miele- professional.com。...
  • Seite 126 - 提供的物品 负载支架 - A 613 模块,高 195 毫米,宽 255 毫米,深 614 毫米 该模块适用于: - 容量为 1 到 50 毫升的刻度移液管 - 容量为 1 到 100 毫升的容量移液管 容量取决于移液管的最大直径。 包装材料的处理 此包装旨在防止在运输过程中损坏。所用的包装材料选用在处置时对环 境无害的材料,应被回收利用。 回收包装可减少制造过程中原材料的使用,并减少垃圾填埋场的废料 量。...
  • Seite 127 - 警告和安全注意事项 使用此负载支架前请仔细阅读操作说明。这将有助于保护使用者免受 个人伤害,并且保护负载支架免受损伤。 将这些操作说明保存在安全位置。  同时,还请阅读洗碗机或清洗机的操作说明,尤其要注意警告和 安全说明。 该模块仅获准用于操作说明中指定的应用。喷嘴等组件仅可以使用  Miele 配件或正版 Miele 原装备件进行更换。禁止修改或改造或将其用 于预期外用途,否则可能会造成危险。 首次使用前,全新的负载支架必须在无负载的前提下于清洗机中清洁  干净。 根据清洗机操作说明“维护”部分所述,检查所有负载载体。  只有制造商声明的、适合机器再处理的物品才能进行处理。必须遵守  制造商的特定再处理说明。 若在装取玻璃器皿和陶瓷制品时发生破损,可能会造成重伤。不得将  损坏的玻璃或陶瓷装载物放在机器中进行再处理。 仅将空的无负载模块放在移动装置中。装载前请检查模块是否已适当  接合。 取出模块前必须将模块彻底清空。 将负载模块放入移动装置或是取出可能会对洗涤量造成损害,并且在玻 璃器皿破碎的情况下造成人员伤害。 必要时,还可采用适当的检测方法对再处理效果进行检查,而不仅仅  是通过目视检查。 Miele 对因不遵守警告和安全注意事项而造成的损坏或伤害概不负 责。...
  • Seite 128 zh - 应用领域 装载厢的操作说明描述了如何插入和取出模块。 在向机器中放入装载物之前以及在启动某个程序之前进行检 查 - 模块是否已适当地对接负载支架的供水系统? 装载移液管 该模块最多可容纳 98 个最大长度为 585 毫米的移液管。再处理过程 中,容量移液管的瓶身不得相互触碰,因为这样可能会减少模块容量。 将移液管穿过框架插入漏斗,尖头朝下。  容量移液管 容量移液管的瓶身不得相互触碰。 如果移液管的瓶身无法通过框架,则出流管需要足够长,以便移液管  接触到漏斗。...
  • Seite 132 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/2025-09-18 M.-Nr. 10 918 862 / 00...

Inhaltsverzeichnis