Seite 1
A 613 Gebrauchsanweisung Injektormodul Návod k obsluze Injektorový modul Brugsanvisning Injektormodul Οδηγίες χρήσης µονάδα με εγχυτήρες Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Istruzioni d'uso Modulo iniettore 取扱説明書 インジェクターモジュール Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instrukcja użytkowania Moduł...
Seite 2
de ............................cs ............................10 da ............................16 el ............................22 en ............................28 es ............................34 fi ............................40 fr ............................46 it ............................52 ja ............................58 ko ............................64 nl ............................70 no ............................76 pl ............................82 pt ............................
de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... Bestimmungsgemäße Verwendung..................Fragen und technische Probleme ....................Lieferumfang ..........................Beladungsträger ..........................Entsorgung der Transportverpackung ................... Sicherheitshinweise und Warnungen..................Anwendungstechnik........................Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart........Pipetten einordnen........................Vollpipetten ..........................
de - Hinweise zur Anleitung Warnungen Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die dar- in angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsge- rätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser und La- borutensilien zu beachten. Das Modul A 613 ist für die Aufbereitung von Vollpipetten und Mess- pipetten ausgelegt. Das Modul ist in den Wagen A 503 einsetzbar.
- Lieferumfang Beladungsträger - Modul A 613, Höhe 195 mm, Breite 255 mm, Tiefe 614 mm Das Modul ist geeignet für: - Messpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 50 ml - Vollpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 100 ml Die Kapazität ist abhängig vom maximalen Durchmesser der Pipetten.
Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z. B. Dü- sen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne ...
de - Anwendungstechnik Das Einsetzen und Entnehmen der Module ist in der Gebrauchsan- weisung des Wagens beschrieben. Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart - Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Bela- dungsträgers angeschlossen? Pipetten einordnen Das Modul kann bis zu 98 Pipetten mit einer maximalen Länge von 585 mm aufnehmen.
Seite 9
cs - Obsah Upozornění k návodu........................10 Používání ke stanovenému účelu ..................... 11 Dotazy a technické problémy ...................... 11 Součásti dodávky......................... 12 Mycí koše............................12 Likvidace obalového materiálu ....................12 Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění................13 Technika používání........................14 Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte ........... 14 Umístění...
cs - Upozornění k návodu Varovná upozornění Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpečnost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny. Upozornění Upozornění...
Je přitom nutné respektovat také návod k obsluze mycího a dezinfekčního přístroje a informace výrobců laboratorního skla a laboratorních pomůcek. Modul A 613 je koncipovaný pro přípravu plných pipet a odměrných pipet. Modul je možné nasadit do vozíku A 503.
- Součásti dodávky Mycí koše - modul A 613, výška 195 mm, šířka 255 mm, hloubka 614 mm Modul je vhodný pro: - odměrné pipety s objemem 1 ml až 50 ml - plné pipety s objemem 1 ml až 100 ml Kapacita závisí na maximálním průměru pipet. Likvidace obalové- Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly ho materiálu...
Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit myté předměty a např. v případě rozbití skla vést k poranění. Výsledek přípravy je případně nutné podrobit zvláštní, ne jen vizuální kontrole. Miele neručí za škody, které vzniknou v důsledku nedbání bezpeč- nostních pokynů a varovných upozornění.
cs - Technika používání Nasazování a vyjímání modulů je popsáno v návodu k obsluze vo- zíku. Při plnění a před každým spuštěním programu zkontroluj- - Je nasazený modul správně připojený k rozvodu vody mycího koše? Umístění pipet Do modulu se vejde až 98 pipet s maximální délkou 585 mm. Při pří- pravě...
Seite 15
da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen ....................16 Retningslinjer vedrørende brugen .................... 17 Spørgsmål og tekniske problemer ....................17 Medfølgende udstyr ........................18 Modul/vogn/kurv/indsats ......................18 Bortskaffelse af emballagen ....................18 Råd om sikkerhed og advarsler....................19 Anvendelsesteknik........................20 Kontroller ved fyldning og før hver programstart ..............20 Pipetter placeres ...........................
da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De ad- varer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og for- holdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på.
Følg også brugsanvisningen til rengørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producen- terne af hhv. det medicinske udstyr og laboratorieglas og -utensilier. Modul A 613 er beregnet til genbehandling af fuldpipetter og målepi- petter. Modulet kan anbringes i vogn A 503.
- Medfølgende udstyr Modul/vogn/kurv/indsats - Modul A 613, højde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulet er egnet til: - Målepipetter med en kapacitet på 1-50 ml. - Fuldpipetter med en kapacitet på 1-100 ml. Kapaciteten afhænger af pipettens maksimale diameter. Bortskaffelse af Emballagen beskytter mod transportskader.
Rengøringsresultatet skal i givet fald underkastes en speciel, ikke kun visuel, kontrol. Miele kan ikke holdes ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
da - Anvendelsesteknik Anbringelse og fjernelse af modulerne er beskrevet i brugsanvisngen til vognen. Kontroller ved fyldning og før hver programstart - Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandtilslutning? Pipetter placeres Der kan anbringes op til 98 pipetter med en maksimal længde på 585 mm i modulet.
Seite 21
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις οδηγιών........................22 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................... 23 Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα.................... 23 Περιεχόμενα συσκευασίας ......................24 Φορέας φορτίου..........................24 Αξιοποίηση της συσκευασίας ....................24 Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις................. 25 Τεχνική εφαρμογής ........................26 Έλεγχος...
el - Υποδείξεις οδηγιών Προειδοποιήσεις Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανές βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα. Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς που ανα- φέρονται σε αυτές. Υποδείξεις...
υπόψη οι οδηγίες χρήσης της συσκευής καθαρισμού και απολύμανσης καθώς και οι πληροφορίες του κατασκευαστή των γυάλινων σκευών και εργαλείων εργαστηρίου. Η μονάδα A 613 είναι διαμορφωμένη μόνο για τον καθαρισμό-απολύ- μανση ογκομετρικών πιπετών και πιπετών μέτρησης. Η μονάδα μπορεί να τοποθετηθεί στο συρόμενο κάνιστρο A 503.
- Περιεχόμενα συσκευασίας Φορέας φορτίου - Μονάδα A 613, ύψος 195 mm, πλάτος 255 mm, βάθος 614 mm Η μονάδα ενδείκνυται για: - Πιπέτες μέτρησης με όγκο από 1 ml έως 50 ml - Ογκομετρικές πιπέτες με όγκο από 1 ml έως 100 ml Η χωρητικότητα εξαρτάται από τη μέγιστη διάμετρο των πιπετών.
ση θραύσης του γυαλιού να προκληθεί τραυματισμός. Εφόσον απαιτείται το αποτέλεσμα καθαρισμού θα πρέπει να υπο- βάλλεται όχι μόνο σε οπτικό αλλά και σε ειδικό έλεγχο. Η Miele δεν ευθύνεται για ζημιές που προκύπτουν λόγω μη τήρη- σης των υποδείξεων ασφαλείας και των προειδοποιήσεων.
el - Τεχνική εφαρμογής Η τοποθέτηση και η αφαίρεση των μονάδων περιγράφεται στις οδη- γίες χρήσης του συρόμενου κανίστρου. Έλεγχος κατά τη διάρκεια της φόρτωσης και πριν από κάθε έναρξη του προγράμματος - Έχει συνδεθεί σωστά η τοποθετημένη μονάδα με την παροχή νερού της...
Seite 27
en - Contents Notes about these instructions ....................28 Appropriate use ..........................29 Queries and technical problems ....................29 Items supplied ..........................30 Load carriers........................... 30 Disposal of the packing material ................... 30 Warnings and safety notes ......................31 Areas of application........................32 To check before loading the machine and before starting a programme ......
en - Notes about these instructions Important warnings Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
- Items supplied Load carriers - A 613 module, height 195 mm, width 255 mm, depth 614 mm The module is suitable for: - Measuring pipettes with a volume from 1 ml to 50 ml - Volumetric pipettes with a volume from 1 ml to 100 ml Capacity depends on the maximum diameter of the pipettes.
The reprocessing result must be checked as necessary using a suit- able test method and not just by a visual check. Miele cannot be held liable for damage or injury caused by non- compliance with the warning and safety notes.
en - Areas of application The operating instructions for the loading carriage describe how to insert and remove the modules. To check before loading the machine and before starting a programme - Is the module correctly docked to the water supply in the load car- rier? Loading pipettes The module can take up to 98 pipettes with a maximum length of...
Seite 33
es - Contenido Indicaciones para las instrucciones..................34 Aplicación adecuada ........................35 Preguntas y problemas técnicos ....................35 Volumen de suministro ....................... 36 Bandeja de carga ........................... 36 Eliminación del embalaje de transporte ................36 Advertencias e indicaciones de seguridad................37 Técnica de aplicación ........................
es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse especialmente en cuenta.
- Volumen de suministro Bandeja de carga - Módulo A 613, altura 195 mm, anchura 255 mm, fondo 614 mm El módulo es apto para: - Pipetas graduadas con un volumen de 1 ml a 50 ml - Pipetas volumétricas con un volumen de 1 ml a 100 ml La capacidad depende del diámetro máximo de las pipetas.
El resultado de esterilización deberá someterse, si procede, a un examen especial, no sólo visual. Miele no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las advertencias e indicaciones de seguri- dad.
es - Técnica de aplicación En el manual de instrucciones se describe cómo colocar y quitar el módulo. Compruebe durante la carga y antes del inicio del progra- - ¿El módulo colocado está conectado correctamente al suministro de agua de la bandeja de carga? Colocación de las pipetas El módulo puede alojar hasta 98 pipetas con una longitud máxima de 585 mm.
Seite 39
fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................... 40 Määräystenmukainen käyttö ..................... 41 Kysymykset ja tekniset ongelmat ....................41 Vakiovarusteet ..........................42 Koneen täytössä käytettävät varusteet ..................42 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ................... 42 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......................43 Käyttötekniikkaa........................... 44 Tarkasta aina täytön yhteydessä ja ennen ohjelman käynnistämistä........44 Pipettien asettaminen moduuliin ....................
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
-välineiden käsittelyyn tarkoitetussa pesu- ja desinfiointikonees- sa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä laboratori- olasitavaran ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Moduuli A 613 on varustettu täyspipettien ja mittapipettien käsittelyä varten. Moduuli sopii vaunuun A 503. Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointiko- neesta lyhyyden vuoksi nimitystä...
- Vakiovarusteet Koneen täytössä käytettävät varusteet - Moduuli A 613, korkeus 195 mm, leveys 255 mm, syvyys 614 mm Käyttökohde: - 1–50 ml:n mittapipetit - 1–100 ml:n täyspipetit Moduulin kapasiteetti vaihtelee pipettien suurimman halkaisijan mu- kaan. Kuljetuspakkauk- Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on sen uusiokäyttö...
Tarkasta välineiden puhdistustulos käyttökohteen edellyttämällä ta- valla, pelkkä silmämääräinen tarkastus ei välttämättä riitä. Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käytetään käyttöohjeiden tai tur- vallisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
fi - Käyttötekniikkaa Moduulien asennus- ja irrotusohjeet löydät vaunun käyttöohjeesta. Tarkasta aina täytön yhteydessä ja ennen ohjelman käyn- nistämistä - Onko käytettävä moduuli liitetty oikein kuormausalustan vesiliitän- tään? Pipettien asettaminen moduuliin Moduuliin mahtuu kerrallaan jopa 98 pipettiä, joiden pituus on enin- tään 585 mm.
Seite 45
fr - Table des matières Remarques ............................ 46 Utilisation conforme........................47 Questions et problèmes techniques ..................47 Accessoires fournis ........................48 Complément ..........................48 Elimination des emballages de transport................48 Consignes de sécurité et mises en garde................49 Technique d'utilisation........................ 50 Contrôlez lors du chargement et avant chaque démarrage de programme ......
fr - Remarques Avertissements Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
- Accessoires fournis Complément - Module A 613, hauteur 195 mm, largeur 255 mm, profon- deur 614 mm Le module est conçu pour : - des pipettes de mesure d'un volume de 1 ml à 50 ml - des pipettes volumétriques d'un volume de 1 ml à 100 ml La capacité dépend du diamètre maximum des pipettes.
Le résultat de traitement doit être vérifié par un contrôle plus pous- sé qu'un contrôle visuel. Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré- sulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
fr - Technique d'utilisation Le montage et le démontage des modules sont décrits dans le mode d'emploi du chariot. Contrôlez lors du chargement et avant chaque démarrage de programme - Le module utilisé est-il correctement raccordé à l'arrivée d'eau du complément ? Disposer les pipettes Le module peut accueillir jusqu'à...
Seite 51
it - Indice Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 52 Uso previsto ..........................53 Domande e problemi tecnici......................53 Dotazione............................54 Supporto di carico......................... 54 Smaltimento imballaggio ......................54 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................55 Tecnica d'impiego ........................56 Controllare al momento del carico e prima dell'avvio del programma ........
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Indicazioni Le indicazioni contengono informazioni importanti e sono da leggere con particolare attenzione.
Miele e le informazioni dei pro- duttori della vetreria e degli utensili di laboratorio. Il modulo A 613 è predisposto per il trattamento di pipette a volume fisso e pipette graduate. Il modulo è utilizzabile nel carrello A 503.
- Dotazione Supporto di carico - Modulo A 613, altezza 195 mm, larghezza 255 mm, profondi- tà 614 mm Il modulo è adatto per: - pipette graduate con un volume da 1 ml a 50 ml - pipette tarate con un volume da 1 ml a 100 ml La capacità...
Il modulo può essere utilizzato esclusivamente per le applicazioni descritte nelle istruzioni d'uso. I componenti, ad es. gli ugelli, si pos- sono sostituire solo con accessori o pezzi di ricambio originali Miele. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica sono vietati e possono ri- velarsi pericolosi.
it - Tecnica d'impiego L'applicazione e il prelevamento dei moduli è descritto nelle istru- zioni d'uso del carrello. Controllare al momento del carico e prima dell'avvio del programma - Il modulo in questione è stato allacciato correttamente all'alimenta- zione idrica del supporto di carico? Disposizione delle pipette Il modulo può...
Seite 57
ja - 目次 本説明書に関する注意事項..............................58 使用用途....................................59 ご質問および技術的な問題 ............................. 付属品....................................... 60 搭載キャリア ..................................梱包材の廃棄 ................................警告と安全に関する注意事項............................... 61 アプリケーション分野................................62 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前の確認 ..................ピペットの搭載 ................................定量ピペット................................
Seite 69
nl - Inhoud Inleiding............................70 Verantwoord gebruik ........................71 Vragen en technische problemen ....................71 Bijgeleverd............................. 72 Beladingssysteem ......................... 72 Het verpakkingsmateriaal ....................... 72 Veiligheidstips en waarschuwingen..................73 Gebruik............................74 Controleer bij het beladen en voor elke programmastart............74 Pipetten inruimen .......................... 74 Volpipetten ..........................
nl - Inleiding Waarschuwingen Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
- Bijgeleverd Beladingssysteem - Module A 613, hoogte 195 mm, breedte 255 mm, diepte 614 mm De module is geschikt voor: - meetpipetten met een volume van 1 ml tot 50 ml - volpipetten met een volume van 1 ml tot 100 ml De capaciteit is afhankelijk van de maximale diameter van de pipetten.
De module mag uitsluitend worden gebruikt voor de in de gebruiks- aanwijzing genoemde toepassingen. Componenten, zoals inspuiters, mogen alleen door accessoires van Miele of originele onderdelen wor- den vervangen. Ander gebruik, alsmede aanpassingen en wijzigingen zijn niet toegestaan en mogelijk gevaarlijk.
nl - Gebruik Het plaatsen en verwijderen van de module is in de gebruiksaanwij- zing van de wagen beschreven. Controleer bij het beladen en voor elke programmastart - Is de geplaatste module correct op de watertoevoer van het bela- dingssysteem aangesloten? Pipetten inruimen De module kan 98 pipetten met een maximale lengte van 585 mm op- nemen.
Seite 75
no - Innhold Henvisninger til veiledningen ....................76 Forskriftsmessig bruk........................77 Spørsmål og tekniske problemer ....................77 Standardlevering .......................... 78 Vogner/moduler o.l........................78 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ..............78 Sikkerhetsregler og advarsler....................79 Anvendelsesteknikk ........................80 Kontroller ved innsetting og før hver programstart..............80 Plassering av pipetter ........................
no - Henvisninger til veiledningen Advarsler Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
Følg bruks- anvisningen til vaskedekontaminatoren samt informasjon fra produ- senten av laboratorieglassene og laboratorieutstyret. Modul A 613 er beregnet for klargjøring av volumetriske pipetter og målepipetter. Modulen kan plasseres i vogn A 503. Senere i denne bruksanvisningen blir rengjørings- og desinfeksjons- automaten betegnet som rengjøringsautomat.
- Standardlevering Vogner/moduler o.l. - Modul A 613, høyde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulen er egnet for: - Målepipetter med et volum fra 1 ml til 50 ml - Volumetriske pipetter med et volum fra 1 ml til 100 ml Kapasiteten er avhengig av pipettenes maks. diameter.
Ved innsetting eller uttak av fulle moduler, kan utensilene bli ødelagt og f.eks. glasskår føre til sårskader. Klargjøringsresultatet skal ev. kontrolleres ved behov, og ikke bare gjennom en visuell kontroll. Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene og advarslene ikke blir fulgt.
no - Anvendelsesteknikk Innsetting og uttak av modulene er beskrevet i bruksanvisningen til vognen. Kontroller ved innsetting og før hver programstart - Er modulen som er satt inn, koblet riktig til vognens vannforsyning? Plassering av pipetter Det er plass til opptil 98 pipetter med en maks. lengde på 585 mm i modulen.
Seite 81
pl - Spis treści Wskazówki dotyczące instrukcji....................82 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.................. 83 Pytania i problemy techniczne ....................83 Zawartość zestawu........................84 Nośnik ładunku ..........................84 Utylizacja opakowania transportowego ................84 Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia................85 Technika zastosowań ........................86 Skontrolować przy załadunku i przed każdym uruchomieniem programu ......86 Układanie pipet..........................
pl - Wskazówki dotyczące instrukcji Ostrzeżenia Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ostrzegają one przed możliwymi szkodami rzeczowymi i osobowy- Ostrzeżenia należy starannie przeczytać i przestrzegać podanych w nich wymagań i zasad dotyczących postępowania. Wskazówki Wskazówki zawierają informacje, na które należy zwrócić szczególną uwagę.
Należy przy tym również przestrzegać instrukcji użytkowania urządzenia myjąco-dezynfekującego oraz infor- macji producenta szkła laboratoryjnego i utensyliów laboratoryjnych. Moduł A 613 jest przeznaczony do przygotowywania pełnych pipet i pipet jednomiarowych. Moduł można stosować w wózkach A 503. W dalszej części tej instrukcji użytkowania urządzenie myjąco-dezyn- fekujące jest określane jako automat myjący lub myjnia.
- Zawartość zestawu Nośnik ładunku - Moduł A 613, wysokość 195 mm, szerokość 255 mm, głębo- kość 614 mm Moduł nadaje się do: - Pipet miarowych o pojemności od 1 ml do 50 ml - Pipet jednomiarowych o pojemności od 1 ml do 100 ml Ładowność jest uzależniona od maksymalnej średnicy pipet.
Moduł jest dopuszczony wyłącznie do obszarów zastosowań okre- ślonych w instrukcji użytkowania. Komponenty, takie jak np. dysze, mogą zostać zastąpione wyłącznie przez wyposażenie Miele lub orygi- nalne części zamienne. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany konstrukcyjne są niedozwolone i mogą stanowić potencjalne zagrożenie.
pl - Technika zastosowań Zakładanie i wyjmowanie modułu jest opisane w instrukcji użytko- wania wózka. Skontrolować przy załadunku i przed każdym uruchomie- niem programu - Czy zastosowany moduł jest prawidłowo podłączony do przyłącza wodnego nośnika ładunku? Układanie pipet Moduł może zmieścić do 98 pipet o maksymalnej długości 585 mm. Przy przygotowywaniu bańki pipet jednomiarowych nie mogą...
Seite 87
pt - Índice Indicações sobre as instruções ....................88 Utilização adequada ........................89 Perguntas e problemas técnicos....................89 Equipamento fornecido ......................90 Suporte de carga ........................... 90 Eliminação da embalagem de transporte ................90 Indicações de segurança e avisos.................... 91 Técnica de aplicação ........................
pt - Indicações sobre as instruções Avisos Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
- Equipamento fornecido Suporte de carga - Módulo A 613, altura 195 mm, largura 255 mm, profundida- de 614 mm O módulo é adequado para: - Pipetas graduadas com um volume de 1 ml até 50 ml - Pipetas volumétricas com um volume de 1 ml até 100 ml A capacidade depende do diâmetro máximo das pipetas.
O módulo está aprovado apenas para a área de aplicação mencio- nada nestas instruções de utilização. Componentes, como, p. ex., inje- tores, devem ser substituídos apenas por acessórios Miele ou peças de substituição originais. Qualquer outro tipo de utilização, conver- sões ou alterações não são permitidas e são possivelmente perigosas.
pt - Técnica de aplicação A inserção e remoção dos módulos é descrita nas instruções de uti- lização do carro. Verifique o seguinte ao carregar e antes de iniciar o pro- grama - O módulo utilizado está corretamente conectado ao abastecimento de água do suporte de carga? Dispor as pipetas O módulo pode acolher até...
Seite 93
ru - Содержание Указания по инструкции ......................94 Надлежащее использование ....................95 Вопросы и технические проблемы..................95 Комплект поставки ........................96 Загрузочный модуль ........................96 Утилизация транспортной упаковки .................. 96 Указания по безопасности и предупреждения ..............97 Особенности используемой техники .................. 98 Каждый...
ru - Указания по инструкции Предупреждения Отмеченные таким значком указания содержат важную для техники безопасности информацию, предупреждающую об опасности получения травм персоналом и возможности мате- риального ущерба. Внимательно прочитайте предупреждения и соблюдайте приво- димые в них требования по эксплуатации и правила поведения. Указания...
для мойки и дезинфекции, а также обратить внимание на инфор- мацию производителей лабораторной посуды и лабораторных принадлежностей. Модуль A 613 предназначен для подготовки обычных и измери- тельных пипеток. Модуль может использоваться в тележке A 503. В дальнейшем в настоящей инструкции прибор для мойки и де- зинфекции...
- Комплект поставки Загрузочный модуль - Модуль A 613, высота 195 мм, ширина 255 мм, глубина 614 мм Модуль пригоден для: - измерительных пипеток объёмом от 1 мл до 50 мл - обычных пипеток объёмом от 1 мл до 100 мл Емкость зависит от максимального диаметра пипеток. Утилизация Упаковка защищает от повреждений при транспортировке. Мате- транспортной...
тываемый материал можно повредить, а в случае, например, боя посуды можно пораниться. В определенных случаях результат обработки подвергается спе- циальной, а не только визуальной проверке. Miele не несёт ответственность за повреждения, причиной кото- рых было игнорирование приведённых указаний по безопас- ности и предупреждений.
ru - Особенности используемой техники Установка и извлечение модулей описаны в инструкции по эксп- луатации тележки. Каждый раз перед загрузкой и запуском программы выполняйте следующие проверки - Правильно ли подсоединён вставленный модуль к водоснабже- нию загрузочного устройства? Размещение пипеток В модуль можно вставить до 98 пипеток максимальной длиной 585 мм.
Seite 99
sk - Obsah Upozornenia k návodu ........................ 100 Používanie na stanovený účel ....................101 Otázky a technické problémy....................... 101 Súčasti dodávky ........................... 102 Umývacie koše..........................102 Likvidácia obalového materiálu ....................102 Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia ..............103 Technika používania........................104 Skontrolujte pri nakládke a pred každým spustením programu ..........
sk - Upozornenia k návodu Varovné upozornenia Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč- nosť. Varujú pred možným poranením osôb a vecnými škodami. Varovné upozornenia si pozorne prečítajte a rešpektujte požiadavky na konanie a pravidlá chovania, ktoré sú v nich uvedené. Upozornenia Upozornenia obsahujú...
Modul A 613 je skonštruovaný pre prípravu plných a odmerných pipiet. Modul je možné nasadiť do vozíka A 503. V tomto návode na použitie sa tento umývací a dezinfekčný pristroj ďalej označuje ako umývací...
- Súčasti dodávky Umývacie koše - modul A 613, výška 195 mm, šírka 255 mm, hĺbka 614 mm Modul je vhodný pre: - odmerné pipety s objemom od 1 ml do 50 ml - plné pipety s objemom od 1 ml do 100 ml Kapacita je závislá od maximálneho priemeru pipiet.
Modul je výlučne povolený pre oblasť použitia uvedenú v návode na použitie. Komponenty ako napr. trysky môžu byť nahradené len Miele príslušenstvom alebo originálnymi náhradnými dielmi. Akékoľvek iné použitie, prestavby a zmeny nie sú povolené a môžu byť nebezpečné.
sk - Technika používania Nasadzovanie a vyberanie modulov je popísané v návode na ob- sluhu vozíka. Skontrolujte pri nakládke a pred každým spustením pro- gramu - Je nasadený modul správne pripojený k umývaciemu košu? Umiestnenie pipiet Modul je vhodný až pre 98 pipiet s maximálnou dĺžkou 585 mm. Pri príprave sa nesmú...
Seite 105
sv - Innehåll Om bruksanvisningen ......................... 106 Användningsområde ........................107 Frågor och tekniska problem......................107 I leveransen ingår......................... 108 Insatser ............................108 Transportförpackning ......................108 Säkerhetsanvisningar och varningar..................109 Användningsteknik ........................110 Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart:........110 Placera pipetterna .........................
sv - Om bruksanvisningen Varningar Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
Miele. Följ maskinens bruksanvisning och informationen från till- verkaren av produkterna respektive laboratorieglasen och -instrument- Modul A 613 är avsedd för rengöring av vollpipetter och mätpipetter. Modulen kan användas i följande vagnar A 503. I denna bruksanvisning beskrivs en laboratoriediskmaskin och beskrivs i löpande text som en maskin.
- I leveransen ingår Insatser - Modul A 613, höjd 195 mm, bredd 255 mm, djup 614 mm Modulen är lämplig för: - Mätpipetter med en volym på 1-50 ml - Vollpipetter med en volym på 1-100 ml Kapaciteten beror på pipetternas maximala diameter.
visningen. Komponenter som till exempel dysor får bara bytas ut mot tillbehör från Miele eller reservdelar i original. Alla andra användningar, ombyggnader och förändringar är otillåtna och eventuellt farliga. Innan nya insatser används måste de rengöras i en maskin utan ...
sv - Användningsteknik Insättning och uttag av modulerna beskrivs i vagnens bruksanvis- ning. Kontrollera vid placering av instrument och före varje pro- gramstart: - Är modulen korrekt ansluten till diskhållarens vattenanslutning? Placera pipetterna Modulen har en kapacitet på upp till 98 pipetter med en maximal längd på...
Seite 111
tr - İçindekiler Kılavuza ilişkin bilgiler ......................... 112 Amacına uygun kullanım......................113 Sorular ve teknik sorunlar......................113 Teslimat kapsamı.......................... 114 Yük taşıyıcı ............................114 Nakliye ambalajının bertaraf edilmesi ................... 114 Güvenlik talimatları ve uyarılar....................115 Uygulama tekniği.......................... 116 Doldurma sırasında ve herhangi bir programı başlatmadan önce şu hususları kontrol ediniz: ..............................
tr - Kılavuza ilişkin bilgiler Uyarılar Uyarılar, güvenlik ile ilgili bilgiler içerir. Olası yaralanmalar ve maddi hasarlar ile ilgili uyarırlar. Uyarıları dikkatle okuyunuz ve içerdikleri işlem talimatlarını ve davra- nış kurallarını dikkate alınız. Bilgiler Bilgiler, özellikle dikkate alınması gereken bilgiler içerir. Ek bilgiler ve açıklamalar Ek bilgiler ve açıklamalar, ince bir çerçeve içinde vurgulanır.
Bu modül yardımıyla makine aracılığıyla yeniden kullanım için temizlen- mesi mümkün laboratuvar cam malzemeleri ve laboratuvar aletleri ye- niden kullanım için bir Miele Yıkama ve Dezenfeksiyon makinesinde iş- leme tabi tutulabilir. Buna ilişkin olarak yıkama ve dezenfeksiyon maki- nesinin kullanım kılavuzunun yanı sıra tıbbi cihaz üreticileri veya labora- tuvar cam malzemeleri ve laboratuvar aletleri üreticileri tarafından veri-...
- Teslimat kapsamı Yük taşıyıcı - Modül A 613, yükseklik 195 mm, genişlik 255 mm, derinlik 614 mm Modül şunlara uygundur: - 1 ila 50 ml'lik hacme sahip ölçüm pipetleri - 1 ila 100 ml'lik hacme sahip volumetrik pipetler Kapasite, pipetlerin azami çapına bağlıdır.
Modülün sadece kullanım kılavuzunda belirtilen uygulama alanında kullanılmasına izin verilir. Püskürtme uçları gibi bileşenler sadece Miele aksesuarları veya orijinal yedek parçaları ile değiştirilmelidir. Tüm diğer kullanımlar, modifikasyonlar ve değişiklikler yasaktır ve tehlikeli olmaları...
tr - Uygulama tekniği Modülün takılması ve çıkarılması mobil raf ünitesinin kullanım kılavu- zunda açıklanmıştır. Doldurma sırasında ve herhangi bir programı başlatmadan önce şu hususları kontrol ediniz: - Takılan modül yük taşıyıcının su girişine doğru bağlanmış mı? Pipetlerin yerleştirilmesi Modül en fazla 585 mm uzunlukta 98 adet pipet alabilir. Yeniden kulla- nım için işleme sırasında bullu pipetlerin gövdeleri birbirlerine değme- melidir, bu modülün kapasitesini azaltabilir.
Seite 117
uk - ЗМІСТ Вказівки до інструкції ....................... 118 Використання за призначенням.................... 119 Питання й технічні проблеми ....................119 Комплект постачання........................ 120 Піддон ............................120 Утилізація транспортувальної упаковки ................120 Заходи безпеки та застереження ..................121 Особливості устаткування....................... 122 Під час кожного завантаження та перед запуском програми перевіряйте: ....122 Розміщення...
uk - Вказівки до інструкції Застереження Позначені значком вказівки містять важливу для техніки без- пеки інформацію, що попереджає про небезпеку отримання травм персоналом і можливості матеріального збитку. Уважно прочитайте заходи безпеки та дотримуйтесь вимог експ- луатації та правил поведінки. Вказівки...
За допомогою цього модуля можна механічним способом обро- бляти лабораторні скельця й інструменти багаторазового викори- стання в автоматі для миття й дезінфекції від Miele. Для цього слід ознайомитися з інструкцією з експлуатації автомата для миття та дезінфекції, а також дотримуватись інформації виробників лабора- торних...
- Комплект постачання Піддон - Модуль A 613, висота 195 мм, ширина 255 мм, глибина 614 мм Модуль підходить для: - мірних піпеток об’ємом від 1 до 50 мл - звичайних піпеток об’ємом від 1 до 100 мл Об’єм залежить від максимального діаметра піпетки. Утилізація транс- Упаковка захищає від пошкоджень під час транспортування. Ма- портувальної...
ментарій можна пошкодити, і, наприклад, у випадку биття посуду можна поранитися. У певних випадках результат обробки піддається спеціальній, а не тільки візуальній перевірці. Компанія Miele не може нести відповідальності за пошкоджен- ня, причиною яких стало ігнорування вищенаведених заходів безпеки та застережень.
uk - Особливості устаткування Процес установки та виймання модулів описано в інструкції з експлуатації візка. Під час кожного завантаження та перед запуском програми перевіряйте: - Чи правильно під’єднано використовуваний модуль до системи водопостачання піддона? Розміщення піпеток Модуль може прийняти щонайбільше 98 піпеток із максимальною довжиною...