Sommaire 1 Paramètres techniques 1.1 Plans de coupe intérieurs 1.2 Paramètres techniques 2 Présentation de l'interface 3 Fonctions et procédures de fonctionnement 3.1 Démarrage 3.2 Arrêt 3.3 Menu 3.4 Réglage de température 3.5 Paramètres du poêle 3.6 Fusible 4 Mode d'emploi de la télécommande 5 Installation du poêle 5.1 Conduit de raccordement des fumées 5.2 Protection du sol...
Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations et suggestions utiles pour utiliser votre produit avec le maximum de sécurité et d'efficacité. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser nos produits. Consignes de sécurité...
1 Paramètres techniques 1.1 Plan de coupe intérieurs 1. Carte principale 10. Poignée de porte 2. Pressostat 11. Creuset 3. Moteur de vis sans fin 12. Ventilateur d'évacuation de la chaleur 4. Vis sans fin 13. Cendrier 5. Réservoir 14. Interrupteur trois en un 6.
1.2 Paramètres techniques Hauteur 945.5 mm Largeur 440 mm Profondeur 507.5 mm Poids total 92 kg Diamètre du conduit de fumée 80 mm Puissance absorbée 9.6 kW Puissance nominale 8.7 kW Consommation de pellet 0.6-2.0 kg/h Capacité du trémie 18 kg Alimentation électrique 230V/50Hz Consommation électrique...
Seite 7
2 Interface Introduction Description : Bouton ON/OFF, appuyez pendant 3 secondes pour démarrer ou arrêter le poêle, appuyer brièvement pour annuler ou sortir des menus. Touche de réglage, appuyez pour entrer dans le menu de réglage, régler l'heure actuelle, le mode de combustion, l'allumage et l'extinction. Touche de réglage de la température ambiante/Touche plus.
3 Fonctions et procédures de fonctionnement 3.1 Démarrage Branchez l'alimentation électrique → Mettre l’interrupteur sur ON → le voyant d'alimentation s'allume → appuyez pendant 3 secondes → l'écran s'allume et affiche "ON" le poêle commence à s'allumer. Note : Lors de la première utilisation du nouveau poêle, il y aura un peu de fumée et une odeur âcre, cela est dû...
Seite 9
2. Lorsque le poêle fonctionne, appuyez sur la touche pour faire apparaître successivement les menus suivants : LANGUE, HEURE, PROGRAMME, MODE, TEST, INFORMATION, LUMINOSITE, RESET, TECH, USINE (comme sur l'image ci-dessus). Appuyez sur pour le faire défiler puis appuyez sur pour entrer dans l'interface du menu choisi.
Seite 10
Température Ambiante (TH) : ce mode nécessite l'installation d'un interrupteur de contrôle de la température. Lorsque le signal du thermostat externe est déconnecté, le niveau de puissance de combustion descend au niveau le plus bas. Après 15 minutes de fonctionnement continu, le poêle s'éteint automatiquement.
Seite 11
Reset : Rétablir les paramètres d'usine (si vous avez besoin d'une modification, veuillez contacter un professionnel avant de procéder à la modification). Technicien : Ceci permet de régler la période de travail et la période d'arrêt du moteur de la vis sans fin et la vitesse de l’extracteur des fumées à...
3.4 Réglage de la température Régler la température ambiante Une fois le poêle allumé, appuyez sur la touche pour régler la température ambiante souhaitée, appuyez sur la touche pour augmenter ou diminuer la température, puis appuyez sur la touche pour confirmer et quitter. Régler le niveau de puissance de feu Appuyez pour entrer en mode de puissance du poêle, 5 niveaux de puissance, allant de 1 à...
1er niveau de puissance, la 2ème image affichée correspond au 5ème niveau de puissance. Appuyez pour régler, puis appuyez sur pour confirmer et quitter. 3.5 Paramètres du poêle (Exemple Anita 10) PARAMÈTRES GÉNÉRAUX PIÈCES Niveau de Niveau de Niveau de Niveau de...
4 Mode d’emploi de la télécommande EMETTEUR VITESSE VENTILATEUR + AUG. PUISSANCE VITESSE VENTILATEUR - DIM. PUISSANCE PASSAGE EN MODE MANUEL MARCHE ET EN MODE AUTOMATIQUE ARRÊT REMARQUES : 1) En fonctionnement, la télécommande doit pointer vers le poêle. 2) Lorsque vous n'utilisez pas la télécommande pendant une longue période, retirez la pile : CR2025. 5 Installation •...
5.1 Conduit de raccordement des fumées 1. Mesurez et repérez pour le raccordement du conduit de fumée (prendre la plaque de protection du sol comme référence). 2. Traversée de mur, il faudra respecter les règles en vigueur concernant la mise en œuvre de conduit de fumisterie.
5.2 Protection du sol Dans le cas d'un sol inflammable (comme le bois ou la moquette), une plaque de protection résistant au feu est nécessaire, comme le verre, l'acier, la céramique, etc. Le tapis de protection ignifuge doit être plus grand que la surface de contact entre le poêle et le sol. Mur frontal : min.
5.4 Alimentation électrique Prise de courant type européen : 230V/50Hz. Consommation électrique : 80W. Étape d’allumage : 340W (Environ 5 minutes). Afin d'éviter tout risque pour la sécurité, le cordon d’alimentation doit être tenu à l'écart de la chaleur et des parties tranchantes.
Remplissage de granulés de bois Attention ! Risque d'incendie ! Tenez les sacs en plastique des granulés éloignés du poêle pendant l'alimentation en granulés. Les granulés ne doivent pas déborder du couvercle de la trémie, les granulés en trop doivent être enlevés. Afin d'éviter que le feu ne s'éteigne, veillez à...
7.1 Nettoyage des cendres Nettoyage du creuset Vérifiez régulièrement le creuset avant d’utiliser le poêle. Assurez-vous que le conduit de raccordement est exempt de cendres, de suie ou de scories. Le creuset doit être correctement placé dans le foyer. Lorsque le brûleur est refroidi à la température ambiante et qu'il n'y a plus de flamme, l'aspirateur peut être utilisé...
Seite 20
Nettoyage des tuyaux de l’échangeur de chaleur Chaque fois que vous allumez le poêle, poussez et tirez la tige de nettoyage des cendres plusieurs fois, cela aidera à améliorer l'efficacité de l'échange de chaleur. Nettoyage de la plaque anti-feu supérieure dans le foyer Toutes les deux semaines, avant d'allumer le poêle, déplacez manuellement cette plaque légèrement vers le haut et vers l'avant, puis la retirer, enlever les cendres qu'elle contient et la remettre en place correctement après l'avoir nettoyée.
Seite 21
Nettoyage du ventilateur de fumée Pour vérifier et nettoyer le ventilateur de fumée, dévissez les quatre boulons à tête hexagonale du ventilateur de fumée, retirez lentement le ventilateur, utilisez un aspirateur pour enlever les cendres dans les tubes ou le ventilateur.
7.2 Nettoyage de la vitre La saleté sur la vitre passe du noir au marron, au jaune et au gris pierre en raison de la qualité des granulés et de l'essence de bois. Essuyez les salissures à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage caustiques ou de brosses métalliques dures pour nettoyer les salissures, sinon le verre résistant aux hautes températures risque d'être rayé.
8 Défauts - Causes – Solutions 8.1 Erreurs et Solutions ALARM1: Cause : L’intervalle d’entretien est atteint, il faut vérifier l'ensemble du poêle, le nettoyer, vérifier le programme, etc. Solution : Entrez dans l'interface du menu USINE, trouvez l'heure de maintenance et multipliez-la par deux.
Seite 24
ALARM3: Cause : Température excessive des gaz de combustion. Solution : Diminuer l'alimentation en granulés. ALARM4: Cause : Température excessive dans la trémie. Solution : 1. Diminuer l'alimentation en granulés. 2. Défaut du capteur de contrôle de la température dans la trémie, remplacer par un nouveau capteur.
Seite 25
ALARM6: Cause : Problème de sonde de fumée : mauvaise correspondance ou mauvais contact. Solution : 1. Contrôler la connexion de la sonde de fumée. 2. Changer la sonde de fumée. ALARM7: Cause : Problème de pressostat ou conduit de fumée avec un tirage trop faible. Solutions : 1.
Seite 26
ALARM9: Cause : Surchauffe des gaz de combustion. Solution : 1. Diminuer l'alimentation en granulés. 2. Modifier la valeur de température de limitation de l'alimentation (après avoir contacté le Service Technique).
8.2 Causes et Solutions Item Défauts Causes Solutions Remarques Le feu brûle Pas assez d’air pour la Le creuset doit tenir fermement faiblement avec une combustion. dans son support. flamme orange. Éliminer les cendres et les Le verre avant résidus pour assurer une bonne devient ventilation.
Seite 28
Les cendres peuvent La porte avant est Ouvrez la porte avant seulement être vues à l’extérieur ouverte. lorsque le poêle n’est pas utilisé. du poêle. Le système Pendant le fonctionnement, d’échappement n’est pas gardez toujours la porte fermée. scellé. Scellez toute fuite du dispositif d’échappement, avec une bande résistante aux hautes températures, un câble...
10 Instructions de garantie Conformément à la réglementation, la période de garantie des poêles à pellets produits par notre société est de 2 ans (à compter de la date de facturation). Pendant la période de garantie, l'entreprise assurera la fourniture des pièces détachées de tous les défauts liés à un problème de qualité...
Seite 31
Anti-explosion Certains produits sont équipés de dispositifs de sécurité anti-explosion. Avant d'allumer le produit ou, dans tous les cas, après toute opération de nettoyage, assurez-vous que le dispositif est correctement positionné dans son logement. Le dispositif est situé sur le bord supérieur de la porte du foyer.
Dear customer, Thank you for choosing one of our products. You will find in this manual all the useful information and suggestions to use your product with maximum safety and efficiency. Please read this manual carefully before installing and using our products.
1.2 Technical settings Height 945.5 mm Width 440 mm Depth 507.5 mm Total weight 92 kg Fume duct diameter 80 mm Power consumption 9.6 kW Nominal power 8.7 kW Pellet consumption 0.6-2.0 kg/h Hopper capacity 18 kg Power supply 230V/50Hz Power consumption 350W / 80W Max / Nominal...
2 Interface Introduction Description: ON/OFF Button, press for 3 seconds to switch the stove on or off, press briefly to cancel or exit the menus. Setting key, press to enter the settings menu, set the current time, combustion mode, ignition and extinction. Room temperature setting key/Plus key.
3 Functions and operating procedures 3.1 Getting started Connect the power supply → Turn the switch to ON → the power indicator lights up → press for 3 seconds → the screen lights up and displays "ON", the stove starts to light up. Note: During the first use of the new stove, there will be a little smoke and an acrid smell: this is due to the heating of the paint and oil on the plate.
Seite 39
2. When the stove is running, press the button to display the following menus in succession: LANGUAGE, TIME, PROGRAMME, MODE, TEST, INFORMATION, BRIGHTNESS, RESET, TECH, FACTORY (as in the image above). Press to scroll it then press to enter the interface of the chosen menu.
Seite 40
TC Mode: This mode requires the installation of a temperature control switch. When the signal from the external thermostat is disconnected, the combustion power level drops to the lowest setting. After 15 minutes of continuous operation, the stove switches off automatically. When the smoke temperature drops below the cut-off temperature and the external thermostat signal is closed, the stove starts and operates automatically.
Seite 41
Reset: Reset to factory settings (if you need a change, please contact a professional before making the change). Technician: This allows you to set the work period and the stop period of the worm screw motor and the speed of the fume extractor at each level of firepower during the operation of the stove (if you need a modification, please contact a professional before making the modification).
3.4 Setting the temperature Setting the room temperature Once the stove is lit, press the button to set the desired room temperature, press the button the button to increase or decrease the temperature, then press the button to confirm and exit. Set the firepower level Press to enter the stove power mode, 5 levels of power, ranging from 1 to 5, the 1st level being the...
Press to set, then press to confirm and exit. 3.5 Stove settings (Example Anita 10) GENERAL SETTINGS ITEMS Power level 1 Power level 2 Power level 3...
4 Remote control instructions for use TRANSMITTER INC. POWER FAN SPEED + FAN SPEED - RED. POWER SWITCHING TO MANUAL MODE AND AUTOMATIC MODE NOTE: 1) During operation, the remote control must be pointed towards the stove. 2) When you are not using the remote control for a long time, remove the battery: CR2025. 5 Installation •...
5.1 Fume Connection Duct 1. Measure and mark for the connection of the flue (take the floor protection plate as reference). 2. When crossing walls, it is necessary to comply with the regulations in force regarding the installation of smoke ducts. 3.
5.3 Safety distance around the device Corner: min. 250 mm Rear: min. 250 mm Side: min. 350 mm Front: min. 1,000 mm As shown below: 5.4 Electrical supply European type power socket: 230V/50Hz. Power consumption: 80W. Ignition step: 340W (About 5 minutes). In order to avoid any risk to safety, the power cord must be kept away from heat and sharp parts.
5.5 Oxygen supply for combustion During the combustion process, the stove must draw air from the room, therefore, High and Low Air Inlets must be installed in it. 6 General steps and instructions for use 6.1 General notes The stove must be installed correctly. It is necessary to use high-quality pellets (the standard of the pellets is DIN 51731, and OENORM M 7135, DIN +, or similar).
7 Cleaning and maintenance General Warning! Before any maintenance operation, it is necessary to turn off the stove and wait for it to cool to room temperature, then disconnect the outlet. The cleaning interval depends on the quality of the pellets and the average heating power. Wet pellets or pellets with a high ash and sawdust content can disturb the normal cleaning interval.
Seite 49
Cleaning the base of the crucible holder Each time you clean the crucible, check that the base underneath does not contain too much ash. If the amount of ash is too large, the amount of oxygen in the chamber will decrease, which will lead to poor combustion.
Cleaning the top fireproof plate in the fireplace Every two weeks, before turning on the stove, manually move this plate slightly up and forward, then remove it, remove the ash from it and put it back in place properly after cleaning it. Cleaning the smoke pipes inside the stove The smoke pipes inside the stove should be cleaned at least twice a year, or when about 500 kilograms of pellets have been burned, or the stove has been running for more than 300 hours.
Cleaning the smoke fan To check and clean the smoke fan, unscrew the four hexagonal head bolts of the smoke fan, slowly remove the fan, use a vacuum cleaner to remove the ash in the pipes or the fan. Ensure that the seal is not damaged and sealed before reinstalling it.
7.3 Cleaning the tank When the stove is not in use, you must remove all the pellets from the tank using a vacuum cleaner with a long extension cord. If the fuel remains in the tank, it may humidify, agglomerate and be difficult to ignite at the beginning of the next season.
8 Faults – Causes – Solutions 8.1 Errors and solutions ALARM 1: Cause: The maintenance interval has been reached, it is necessary to check the entire stove, clean it, verify the program, etc. Solution: Enter the interface of the Deep Tech menu, find the maintenance time and multiply it by two. For example, if the number is 30, after seeing ALARM MAINTENANCE please set it to 60, in future when you see this alarm again, set it to 90 and so on.
Seite 54
ALARM 3: Cause: Excessive flue gas temperature. Solution: Decrease the pellet supply. ALARM 4: Cause: Excessive temperature in the hopper. Solution: 1. Decrease the pellet supply. 2. Fault in the temperature control sensor in the hopper, replace with a new sensor. ALARM 5: Cause: The tank is empty.
Seite 55
ALARM 6: Cause: Fume probe problem mismatch or bad contact. Solution: 1. Check that the smoke probe is connected. 2. Change the smoke probe. ALARM 7: Cause: Pressure switch or flue problem with insufficient draught. Solutions: 1. Recheck or replace the pressure switch. 2.
Seite 56
ALARM 9: Cause: Flue gas overheating. Solution: 1. Decrease the pellet supply. 2. Change the power limiting temperature value (after contacting the Technical Service).
8.2 Causes and solutions Item Causes Solutions Faults Remarks Fire is burning weakly No enough air for combustion. Burner pot must fit tightly in its with orange flame, holder. Front glass gradually Clear ashes and slag to ensure turn black and burner proper ventilation.
Seite 58
Ashes can be seen at The front door is open. Only open front door when stove outside of the stove. The exhaust system is is not in use. During operation, not sealed. always keeps door closed. Seal any leakage of the exhaust device, with high temperature resistant strip, sealing rope, and heat-resistant silicon materials.
10 Warranty instructions In accordance with regulations, the warranty period for pellet stoves produced by our company is 2 years (from the date of invoice). During the warranty period, the company will supply spare parts for all defects related to a product quality problem during normal use. ·...
Seite 61
Anti-explosion Some products are equipped with explosion safety devices. Before turning on the product or, in any case, after any cleaning operation, make sure that the device is correctly positioned in its housing. The device is located on the upper edge of the fireplace door.
Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. In diesem Handbuch finden Sie alle nützlichen Informationen und Tipps, um Ihr Produkt mit maximaler Sicherheit und Effizienz zu verwenden. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie unsere Produkte installieren und verwenden.
1.2 Technische Parameter Höhe 945,5 mm Breite 440 mm Tiefe 507,5 mm Gesamtgewicht 92 kg Durchmesser des Rauchabzugs 80 mm Leistungsaufnahme 9.6 kW Nennleistung 8.7 kW Pelletverbrauch 0.6-2.0 kg/h Trichterkapazität 18 kg Stromversorgung 230V/50 Hz Stromverbrauch 350 W / 80 W Maximal- / Nennverbrauch Elektrische Sicherung 3.0 A...
2 Schnittstelle Einführung Beschreibung Ein/AUS-Taste, 3 Sekunden lang drücken, um den Ofen zu starten oder zu stoppen, kurz drücken, um die Menüs abzubrechen oder zu verlassen. Einstellungstaste, drücken Sie , um in das Einstellungsmenü zu gelangen, die aktuelle Uhrzeit, den Verbrennungsmodus sowie das Ein- und Ausschalten einzustellen. Taste zur Einstellung der Umgebungstemperatur/Plus-Taste.
3 Funktionen und Vorgehensweisen 3.1 Start Schließen Sie die Stromversorgung an → Stellen Sie den Schalter auf ON → Die Stromversorgungsanzeige leuchtet auf → Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt → Das Display leuchtet auf und zeigt "ON" an, der Ofen beginnt sich einzuschalten. Hinweis: Bei der ersten Verwendung des neuen Ofens tritt ein wenig Rauch und ein beißender Geruch auf, dies ist auf das Erhitzen der Farbe und des Öls auf der Platte zurückzuführen.
Seite 69
2. Wenn der Ofen in Betrieb ist, drücken Sie die Taste , um nacheinander die folgenden Menüs aufzurufen: SPRACHE, UHRZEIT, PROGRAMM, MODUS, TEST, INFORMATIONEN, HELLIGKEIT, WERKSEINSTELLUNG, TECHNIK, WERK (wie im obigen Bild). Drücken Sie , um es zu scrollen, und drücken Sie dann auf , um in das Interface des ausgewählten Menüs zu gelangen.
Seite 70
TH: Für diesen Modus muss ein Temperaturschalter installiert sein. Wenn das Signal des externen Thermostats unterbrochen wird, sinkt die Heizleistung auf die niedrigste Stufe. Nach 15 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich der Ofen automatisch aus. Wenn die Abgastemperatur unter die Abschalttemperatur sinkt und das Signal des externen Thermostats geschlossen ist, startet der Ofen und läuft automatisch weiter.
Seite 71
Werkseinstellung: Stellen Sie wieder die Werkseinstellungen her (wenn Sie eine Änderung benötigen, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann, bevor Sie mit der Änderung beginnen). Techniker: Dadurch können die Betriebsdauer und die Abschaltdauer des Schneckenmotors und die Geschwindigkeit des Rauchabzugs bei jeder Feuerleistungsstufe während des Ofenbetriebs eingestellt werden (wenn Sie eine Änderung benötigen, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann, bevor Sie mit der Änderung beginnen).
3.4 Einstellung der Temperatur Einstellen der Umgebungstemperatur Schalten Sie ein und drücken Sie auf die Taste ,um die von Ihnen gewünschte Temperatur einzustellen, drücken auf oder , um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken, drücken Sie auf die Taste , um zu beenden.
Das erste angezeigte Bild entspricht der ersten Leistungsstufe, das zweite angezeigte Bild entspricht der fünften Leistungsstufe. Drücken Sie oder , um dies einzustellen, und dann , um zu bestätigen und zu beenden. 3.5 Ofenparameter (Beispiel Anita 10) Allgemeine Parameter TEILE Leistungsstufe Leistungsstufe 2 Leistungsstufe 3 Leistungsstufe 4 Leistungsstufe OFF:4.5 S...
4 Bedienungsanleitung der Fernbedienung SENDER LÜFTERGESCHWINDIGKEIT + MEHR LEISTUNG LÜFTERGESCHWINDIGKEIT - WENIGER LEISTUNG UMSCHALTEN AUF MANUELLEN START UND AUTOMATISCHEN MODUS STOPP HINWEISE: 1) Während des Betriebs muss die Fernbedienung auf den Ofen zeigen. 2) Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterie: CR2025. 5 Installation •...
5.1 Rauchabzug 1. Messen und markieren Sie den Anschluss des Rauchabzugs (nehmen Sie die Bodenschutzplatte als Referenz). 2. Bei der Durchquerung der Mauer müssen die geltenden Regeln für den Einbau von Lüftungsschächten beachtet werden. 3. Nachdem der Rauchrohr in die Wand eingeführt wurde, muss er mit Mineralfaser abgedichtet und das Loch mit hitzebeständigem Zement verfüllt werden.
5.4 Stromversorgung Steckdose des europäischen Typs: 230 V/50 Hz. Stromverbrauch: 80 W. Zündstufe: 340 W (ca. 5 Minuten). Um jedes Sicherheitsrisiko zu vermeiden, muss das Netzkabel von Hitze und scharfen Teilen ferngehalten werden. Die Steckdose muss sicher geerdet werden. 5.5 Sauerstoffversorgung für die Verbrennung Während des Verbrennungsprozesses muss der Ofen die Luft aus dem Raum ansaugen, daher müssen hohe und niedrige Lufteinlässe in den Raum eingebracht werden.
Befüllung mit Holzpellets Achtung! Brandgefahr! Halten Sie die Plastiksäcke der Pellets beim Einfüllen der Pellets vom Ofen fern. Die Pellets dürfen nicht über die Abdeckung des Trichters hinausragen; überschüssige Pellets müssen entfernt werden. Damit das Feuer nicht ausgeht, müssen Sie sicherstellen, dass der Füllstand der Pellets im Trichter ausreichend ist.
7.1 Reinigung der Asche Reinigung des Tiegels Überprüfen Sie den Tiegel regelmäßig, bevor Sie den Ofen benutzen. Vergewissern Sie sich, dass der Anschlusskanal frei von Asche, Ruß oder Schlacke ist. Der Tiegel muss korrekt im Feuerraum angebracht sein. Wenn der Brenner auf Raumtemperatur abgekühlt ist und es keine Flamme mehr gibt, kann zum Reinigen der Asche der Staubsauger verwendet werden.
Reinigung der Rohre des Wärmetauschers Drücken und ziehen Sie mehrmals den Reinigungsstab der Asche Jedes Mal, wenn Sie den Ofen einschalten; dies wird helfen, die Effizienz des Wärmeaustauschs zu verbessern. Reinigung der oberen Brandschutzplatte im Feuerraum Bewegen Sie diese Platte alle zwei Wochen vor dem Einschalten des Ofens von Hand leicht nach oben und vorne.
Reinigung des Rauchlüfters Um den Rauchlüfter zu überprüfen und zu reinigen, schrauben Sie die vier Sechskantschrauben des Rauchlüfters ab, ziehen Sie den Lüfter langsam heraus und verwenden Sie einen Staubsauger, um die Asche in den Rohren oder dem Lüfter zu entfernen. Achten Sie darauf, dass die Dichtung nicht beschädigt ist und dicht ist, bevor Sie sie erneut einbauen.
7.2 Scheibenreinigung Der Schmutz auf der Scheibe kann je nach Qualität der Pellets und der Holzart von Schwarz zu Braun, Gelb und Steingrau gehen. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel oder harten Metallbürsten, um Verschmutzungen zu entfernen, da sonst das hochtemperaturbeständige Glas zerkratzt werden kann.
8 Defekte - Ursachen - Abhilfe 8.1 Fehlermeldungen und Abhilfe ALARM1: Ursache: Das Wartungsintervall ist erreicht, es ist notwendig, den gesamten Ofen zu überprüfen, zu reinigen, das Programm zu überprüfen usw. Abhilfe: Gehen Sie auf das Interface des Firma-Menüs, suchen Sie die Wartungszeit und multiplizieren Sie sie mit zwei.
Seite 84
ALARM3: Ursache: Überhitzung der Verbrennungsgase. Abhilfe: Verringern Sie die Pelletzufuhr. ALARM4: Ursache: Überhitzung im Trichter. Option: 1. Verringern Sie die Pelletzufuhr. 2. Fehler am Temperaturüberwachungssensor im Trichter, durch einen neuen Sensor ersetzen. ALARM5: Ursache: Der Speicher ist leer. Abhilfe: Trichter füllen und Ofen neu starten.
Seite 85
ALARM6: Ursache: Problem des Rauchsensors, schlechter Anschluss oder schlechter Kontakt. Option: 1. Kontrollieren Sie den Anschluss des Rauchsensors. 2. Tauschen Sie den Rauchsensor aus. ALARM7: Ursache: Problem des Druckschalters oder Rauchabzug mit zu schwachem Zug. Abhilfe: 1. Überprüfen Sie den Druckschalter erneut oder ersetzen Sie ihn. 2.
Seite 86
ALARM9: Ursache: Überhitzung der Verbrennungsgase. Option: 1. Verringern Sie die Pelletzufuhr. 2. Ändern Sie den Temperaturwert der Strombegrenzung (nach Kontaktaufnahme mit dem technischen Service).
8.2 Ursachen und Abhilfe von Störungen Item Mängel Ursächlich Lösungen Bemerken Das Feuer brennt Nicht genug Luft für die Der Brenner muss fest in seiner schwach mit einer Verbrennung. Halterung stehen. orangefarbenen Asche und Rückstände Flamme. entfernen, um eine gute Das vordere Glas Belüftung zu gewährleisten.
Seite 88
Asche kann Die Vordertür ist offen. Öffnen Sie die Vordertür nur, außerhalb des Ofens Die Abgasanlage ist nicht wenn der Ofen nicht in Gebrauch gesehen werden. abgedichtet. ist. Halten Sie die Tür während des Betriebs immer geschlossen. Versiegeln Sie alle Leckagen der Auspuffanlage mit einem hochtemperaturbeständigen Band, einem Dichtungskabel und...
10 Anweisungen zur Garantie In Übereinstimmung mit den einschlägigen Vorschriften beträgt die Garantiezeit für Pelletöfen, die von unserem Unternehmen hergestellt werden, 2 Jahre (ab dem Rechnungsdatum). Während der Garantiezeit wird das Unternehmen die Lieferung von Ersatzteilen bei allen Problemen gewährleisten, die durch Qualitätsprobleme der Produkte im Rahmen des normalen Gebrauchs verursacht werden.
Seite 91
Explosionsschutz Einige Produkte sind mit Explosionsschutzvorrichtungen ausgestattet. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Produkts oder in jedem Fall nach jedem Reinigungsvorgang, dass das Gerät ordnungsgemäß in seinem Gehäuse positioniert ist. Die Vorrichtung befindet sich an der Oberkante der Tür des Feuerraums.
Seite 92
ANITA 10 ESTUFA DE PELLETS MANUAL DEL USUARIO...
Seite 93
Índice 1 Parámetros técnicos 1.1 Planos seccionales interiores 1.2 Parámetros técnicos 2 Presentación de la interfaz 3 Funciones y procedimientos de funcionamiento 3.1 Puesta en marcha 3.2 Apagado 3.3 Menú 3.4 Ajuste de la temperatura 3.5 Parámetros de la estufa 3.6 Fusible 4 Instrucciones de uso del mando a distancia 5 Instalación de la estufa...
Estimado cliente: Gracias por elegir uno de nuestros productos. En este manual encontrará toda la información y sugerencias útiles para utilizar su producto con la máxima seguridad y eficacia. Por favor, lea atentamente este manual antes de instalar y utilizar nuestros productos.
1 Parámetros técnicos 1.1 Planos seccionales interiores 1. Placa base 10. Manija de la puerta 2. Presostato 11. Crisol 3. Motor de tornillo sin fin 12. Ventilador de evacuación del calor 4. Tornillo sin fin 13. Cenicero 5. Depósito 14. Interruptor tres en uno 6.
Seite 96
1.2 Parámetros técnicos Altura 945,5 mm Ancho 440 mm Profundidad 507,5 mm Peso total 92 kg Diámetro del conducto de humos 80 mm Potencia absorbida 9.6 kW Potencia nominal 8.7 kW Consumo de pellets 0.6-2.0 kg/h Capacidad de la tolva 18 kg Alimentación eléctrica 230V/50 Hz...
Seite 97
2 Presentación de la interfaz Descripción Botón ON/OFF; pulse durante 3 segundos para iniciar o detener la estufa; pulse brevemente para cancelar o salir de los menús. Botón de ajuste; pulse para acceder al menú de ajuste, ajustar la hora actual, el modo de combustión, el encendido y el apagado.
3 Funciones y procedimientos de funcionamiento 3.1 Puesta en marcha Enchufe la fuente de alimentación → Poner el interruptor en ON → El indicador de alimentación se enciende → Pulse durante 3 segundos → Aparece «Start» en el centro, la parte inferior del quemador gira para limpiar las cenizas y, a continuación, pasa a la fase de encendido hasta que funciona.
Seite 99
2. Cuando la estufa esté en funcionamiento, pulse el botón para que aparezcan sucesivamente los siguientes menús: IDIOMA, HORA, PROGRAMA, MODO, TEST, INFORMACIÓN, LUMINOSIDAD, AJUSTE DE FÁBRICA, TÉCNICO, FÁBRICA (como en la imagen de arriba). Pulse para desplazarse y, a continuación, pulse para entrar en la interfaz del menú...
Seite 100
TH: Este modo requiere la instalación de un interruptor de control de temperatura. Cuando se desconecta la señal del termostato externo, el nivel de potencia de combustión desciende al nivel más bajo. Tras 15 minutos de funcionamiento continuo, la estufa se apaga automáticamente. Cuando la temperatura del humo desciende por debajo de la temperatura de corte y la señal del termostato externo se cierra, la estufa se enciende y funciona automáticamente.
Seite 101
Ajuste de fábrica: Restablecer los parámetros de fábrica (si necesita algún cambio, póngase en contacto con un profesional antes de realizar la modificación). Ajustes técnicos: Esto permite ajustar el período de trabajo y el período de parada del motor del tornillo sin fin y la velocidad del extractor de humos en cada nivel de potencia del fuego durante el funcionamiento de la estufa (si necesita algún cambio, póngase en contacto con un profesional antes de realizar la modificación).
3.4 Ajuste de la temperatura Ajuste de la temperatura ambiente Una vez encendida la estufa, pulse la tecla para ajustar la temperatura ambiente deseada, pulse la tecla o la tecla para aumentar o disminuir la temperatura y, a continuación, pulse la tecla para confirmar y salir.
Seite 103
La primera imagen mostrada corresponde al primer nivel de potencia, la segunda imagen mostrada corresponde al quinto nivel de potencia. Pulse para ajustar y, a continuación, pulse para confirmar y salir. 3.5 Parámetros de la estufa (Ejemplo de Anita 10) PARÁMETROS GENERALES PIEZAS Nivel de Nivel de Nivel de Nivel de...
Seite 104
4 Instrucciones de uso del mando a distancia EMISOR VELOCIDAD DEL VENTILADOR + AUM. POTENCIA VELOCIDAD DEL VENTILADOR - DIS. POTENCIA ENCENDIDO CAMBIO AL MODO MANUAL Y AL MODO AUTOMÁTICO PARADA OBSERVACIONES: 1) En funcionamiento, el mando a distancia debe apuntar hacia la estufa. 2) Cuando no utilice el mando a distancia durante mucho tiempo, retire la pila: CR2025.
Seite 105
5.1 Conducto de conexión de los humos 1. Mida y localice la conexión del conducto de humos (utilice la placa de protección del suelo como referencia). 2. Atravesando el muro, será necesario respetar las normas vigentes relativas a la implementación de conductos de fumistería.
5.3 Distancia de seguridad alrededor del aparato Esquina: mín. 250 mm Parte trasera: mín. 250 mm Lateral: mín. 350 mm Parte delantera: mín. 1000 mm Como se muestra a continuación: 5.4 Alimentación eléctrica Toma de corriente tipo europea: 230 V/50 Hz. Consumo eléctrico: 80 W.
5.5 Suministro de oxígeno para la combustión Durante el proceso de combustión, la estufa debe aspirar el aire de la habitación, por lo tanto, se deben realizar entradas de aire altas y bajas en esta. 6 Pasos generales e instrucciones de uso 6.1 Notas Generales La estufa debe instalarse correctamente.
Seite 108
Llenado de pellets de madera ¡Atención! ¡Riesgo de incendio! Mantenga las bolsas de plástico de los pellets lejos de la estufa durante la alimentación de pellets. Los pellets no deben desbordar la tapa de la tolva; los pellets que sobren deben retirarse.
7.1 Limpieza de las cenizas Limpieza del crisol Compruebe regularmente el crisol antes de utilizar la estufa. Asegúrese de que el conducto de conexión esté libre de cenizas, hollín o escoria. El crisol debe colocarse correctamente en el hogar. Cuando el quemador se enfría a temperatura ambiente y no hay llama, el aspirador se puede utilizar para limpiar las cenizas.
Seite 110
Limpieza de las tuberías del intercambiador de calor Cada vez que encienda la estufa, empuje y tire de la varilla de limpieza de las cenizas varias veces, esto ayudará a mejorar la eficiencia del intercambio de calor. Limpieza de la placa antifuego superior en el hogar Cada dos semanas, antes de encender la estufa, mueva manualmente esta placa ligeramente hacia arriba y hacia delante.
Seite 111
Limpieza del ventilador de humos Para verificar y limpiar el ventilador de humos, desenrosque los cuatro pernos de cabeza hexagonal del ventilador de humos, retire lentamente el ventilador y use un aspirador para eliminar las cenizas en los tubos o el ventilador. Asegúrese de que la junta no esté dañada y de que esté sellada antes de volver a colocarla. ventilador de humos Limpieza de las tuberías de humos Después de la temporada de uso de la calefacción, retire manualmente la tapa de la T de salida hacia abajo,...
7.2 Limpieza del cristal La suciedad en el cristal pasa de negro a marrón, amarillo y gris piedra debido a la calidad de los pellets y a la esencia de la madera. Limpie la suciedad con ayuda de un paño húmedo. No utilice productos de limpieza cáusticos o cepillos metálicos duros para limpiar la suciedad, de lo contrario, el vidrio resistente a altas temperaturas puede rayarse.
8 Defectos - Causas – Soluciones 8.1 Errores y soluciones ALARM1: Causa: Se ha alcanzado el intervalo de mantenimiento, hay que comprobar el conjunto de la estufa, limpiarla, comprobar el programa, etc. Solución: Acceda a la interfaz del menú fab. Aj, encuentre la hora de mantenimiento y multiplíquela por dos.
Seite 114
ALARM3: Causa: Temperatura excesiva de los gases de combustión. Solución: Reduzca la alimentación de pellets. ALARM4: Causa: Temperatura excesiva en la tolva. Solución: 1. Reduzca la alimentación de pellets. 2. Fallo del sensor de control de temperatura en la tolva, reemplace con un nuevo sensor. ALARM5: Causa: El depósito está...
Seite 115
ALARM6: Cause: Problema de sonda de humos, mala correspondencia o mal contacto. Solución: 1. Compruebe la conexión de la sonda de humos. 2. Cambie la sonda de humos. ALARM7: Causa: Problema de presostato o conducto de humos con un tiro demasiado bajo. Soluciones: 1.
Seite 116
ALARM9: Causa: Sobrecalentamiento de los gases de combustión. Solución: 1. Reduzca la alimentación de pellets. 2. Modifique el valor de temperatura de limitación de la alimentación (después de ponerse en contacto con el Servicio Técnico).
8.2 Causas y soluciones Item Defectos Causas Soluciones Observaciones El fuego quema No hay suficiente aire para la El quemador debe sujetarse débilmente con una combustión. firmemente en su soporte. llama naranja, El Eliminar las cenizas y los vidrio delantero se residuos para garantizar una vuelve buena ventilación.
Seite 118
La estufa no Sin suministro eléctrico. Compruebe la conexión arranca. eléctrica y si la red proporciona suficiente voltaje. Compruebe el fusible de seguridad detrás de la tolva. Las cenizas se La puerta delantera está Abra la puerta delantera solo pueden ver fuera de abierta.
Seite 120
10 Instrucciones de garantía De acuerdo con la normativa, el período de garantía de las estufas de pellets producidas por nuestra empresa es de 2 años (a partir de la fecha de facturación). Durante el período de garantía, la empresa se encargará del suministro de las piezas de repuesto de todos los defectos relacionados con un problema de calidad del producto en el marco de un uso normal.
Seite 121
Antiexplosión Algunos productos están equipados con dispositivos de seguridad a prueba de explosiones. Antes de encender el producto o, en cualquier caso, después de cualquier operación de limpieza, asegúrese de que el dispositivo esté correctamente colocado en su alojamiento. El dispositivo está situado en el borde superior de la puerta del hogar.
Seite 122
ANITA 10 SALAMANDRA A PELLETS MANUAL DO UTILIZADOR...
Seite 123
Índice 1 Parâmetros técnicos 1.1 Plano de corte do interior 1.2 Parâmetros técnicos 2 Interface Introdução 3 Funções e procedimentos operacionais 3.1 Arranque 3.2 Paragem 3.3 Menu 3.4 Definição da temperatura 3.5 Definições da Salamandra 3.6 Fusível 4 Manual de instruções do controlo remoto 5 Instalação da salamandra 5.1 Conduta de ligação de fumos 5.2 Proteção do piso...
Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. Encontrará neste manual todas as informações e sugestões úteis para utilizar o seu produto com a máxima segurança e eficácia. Leia atentamente este manual antes de instalar e usar nossos produtos. Instruções de segurança Observe os seguintes avisos: •...
1 Parâmetros técnicos 1.1 Plano de corte do interior 1. Placa-mãe 10. Pega da porta 2. Pressóstato 11. Cadinho 3. Motor de parafuso sem-fim 12. Ventilador de exaustão de calor 4. Parafuso sem-fim 13. Gaveta de cinzas 5. Reservatório 14. Interruptor três em um 6.
Seite 126
1.2 Parâmetros técnicos Altura 945,5 mm Largura 440 mm Profundidade 507,5 mm Peso total 92 kg Diâmetro da conduta de fumos 80 mm Potência absorvida 9.6 kW Potência nominal 8.7 kW Consumo de pellets 0.6-2.0 kg/h Capacidade da tremonha 18 kg Alimentação elétrica 230V / 50 Hz Consumo de energia...
Seite 127
2 Interface Introdução Descrição: Botão ON/OFF, pressione durante 3 segundos para ligar ou desligar a salamandra, pressione brevemente para cancelar ou sair dos menus. Botão de regulação, pressione para entrar no menu de regulação, regule a hora atual, o modo de combustão, a ligação e o desligamento. Botão de regulação da temperatura ambiente/Botão mais.
Seite 128
3 Funções e procedimentos operacionais 3.1 Arranque Ligue a alimentação elétrica → Coloque o interruptor em ON → a luz de alimentação acende → pressione pressione durante 3 segundos → «Start» é exibido no meio, a parte inferior do queimador gira para limpar as cinzas e, em seguida, passa para a fase de ignição até...
Seite 129
2. Quando a salamandra estiver ligada, pressione o botão para abrir os seguintes menus sucessivamente: IDIOMA, HORA, PROGRAMA, MODO, TESTE, INFORMAÇÕES, LUMINOSIDADE, RESET, TECNOLOGIA, FÁBRICA (como na imagem acima). Pressione em para se deslocar e, em seguida, pressione em para aceder à interface do menu escolhido. Idioma: Inglês, Francês, Espanhol, Alemão, Português, Italiano e Neerlandês.
Seite 130
TH: Este modo requer a instalação de um interruptor de controlo de temperatura. Quando o sinal do termóstato externo é desligado, o nível de potência de combustão desce para o nível mais baixo. Após 15 minutos de funcionamento contínuo, o fogão desliga-se automaticamente. Quando a temperatura da fumaça desce abaixo da temperatura de corte e o sinal do termostato externo é...
Seite 131
Reset: Repor as definições de fábrica (se for necessário efetuar alterações, contacte um profissional antes de prosseguir). Técnico: Permite definir os períodos de trabalho e de paragem do motor do sem-fim e a velocidade do extrator de fumos em cada nível de potência do fogo durante o funcionamento da salamandra (se for necessário efetuar alterações, contacte um profissional antes de prosseguir).
3.4 Definição da temperatura Definir a temperatura ambiente Depois de acender o fogão, pressione o botão para ajustar a temperatura ambiente desejada, pressione o botão ou o botão para aumentar ou diminuir a temperatura e, em seguida, pressione o botão para confirmar e sair.
Seite 133
Pressione para de para definir e depois pressione para confirmar e sair. 3.5 Definições da Salamandra (Exemplo Anita 10) PARÂMETROS GERAIS PEÇAS Nível de Nível de Nível de Nível de Nível de...
4 Manual de instruções do controlo remoto EMISSOR VELOCIDADE DO VENTILADOR + AUM. POTÊNCIA VELOCIDADE DO VENTILADOR - DIM. POTÊNCIA PASSAGEM AO MODO MANUAL LIGAR E AO MODO AUTOMÁTICO PARAGEM OBSERVAÇÕES: 1) Durante o funcionamento, o controlo remoto deve estar apontado para a salamandra. Se não utilizar o controlo remoto durante um longo período de tempo, retire a pilha: CR2025.
Seite 135
5.1 Conduta de ligação de fumos 1. Meça e marque a ligação da conduta de fumos (utilize a placa de proteção do piso como referência). 2. Ao atravessar uma parede, devem ser respeitadas as regras em vigor relativas à instalação de condutas de fumo.
5.3 Distância de segurança em redor do aparelho Canto: mín. 250 mm Traseira: mín. 250 mm Lado: mín. 350 mm Frente: mín. 1000 mm Como mostrado abaixo: 5.4 Alimentação elétrica Tomada de alimentação padrão europeu: 230V/50Hz. Consumo de energia: 80 W. Fase de acendimento: 340 W (cerca de 5 minutos).
É estritamente proibido colocar resíduos, lixo e plásticos diversos na estufa para queimá-los. As condições de garantia e os artigos deste documento não serão válidos se qualquer uma das situações acima ocorrer. Se a salamandra for utilizada de acordo com o manual, não pode sobreaquecer. O uso que não esteja de acordo com as instruções pode danificar os componentes elétricos (como ventiladores, motor do parafuso sem-fim, unidade de comando, etc.) e reduzir a sua vida útil.
Seite 138
7 Limpeza e manutenção Geral Atenção! Antes de qualquer operação de manutenção, é necessário apagar a salamandra e esperar que arrefeça até à temperatura ambiente e, em seguida, desligar a tomada. O intervalo de limpeza depende da qualidade dos pellets e da potência média de aquecimento. Os pellets húmidos ou os pellets com alto teor de cinzas e serragem podem perturbar o intervalo normal de limpeza.
Seite 139
Limpeza da base do suporte do cadinho Sempre que limpar o cadinho, verifique se a base por baixo não contém demasiadas cinzas. Se a quantidade de cinzas for muito grande, a quantidade de oxigénio na câmara diminuirá, resultando em má combustão.
Seite 140
Limpeza da placa antifogo superior da salamandra De quinze em quinze dias, antes de acender a salamandra, desloque manualmente esta placa ligeiramente para cima e para a frente, depois retire-a, retire as cinzas que contém e volte a colocá-la corretamente depois de a limpar.
Limpeza do ventilador de fumos Para verificar e limpar o ventilador de fumos, desaperte os quatro parafusos de cabeça sextavada do ventilador de fumo, remova lentamente o ventilador, use um aspirador para remover as cinzas nos tubos ou no ventilador. Certifique-se de que a junta não está danificada antes de a voltar a instalar. ventilador de fumos Limpeza das condutas de fumos Após a estação de aquecimento, retire manualmente a tampa da saída T para baixo, limpe-a e volte a...
7.3 Limpeza do reservatório Quando a salamandra não estiver a ser utilizada, deve remover todos os pellets do reservatório utilizando um aspirador com um cano de extensão. Se o combustível permanecer no reservatório pode humedecer, aglomerar-se e ser difícil de inflamar no início da próxima estação Se a ponta do aspirador não corresponder à...
Seite 143
ALARM2: Causa: Falha de acendimento. Solução: 1. Verifique a presença ou ausência de pellets no reservatório, reabasteça-o. 2. Verifique se há clínquer ou cinzas no cadinho de combustão; se houver, retire-o, limpe-o e recoloque-o na posição correta. 3. O acendimento é bem sucedido, mas os alarmes são acionados, talvez o fornecimento de pellets seja um pouco fraco.
Seite 144
ALARM5: Causa: O reservatório está vazio. Solução: Encha a tremonha e volte a ligar a salamandra. ALARM6: Causa: Problema com a sonda de fumos, correspondência incorreta ou mau contacto. Solução: 1. Verifique a ligação da sonda de fumos. 2. Substitua a sonda de fumos. ALARM7: Causa: Problema no pressóstato ou conduta de fumos com tiragem muito baixa.
Seite 145
ALARM8: Causa: Problema no sensor de temperatura ou mau contacto. Solução: 1. Substitua o sensor de temperatura ambiente. 2. Substitua-o. ALARM9: Causa: Sobreaquecimento do gás de combustão. Solução: 1. Diminua a alimentação de pellets. 2. Altere o valor da temperatura de limitação da alimentação (depois de entrar em contacto com o Serviço Técnico).
Seite 146
8.2 Causas e soluções Item Falhas Causas Soluções Observações O fogo queima Não há ar suficiente para a O queimador deve manter-se fracamente com uma combustão. firmemente no seu suporte. chama laranja, O Eliminar cinzas e resíduos para vidro frontal garantir uma boa ventilação.
Seite 147
Cinzas podem ser A porta da frente está Abra a porta frontal apenas vistas fora do fogão. aberta. quando o fogão não estiver em O sistema de escape uso. Durante a operação, não está selado. sempre mantenha a porta fechada. Sele qualquer vazamento do dispositivo de escape, com fita resistente a altas temperaturas,...
Seite 149
10 Instruções de garantia De acordo com os regulamentos, o período de garantia para salamandras a pellets produzidas pela nossa empresa é de 2 anos (a partir da data da fatura). Durante o período de garantia, a empresa fornecerá peças de substituição para todos os defeitos relacionados com um problema de qualidade do produto em condições normais de utilização.
Seite 150
Antiexplosão Alguns produtos estão equipados com dispositivos de segurança contra explosão. Antes de ligar o produto ou, em qualquer caso, após qualquer operação de limpeza, certifique-se de que o dispositivo está corretamente posicionado na sua caixa. O dispositivo está localizado na borda superior da porta da salamandra.
Seite 151
ANITA 10 STUFA A PELLET MANUALE UTENTE...
Seite 152
Indice 1 Parametri tecnici 1.1 Disegni in sezione degli interni 1.2 Parametri tecnici 2 Interfaccia Introduzione 3 Funzioni e procedure di funzionamento 3.1 Accensione 3.2 Spegnimento 3.3 Menu 3.4 Regolazione della temperatura 3.5 Parametri della Stufa 3.6 Fusibile 4 Istruzioni per l'uso del telecomando 5 Installazione della stufa 5.1 Tubo di collegamento alla canna fumaria 5.2 Protezione del pavimento...
Gentile cliente, ti ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. In questo manuale troverai tutte le informazioni e i suggerimenti utili per utilizzare il tuo prodotto con la massima sicurezza ed efficacia. Prima di installare e utilizzare i nostri prodotti, leggere attentamente il presente manuale.
1 Parametri tecnici 1.1 Disegni in sezione degli interni 1. Scheda madre 10. Maniglia dello sportello 2. Pressostato 11. Crogiolo 3. Motore della coclea 12. Ventola di scarico del calore 4. Coclea 13. Portacenere 5. Serbatoio 14. Interruttore tre-in-uno 6. Grata del serbatoio 15.
Seite 155
1.2 Parametri tecnici Altezza 945,5 mm Larghezza 440 mm Profondità 507,5 mm Peso complessivo 92 kg Diametro della canna fumaria 80 mm Potenza assorbita 9.6 kW Potenza nominale 8.7 kW Consumo di pellet 0.6-2.0 kg/h Capacità della tramoggia 18 kg Alimentazione 230V/50 Hz Consumo energetico...
Seite 156
2 Interfaccia Introduzione Descrizione: Pulsante ON/off, tenere premuto per 3 secondi per avviare o arrestare la stufa, premere brevemente per annullare o uscire dai menu. Pulsante delle impostazioni, premere per accedere al menu delle impostazioni, impostare l'ora corrente, la modalità di combustione, l'accensione e lo spegnimento. Pulsante di regolazione della temperatura ambiente/pulsante più.
Seite 157
3 Funzioni e procedure di funzionamento 3.1 Accensione Collegare l'alimentazione elettrica → Posizionare l'interruttore su ON → la spia di alimentazione si accende → tenere premuto per 3 secondi → «Start» viene visualizzato al centro, la parte inferiore del bruciatore ruota per pulire la cenere, quindi passa alla fase di accensione fino a quando non funziona. Il display si presenta come segue: Nota: quando si utilizza per la prima volta la nuova stufa, ci sarà...
Seite 158
2. Quando la stufa è in funzione, premere il pulsante per visualizzare in successione i seguenti menu: LINGUA, ORA, PROGRAMMA, MODALITÀ, TEST, INFORMAZIONI, LUMINOSITÀ, RESET, PARAMETRI AVANZATI, IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (come nell'immagine sopra). Premere per scorrere, quindi premere per accedere all'interfaccia del menu selezionato. Lingua: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco, Portoghese, Italiano e Olandese.
Seite 159
TH: Questa modalità richiede l'installazione di un interruttore di controllo della temperatura. Quando il segnale del termostato esterno viene disattivato, il livello di potenza di combustione scende al minimo. Dopo 15 minuti di funzionamento continuo, la stufa si spegne automaticamente. Quando la temperatura dei fumi scende al di sotto della temperatura di spegnimento e il segnale del termostato esterno è...
Seite 160
Reset: Per ripristinare le impostazioni di fabbrica (se è necessario apportare modifiche, rivolgersi a un professionista prima di procedere). Parametri avanzati: In questo modo è possibile impostare gli orari di accensione e spegnimento del motore della coclea e la velocità dell'estrattore dei fumi per ogni livello di potenza di combustione mentre la stufa è...
3.4 Regolazione della temperatura Impostazione della temperatura ambiente Una volta accesa la stufa, premere il tasto per impostare la temperatura ambiente desiderata, premere il tasto o il tasto per aumentare o diminuire la temperatura, quindi premere il tasto per confermare e uscire. Impostazione del livello di potenza di combustione Premere per accedere alla modalità...
Seite 162
Premere per impostare, quindi premere per im per confermare e uscire. 3.5 Parametri della Stufa (Esempio Anita 10) PARAMETRI GENERALI ELEMENTI Livello di Livello di Livello di Livello di...
Seite 163
4 Istruzioni per l'uso del telecomando RIPETITORE VELOCITÀ VENTOLA + AUM. POTENZA VELOCITÀ VENTOLA - DIM. POTENZA PASSAGGIO IN MODALITÀ AVVIO MANUALE E IN MODALITÀ ARRESTO AUTOMATICA NOTE: 1) Durante il funzionamento, il telecomando deve essere rivolto verso la stufa. 2) Se non si intende utilizzare il telecomando per molto tempo, rimuovere la batteria: CR2025.
Seite 164
5.1 Condotto di collegamento dei fumi 1. Misurare e segnare il punto di collegamento della canna fumaria (prendere come riferimento la piastra di protezione del pavimento). 2. Quando si attraversano le pareti, è necessario rispettare le normative vigenti in materia di installazione dei condotti di scarico dei fumi.
Seite 165
5.3 Distanza di sicurezza intorno all'apparecchio Angolo: min. 250 mm Dietro: min. 250 mm Ai lati: min. 350 mm Davanti: min. 1000 mm Come indicato di seguito:...
5.4 Alimentazione Presa europea: 230 V/50 Hz. Consumo energetico: 80 W. Fase di accensione: 340 W (circa 5 minuti). Per evitare qualsiasi rischio di sicurezza, il cavo di alimentazione deve essere tenuto lontano da fonti di calore e da parti taglienti. La presa deve essere collegata a terra in modo affidabile.
Seite 167
Riempimento pellet Attenzione! Rischio d'incendio! Tenere i sacchetti di plastica contenenti i pellet lontano dalla stufa durante il rifornimento. I pellet non devono traboccare dal coperchio del serbatoio; i pellet in eccesso devono essere rimossi. Per evitare che il fuoco si spenga, assicurarsi che il pellet nel serbatoio sia mantenuto a un livello adeguato.
Seite 168
7.1 Pulizia delle ceneri Pulizia del crogiolo Controllare regolarmente il crogiolo prima dell'uso della stufa. Assicurarsi che il condotto di collegamento sia privo di cenere, fuliggine o residui. Il crogiolo deve essere posizionato correttamente nel caminetto. Quando il bruciatore si è raffreddato a temperatura ambiente e non c'è più fiamma, si può usare l'aspirapolvere per pulire le ceneri.
Seite 169
Pulizia dei tubi dello scambiatore di calore Ogni volta che si accende la stufa, spingere e tirare l'asta di pulizia della cenere alcune volte, per migliorare l'efficienza dello scambio termico. Pulizia della piastra antincendio superiore del caminetto Ogni quindici giorni, prima di accendere la stufa, spostare manualmente questa piastra leggermente verso l'alto e in avanti, dopodiché...
Seite 170
Pulizia della ventola fumi Per controllare e pulire la ventola fumi, svitare i quattro bulloni a testa esagonale sulla ventola fumi, rimuovere lentamente la ventola e utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la cenere dai tubi o dalla ventola. Assicurarsi che la guarnizione non sia danneggiata e non presenti perdite prima di reinstallarla. ventilatore fumi •...
7.2 Pulizia del vetro Lo sporco sul vetro può variare dal nero al marrone, al giallo e al grigio pietra, a seconda della qualità dei pellet e del tipo di legno. Pulire lo sporco con un panno umido. Non utilizzare prodotti detergenti caustici o spazzole metalliche dure per rimuovere lo sporco, altrimenti il vetro resistente alle alte temperature potrebbe graffiarsi.
8 Guasti – Cause – Soluzioni 8.1 Errori e soluzioni ALARM1: Causa: È stato raggiunto l'intervallo di manutenzione, quindi è necessario controllare l'intera stufa, pulirla, controllare il programma e così via. Soluzione: Entrare nell'interfaccia del menu Fabbrica, trovare il tempo di manutenzione e moltiplicarlo per due.
Seite 173
ALARM3: Causa: Temperatura eccessiva dei gas di combustione. Soluzione: Ridurre l'alimentazione di pellet. ALARM4: Causa: Temperatura eccessiva nella tramoggia. Soluzione: 1. Ridurre l'alimentazione di pellet. 2. Guasto del sensore di controllo della temperatura nella tramoggia; sostituire con un nuovo sensore. ALARM5: Causa: Il serbatoio è...
Seite 174
ALARM6: Causa: Problema con il sensore di fumo: corrispondenza errata o contatto insufficiente. Soluzione: 1. Controllare il collegamento del sensore di fumo. 2. Cambiare il sensore di fumo. ALARM7: Causa: Problema di pressostato o canna fumaria con tiraggio troppo basso. Soluzioni: 1.
Seite 175
ALARM9: Causa: Surriscaldamento dei gas di combustione. Soluzione: 1. Ridurre l'alimentazione di pellet. 2. Modificare il valore di temperatura di limitazione dell'alimentazione (dopo aver contattato l'Ufficio Tecnico).
Seite 176
8.2 Cause e soluzioni dei guasti Item Difetti Cause Soluzioni Osservazioni Il fuoco brucia Non c'è abbastanza aria per Il bruciatore deve stare debolmente con una la combustione. saldamente nel suo supporto. fiamma arancione, Il Rimuovere ceneri e residui per vetro anteriore garantire una buona diventa...
Seite 177
La cenere può La porta anteriore è Aprire la porta anteriore solo essere vista aperta. quando la stufa non è in uso. all'esterno della Il sistema di scarico non Durante il funzionamento, stufa. è sigillato. tenere sempre la porta chiusa. Sigillare eventuali perdite dal dispositivo di scarico, con una striscia resistente alle alte...
Seite 179
10 Istruzioni di garanzia In conformità alle normative, il periodo di garanzia per le stufe a pellet prodotte dalla nostra azienda è di 2 anni (dalla data di fatturazione). Durante il periodo di garanzia, l'azienda fornirà i pezzi di ricambio per tutti i difetti relativi a un problema di qualità del prodotto in condizioni di normale utilizzo. ·...
Seite 180
Anti-esplosione Alcuni prodotti sono dotati di dispositivi di sicurezza anti-esplosione. Prima di accendere il prodotto o, in ogni caso, dopo qualsiasi operazione di pulizia, assicurarsi che il dispositivo sia posizionato correttamente nel suo alloggiamento. Il dispositivo si trova sul bordo superiore dello sportello del caminetto.
Seite 181
ANITA 10 PELLETKACHEL GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Seite 182
Inhoud 1 Technische instellingen 1.1 Interieur snijvlak 1.2 Technische parameters 2 Overzicht van de interface 3 Functies en bedieningsprocedures 3.1 Aan de slag 3.2 Uitschakelen 3.3 Menu 3.4 Instellen van de temperatuur 3.5 Kachelinstellingen 3.6 Zekering 4 Gebruiksaanwijzing afstandsbediening 5 Kachelinstallatie 5.1 Rookaansluitingskanaal 5.2 Grondbescherming 5.3 Veiligheidsafstand rond het apparaat...
Geachte klant, Bedankt om te hebben gekozen voor een van onze producten. U vindt in deze handleiding alle nuttige informatie en suggesties om uw product met maximale veiligheid en efficiëntie te gebruiken. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u onze producten installeert en gebruikt.
2 Overzicht van de interface Omschrijving: AAN-/UIT-KNOP; druk 3 seconden op om de kachel in of uit te schakelen; druk kort om te annuleren of terug te keren. om het instellingenmenu te openen, de huidige tijd, Insteltoets; druk op verbrandingsmodus, ontsteking en doven in te stellen. Toets voor het instellen van de kamertemperatuur/Plus-toets.
3 Functies en bedieningsprocedures 3.1 Aan de slag Sluit de voeding aan → Zet de schakelaar op ON → de stroomindicator brandt → Druk 3 seconden op → het scherm brandt en geeft "ON" weer, de kachel begint te branden. Opmerking: Tijdens het eerste gebruik van de nieuwe kachel zal er een beetje rook en een bijtende geur zijn: dit komt door de verwarming van de verf en olie op de plaat.
Seite 188
2. Druk op de knop om de volgende menu's achtereenvolgens weer te geven: TAAL, TIJD, PROGRAMMA, MODUS, TEST, INFORMATIE, HELDERHEID, RESET, TECHNOLOGIE, FABRIEK (zoals in de bovenstaande afbeelding). Druk op om te bladeren en druk vervolgens op om de interface van het gekozen menu te openen. TAAL: Engels –...
Seite 189
Omgevingstemperatuurmodus (TH): Voor deze modus moet een temperatuurschakelaar worden geïnstalleerd. Wanneer het signaal van de externe thermostaat wordt onderbroken, wordt het vermogen van de kachel teruggebracht tot het laagste niveau. Na 15 minuten continu gebruik schakelt de kachel automatisch uit. Wanneer de rooktemperatuur onder de uitschakeltemperatuur daalt en het signaal van de externe thermostaat wordt gesloten, start de kachel automatisch en gaat hij werken.
Seite 190
Reset: stel de fabrieksinstellingen opnieuw in. (Als u een wijziging wilt, neem dan contact op met een professional voordat u de wijziging aanbrengt). Technicus: hiermee kunt u de bedrijfsperiode en de stopperiode van de wormschroefmotor en de snelheid van de rookafzuiger instellen op elk niveau van vuurkracht tijdens de werking van de kachel (als u een wijziging nodig hebt, neem dan contact op met een professional voordat u de wijziging aanbrengt).
3.4 Instellen van de temperatuur Instellen van de binnentemperatuur Zodra de kachel is aangestoken, drukt u op de toets Zodra de k om de gewenste kamertemperatuur in te stellen, drukt u op de toets stellen, drukt u op de toets of de toets of de toets om de...
1 de laagste is, 5 de hoogste, enzovoort. Druk op om de waarden te verhogen of te verlagen. Druk kort op om de uitvoer te bevestigen. De hoeveelheid lucht varieert afhankelijk van het vermogensniveau. 3.5 Kachelinstellingen (Voorbeeld ANITA 10) ALGEMENE INSTELLINGEN ITEMS Vermogen Vermogen Vermogen Vermogen Vermogen...
4 Gebruiksaanwijzing afstandsbediening TRANSMITTER VENTILATORSNELHEID + KRACHT + VENTILATORSNELHEID - SPANNING - SCHAKELEN NAAR HANDMATIGE MODUS EN AUTOMATISCHE MODUS Te nemen voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de afstandsbediening: Tijdens het gebruik moet de afstandsbediening naar de kachel gericht zij Als u de afstandsbediening gedurende langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij: CR202 5.
5.1 Rookaansluitingskanaal 1. Meting en markering van de aansluiting op het rookkanaal (met de plaat als referentie). 2. Boor een gat (u kunt de rechte buis van 1,5 m buiten plaatsen, horizontaal, naar de rookafvoer van de kachel; u kunt ook een gat boren nadat u 1,5 m verticaal hebt gemonteerd en de rechte buis aan de binnenkant laten).
Zoals hieronder weergegeven: 5.3 Veiligheidsafstand rond het apparaat Hoek: min. 250 mm Achter: min. 250 mm Zijde: min. 350 mm Voorkant: min. 1.000 mm Zoals hieronder weergegeven:...
5.4 Elektrische voeding Europees type stopcontact: 230 V/50 Hz Energieverbruik: 80 W Ontstekingsstap: 340 W (ongeveer 5 minuten); Om veiligheidsrisico's te voorkomen, moet de verbindingskabel uit de buurt van warmte en scherpe delen worden gehouden; De stekker moet goed geaard zijn. 5.5 Zuurstoftoevoer voor verbranding Tijdens het verbrandingsproces moet de kachel lucht uit de ruimte trekken;...
Vullen met houtpellets Waarschuwing! Brandgevaar! Houd plastic zakken uit de buurt van de kachel wanneer u de kachel met houtpellets vult. De pellets mogen niet uit het deksel van de vultrechter steken; de pellets buiten de tank moeten worden gereinigd om ongevallen te voorkomen. Om te voorkomen dat het vuur dooft, moet u ervoor zorgen dat het vulniveau van de pellets in de vultrechter correct is.
7.1 Asreiniging De kroes reinigen Controleer de kroes regelmatig voor gebruik. Zorg ervoor dat het luchtkanaal vrij is van as, roet of slak. De kroes moet correct in de open haard worden geplaatst. Wanneer de brander is afgekoeld tot kamertemperatuur en er geen vlam meer is, kan de stofzuiger worden gebruikt om de as te reinigen.
Seite 199
Reiniging van warmtewisselaarpijpen (stofzuiger beschikbaar) Elke keer dat u de kachel aanzet: duw en trek de asreinigingsstaaf meerdere keren. Dit zal helpen om de efficiëntie van de warmte-uitwisseling te verbeteren. De bovenste brandwerende plaat in de open haard reinigen Beweeg deze plaat om de twee weken, voordat u de kachel aanzet, handmatig iets omhoog en naar voren, verwijder hem dan, verwijder de as en plaats hem weer goed op zijn plaats nadat u hem hebt schoongemaakt.
De rookventilator reinigen Om de rookventilator te controleren en te reinigen, draait u de vier zeshoekige kopbouten van de rookventilator los, verwijdert u de ventilator langzaam en gebruikt u een stofzuiger om de as in de leidingen of de ventilator te verwijderen. Zorg ervoor dat de afdichting niet beschadigd en verzegeld is voordat u deze opnieuw installeert.
7.3 De tank reinigen Wanneer de kachel niet in gebruik is, moet u alle pellets uit de tank verwijderen met een stofzuiger met een lang verlengsnoer. Als de brandstof in de tank blijft, kan deze aan het begin van het volgende seizoen vochtig worden, samenklonteren en moeilijk te ontsteken zijn.
8 Storingen – oorzaken – oplossingen 8.1 Fouten en oplossingen ALARM1: Oorzaak: Wanneer de geplande onderhoudstijd is verstreken, is het noodzakelijk om volledig onderhoud en reiniging van de kachel en het rookkanaal daarvan uit te voeren. Oplossing: Ga naar de Fabriek-instellingen in de menubalk en zoek (Onderhoudstijd) om de oorspronkelijke waarde te verdubbelen.
Seite 203
ALARM3: Oorzaak: te hoge rookgastemperatuur Oplossing: verminder de pellettoevoer. ALARM4: Oorzaak: te hoge temperatuur in de vultrechter Oplossing: 1. Verminder de pellettoevoer. 2. Storing in de temperatuurregelsensor in de vultrechter: vervang door een nieuwe sensor. ALARM5: Oorzaak: de tank is leeg. Oplossing: vul de vultrechter en start de kachel opnieuw.
Seite 204
ALARM6: Oorzaak: Probleem met de rooksonde, onjuiste aansluiting of slecht contact. Oplossing: 1. Controleer of de rooksonde is aangesloten 2.Vervang de rooksonde. ALARM7: Oorzaak: drukschakelaar of rookkanaalprobleem met onvoldoende trek. Oplossing: 1. Controleer of vervang de drukschakelaar opnieuw. 2. Controleer of vervang de afzuigventilator opnieuw. 3.
Seite 205
ALARM9: Oorzaak: oververhitting van het rookgas. Oplossing: 1. Verminder de pellettoevoer. 2. Verander de vermogensbegrenzende temperatuurwaarde (na contact met de technische dienst).
8.2 Oorzaken en oplossingen Item Gebreken Oorzaken Oplossingen Opmerkingen Het vuur brandt Niet genoeg lucht voor De filterkroes moet stevig in de zwak met een oranje verbranding. houder passen. vlam, het glas aan Verwijder as en resten voor een de voorkant wordt goede ventilatie.
Seite 207
Er is as te zien aan De voordeur is open. Open de deur aan de voorkant de buitenkant van de Het uitlaatsysteem is niet alleen wanneer de kachel niet in kachel. afgedicht. gebruik is. Houd de deur altijd gesloten tijdens het gebruik. Dicht eventuele lekken in het uitlaatsysteem af met hittebestendige tape,...
10. Garantie-instructies In overeenstemming met de regelgeving bedraagt de garantieperiode voor pelletkachels geproduceerd door ons bedrijf 2 jaar (vanaf de factuurdatum). Tijdens de garantieperiode levert het bedrijf reserveonderdelen voor eventuele defecten die te maken hebben met een kwaliteitsprobleem van het product bij normaal gebruik. - Kachels die defect raken als gevolg van ongeoorloofde wijzigingen of onjuiste installatie vallen niet onder de garantie.
Seite 210
Anti-explosie Sommige producten zijn uitgerust met explosiebeveiligingen. Zorg ervoor dat deze beveiliging correct in de behuizing is geplaatst voordat u het product inschakelt of, in elk geval, na elke reinigingshandeling. De beveiliging bevindt zich aan de bovenrand van de haarddeur.
Seite 212
Sumaryczne 1 Parametry techniczne 1.1 Plany przekrojów wewnętrznych 1.2 Parametry techniczne 2 Prezentacja interfejsu 3 Funkcje i procedury działania 3.1 Uruchomienie 3.2 Wyłączenie 3.3 Menu 3.4 Regulacja temperatury 3.5 Parametry pieca 3.6 Bezpiecznik 4 Instrukcja obsługi pilota zdalnego sterowania 5 Instalacja pieca 5.1 Przewód łączący do odprowadzania spalin 5.2 Ochrona podłogi 5.3 Bezpieczna odległość...
Seite 213
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów. W niniejszej instrukcji znajdziesz wszystkie informacje i wskazówki dotyczące bezpiecznego i skutecznego użytkowania produktu. Przed instalacją i użyciem naszych produktów należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Consignes de sécurité Proszę przestrzegać następujących ostrzeżeń: •...
1 Parametry techniczne 1.1 Plany przekrojów wewnętrznych 1. Płyta główna 10. Klamka drzwiowa 2. Presostat 11. Tygiel 3. Silnik ślimakowy 12. Wentylator odprowadzający ciepło 4. Śruba bez końca 13. Popielniczka 5. Zbiornik 14. Przełącznik trzy w jednym 6. Kratka zbiornika 15.
Seite 215
1.2 Parametry techniczne Wysokość 945.5 mm Szerokość 440 mm Głębokość 507.5 mm Waga całkowita 92 kg Średnica przewodu kominowego 80 mm Pobór mocy 9.6 kW Moc znamionowa 8.7 kW Zużycie peletu 0.6-2.0 kg/h Pojemność zbiornika 18 kg Zasilanie elektryczne 230V/50Hz Maksymalny / nominalny pobór mocy 350 W / 80 W Bezpiecznik elektryczny...
Seite 216
2 Prezentacja interfejsu Opis: Przycisk ON/OFF, naciśnij przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć piec, naciśnij krótko, aby anulować lub wyjść z menu. Przycisk regulacji, naciśnij , aby wejść do menu ustawień, ustawić aktualną godzinę, tryb spalania, włączanie i wyłączanie. Przycisk regulacji temperatury otoczenia/Przycisk plus.
Seite 217
3 Funkcje i procedury działania 3.1 Uruchomienie Podłącz zasilanie → Ustaw przełącznik w pozycji ON → zapali się kontrolka zasilania → naciśnij i przytrzymaj przez przytrzymaj 3 sekundy → na środku wyświetli się „Start”, dolna część palnika obróci się w celu oczyszczenia z popiołu, a następnie przejdzie do fazy zapłonu, aż...
Seite 218
2. Gdy piec jest włączony, naciśnij przycisk , aby wyświetlić kolejno następujące menu: JĘZYK, GODZINA, PROGRAM, TRYB, TEST, INFORMACJE, JASNOŚĆ, RESET, TECH, FABRYKA (jak na powyższym obrazku). Naciśnij , aby przewijać, a następnie naciśnij , aby przejść do interfejsu wybranego menu. Język: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, portugalski, włoski i holenderski.
Seite 219
Temperatura otoczenia (TC): tryb ten wymaga zainstalowania przełącznika kontroli temperatury. Gdy sygnał z termostatu zewnętrznego zostanie odłączony, poziom mocy spalania spada do najniższego poziomu. Po 15 minutach ciągłej pracy piec wyłącza się automatycznie. Gdy temperatura spalin spadnie poniżej temperatury wyłączenia, a sygnał z zewnętrznego termostatu zostanie wyłączony, piec uruchamia się...
Seite 220
Reset: Przywróć ustawienia fabryczne (jeśli konieczna jest zmiana, przed jej wprowadzeniem skontaktuj się z profesjonalistą). Technik: Umożliwia ustawienie czasu pracy i czasu wyłączenia silnika ślimaka oraz prędkości wyciągu dymowego dla każdego poziomu mocy paleniska podczas pracy pieca (jeśli konieczna jest zmiana, przed jej wprowadzeniem należy skontaktować...
3.4 Regulacja temperatury Regulacja temperatury otoczenia Po włączeniu pieca naciśnij przycisk Po włączeni , aby ustawić żądaną temperaturę w pomieszczeniu, naciśnij przycisk , aby zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę, a następnie naciśnij przycisk , aby potwierdzić i wyjść. Regulacja poziomu mocy ognia Naciśnij Naciśnij , aby przejść...
Seite 222
Naciśnij , aby ustawić, a następnie naciśnij , aby potwierdzić i wyjść. 3.5 Parametry pieca (Przykład Anita 10) PARAMETRY OGÓLNE CZĘŚCI Poziom mocy 1 Poziom mocy 2 Poziom mocy 4 Poziom mocy 5...
Seite 223
4 Instrukcja obsługi pilota zdalnego sterowania NADAJNIK PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA + ZWIĘKSZENIE MOCY PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA - ZMNIEJSZENIE MOCY PRZEŁĄCZANIE W TRYB WŁĄCZENIE RĘCZNY I AUTOMATYCZNY WYŁĄCZENIE UWAGI: Podczas pracy pilot powinien być skierowany w stronę pieca. Jeśli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię: CR2025. 5 Instalacja •...
Seite 224
5.1 Przewód łączący spalinowy 1. Zmierz i zaznacz miejsce podłączenia przewodu kominowego (jako punkt odniesienia użyj płyty ochronnej podłogi). 2. Przejście przez ścianę musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi montażu przewodów kominowych. 3. Po wprowadzeniu rury dymowej do ściany należy ją uszczelnić włóknem mineralnym, a otwór wypełnić...
Seite 225
5.3 Bezpieczna odległość wokół pieca Narożnik: min. 250 mm Tył: min. 250 mm Bok: min. 350 mm Przód: min. 1000 mm Jak wskazano poniżej:...
5.4 Zasilanie elektryczne Gniazdko elektryczne typu europejskiego: 230 V/50 Hz. Pobór mocy: 80 W. Moment włączenia: 340 W (około 5 minut). Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła i ostrych przedmiotów. Gniazdko musi być niezawodnie uziemione. 5.5 Dopływ tlenu do spalania Podczas procesu spalania piec musi zasysać...
Seite 227
Napełnianie granulatem drzewnym Uwaga! Ryzyko pożaru! Podczas podawania granulatu trzymaj plastikowe worki z granulatem z dala od pieca. Granulat nie może wystawać poza pokrywę zbiornika, nadmiar granulatu należy usunąć. Aby zapobiec wygaszeniu ognia, należy utrzymywać odpowiedni poziom zasypu granulatu w zbiorniku. Pellet można uzupełniać, gdy ślimak jest widoczny na dnie zbiornika.
Seite 228
7.1 Czyszczenie popiołu Czyszczenie tygla Przed użyciem pieca należy regularnie sprawdzać tygiel. Upewnić się, że przewód łączący jest wolny od popiołu, sadzy lub żużlu. Tygiel musi być prawidłowo umieszczony w palenisku. Gdy palnik ostygnie do temperatury otoczenia i nie ma już płomienia, można użyć odkurzacza do usunięcia popiołu.
Seite 229
Czyszczenie rur wymiennika ciepła Za każdym razem, gdy włączasz piec, kilkakrotnie wciśnij i wyciągnij pręt do czyszczenia popiołu, co pomoże poprawić wydajność wymiany ciepła. Czyszczenie górnej płyty przeciwpożarowej w palenisku Co dwa tygodnie, przed włączeniem pieca, należy ręcznie przesunąć tę płytkę lekko do góry i do przodu, a następnie wyjąć...
Seite 230
Czyszczenie wentylatora dymowego Aby sprawdzić i wyczyścić wentylator dymowy, odkręć cztery śruby z łbem sześciokątnym wentylatora dymowego, powoli wyjmij wentylator, użyj odkurzacza, aby usunąć popiół z rur lub wentylatora. Przed ponownym zamontowaniem upewnij się, że uszczelka nie jest uszkodzona i jest szczelna. wentylator dymowy Czyszczenie rur dymowych Po zakończeniu sezonu grzewczego należy ręcznie zdjąć...
7.2 Czyszczenie szyby Brud na szybie zmienia kolor z czarnego na brązowy, żółty i kamienny w zależności od jakości granulatu i gatunku drewna. Brud należy wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie używaj żrących środków czyszczących ani twardych metalowych szczotek do czyszczenia zabrudzeń, ponieważ może to spowodować zarysowanie szkła odpornego na wysokie temperatury.
Seite 232
8 Usterki – przyczyny – rozwiązania 8.1 Błędy i rozwiązania ALARM1: Przyczyna: Upłynął termin konserwacji, należy sprawdzić cały piec, wyczyścić go, sprawdzić program itp. Rozwiązanie: Wejdź do interfejsu menu Deep Tech, znajdź czas konserwacji i pomnóż go przez dwa. Na przykład, jeśli liczba wynosi 30, po wyświetleniu alarmu KONSERWACJA ustaw ją na 60, a gdy alarm pojawi się...
Seite 233
ALARM3: Przyczyna: Zbyt wysoka temperatura spalin. Rozwiązanie: Zmniejszyć podawanie granulatu. ALARM4: Przyczyna: Zbyt wysoka temperatura w zbiorniku. Rozwiązanie: 1. Zmniejszyć podawanie granulatu. 2. Uszkodzenie czujnika temperatury w zbiorniku, wymienić na nowy czujnik. ALARM5 : Przyczyna: Zbiornik jest pusty. Rozwiązanie: Napełnij zbiornik i ponownie uruchom piec.
Seite 234
ALARM6: Przyczyna: Problem z czujnikiem dymu: nieprawidłowe dopasowanie lub zły kontakt. Rozwiązanie: 1. Sprawdzić połączenie czujnika dymu. 2. Wymienić czujnik dymu. ALARM7: Przyczyna: Problem z presostatem lub przewodem kominowym o zbyt słabym ciągu. Rozwiązania: 1. Sprawdzić ponownie lub wymienić presostat. 2.
Seite 235
ALARM9: Przyczyna: Przegrzanie spalin. Rozwiązanie: 1. Zmniejszyć podawanie granulatu. 2. Zmienić wartość temperatury ograniczającej podawanie (po skontaktowaniu się z serwisem technicznym).
Seite 236
8.2 Przyczyny i rozwiązania Item Wady Przyczyny Rozwiązania Uwagi Ogień pali się słabo, Niewystarczająca ilość Tygiel musi być stabilnie wydzielając powietrza do spalania. osadzony w uchwycie. pomarańczowy Usunąć popiół i pozostałości, aby płomień. zapewnić dobrą wentylację. W Przednia szyba razie potrzeby wymienić pelety stopniowo czernieje, na lepszej jakości.
Seite 237
Na zewnątrz pieca Przednie drzwiczki są Otwieraj przednie drzwiczki tylko widoczny jest popiół. otwarte. wtedy, gdy piec nie jest używany. System wydechowy nie Podczas pracy pieca drzwiczki jest szczelny. powinny być zawsze zamknięte. Uszczelnić wszelkie nieszczelności w układzie wydechowym za pomocą taśmy odpornej na wysokie temperatury, kabla uszczelniającego i materiałów silikonowych...
Seite 239
10 Instrukcja gwarancyjna Zgodnie z przepisami, okres gwarancji na piece na pelety produkowane przez naszą firmę wynosi 2 lata (od daty wystawienia faktury). W okresie gwarancji firma zapewni dostawę części zamiennych do wszystkich usterek związanych z wadą jakościową produktu w ramach normalnego użytkowania. •...
Ochrona przeciwwybuchowa Niektóre produkty są wyposażone w zabezpieczenia przeciwwybuchowe. Przed włączeniem produktu lub po każdym czyszczeniu należy upewnić się, że zabezpieczenie jest prawidłowo umieszczone w swoim miejscu. Zabezpieczenie znajduje się na górnej krawędzi drzwiczek paleniska.
Seite 241
ANITA 10 PELETOVÁ KAMNA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA...
Seite 242
Obsah 1 Technické parametry 1.1 Vnitřní průřezy 1.2 Technické parametry 2 Prezentace rozhraní 3 Funkce a provozní postupy 3.1 Spuštění 3.2 Stop 3.3 Prezentace rozhraní nabídky 3.4 Nastavení teploty 3.5 Parametry kamen 3.6 Pojistka 4 Návod k použití dálkového ovladače 5 Instalace 5.1 Trubka pro připojení...
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral jeden z našich produktů. V této příručce najdete všechny užitečné informace a rady pro používání vašeho produktu s maximální bezpečností a účinností. Dříve než začnete náš produkt instalovat a provozovat, přečtěte si pozorně tuto příručku. Bezpečnostní...
1.2 Technické parametry Výška 945.5 mm Šířka 440 mm Hloubka 507.5 mm Celková hmotnost 92 kg Průměr kouřovodu 80 mm Příkon 9.6 kW Jmenovitý výkon 8.7 kW Spotřeba pelet 0.6-2.0 kg/h Kapacita zásobníku 18 kg Elektrické napájení 230V/50Hz Max. / jmenovitá 350 W / 80 W spotřeba energie Elektrická...
2 Prezentace rozhraní Popis: Č. 1 Číselné tlačítko plus: stisknutím tohoto tlačítka nastavíte vnitřní teplotu nebo zvýšíte vnitřní teplotu. Č. 2 Číselné tlačítko mínus: stisknutím tohoto tlačítka zobrazíte teplotu kouře / vnitřní teplotu. Č. 3 Tlačítko nastavení: stisknutím tohoto tlačítka otevřete nabídku nastavení, kde můžete nastavit čas, režim, časovač, parametry atd.
3 Funkce a provozní postupy 3.1 Spuštění Připojte napájení → Přepněte vypínač do polohy ON → Rozsvítí se kontrolka napájení → Stiskněte po dobu 3 sekund, uprostřed se zobrazí → „Start“, spodní část hořáku se roztočí, aby vyčistila popel, poté přejde do fáze zapalování, dokud se nerozhoří. Displej vypadá...
Seite 248
2. Když kamna běží, stiskněte tlačítko pro postupné zobrazení následujících nabídek: JAZYK, ČAS, PROGRAM, REŽIM, ZKOUŠKA, INFORMACE, JAS, RESET, TECH, TOVÁRNA (jako na obrázku výše). Stiskněte pro rolování a poté stiskněte pro vstup do rozhraní vybrané nabídky. Jazyk: angličtina, francouzština, španělština, němčina, portugalština, italština a holandština. Čas: Zobrazuje se v následujícím pořadí: rok, měsíc, datum, hodina, minuta, den v týdnu.
Seite 249
Okolní teplota (TH): Tento režim vyžaduje instalaci spínače regulace teploty. Když je signál z externího termostatu odpojen, úroveň spalovacího výkonu klesne na nejnižší úroveň. Po 15 minutách nepřetržitého provozu se kamna automaticky vypnou. Když teplota kouře klesne pod mezní teplotu a signál z externího termostatu je vypnutý, kamna se spustí...
Seite 250
Reset: Obnovení továrního nastavení (pokud potřebujete provést změnu, obraťte se před provedením změny na odborníka). Technik: Toto umožňuje nastavit dobu provozu a dobu zastavení motoru šnekového mechanismu a rychlost odsávání kouře na každé úrovni výkonu ohně během provozu kamen (pokud potřebujete provést úpravu, kontaktujte před provedením úpravy odborníka).
3.4 Nastavení teploty Nastavení teploty v místnosti Po zapnutí kamen stiskněte tlačítko pro nastavení požadované teploty v místnosti, stiskněte tlačítko nebo pro zvýšení nebo snížení teploty, poté stiskněte tlačítko pro potvrzení a ukončení. Nastavení úrovně výkonu ohně Stisknutím přejděte do režimu výkonu kamen. Kamna mají 5 úrovní výkonu od 1 do 5, přičemž 1. úroveň...
5, přičemž 1. úroveň je nejnižší a 5. úroveň je nejvyšší. První zobrazený obrázek odpovídá 1. úrovni výkonu, druhý zobrazený obrázek odpovídá 5. úrovni výkonu. nebo pro nastavení, poté stiskněte pro potvrzení a ukončení. Stiskněte 3.5 Parametry kamen (Příklad Anita 10) OBECNÉ PARAMETRY DÍLY Úroveň Úroveň Úroveň Úroveň Úroveň...
4 Návod k použití dálkového ovladače VYSÍLAČ RYCHLOST VENTILÁTORU + ZVÝŠ. VÝKON RYCHLOST VENTILÁTORU - SNÍŽ. VÝKON PŘEPÍNÁNÍ DO RUČNÍHO A ZAPNUTO AUTOMATICKÉHO REŽIMU VYPNUTO POZNÁMKY: 1) Během provozu musí dálkový ovladač směřovat ke kamnům. 2) Pokud dálkový ovladač delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterii (CR2025). 5 Instalace •...
5.1 Trubka pro připojení kouřovodu 1. Změřte a označte pro připojení kouřovodu (jako výchozí bod použijte podlahovou ochrannou desku). 2. Při průchodu stěnou je třeba dodržet platná pravidla pro instalaci kouřovodu. 3. Po zasunutí kouřovodu do zdi musí být utěsněn minerálním vláknem a otvor musí být vyplněn žáruvzdornou maltou.
5.2 Ochrana půdy V případě hořlavé podlahy (jako je dřevo nebo koberec) je nutná ohnivzdorná ochranná deska z materiálu jako je sklo, ocel, keramika atd. Ohnivzdorná ochranná podložka musí být větší než kontaktní plocha mezi kamny a podlahou. Přední stěna: min. 500 mm. Každá...
5.4 Elektrické napájení Zásuvka evropského typu: 220 V/50 Hz. Spotřeba energie: 80 W. Fáze zapalování: 350 W (přibližně 5 minut). Aby se předešlo jakémukoli bezpečnostnímu riziku, musí být napájecí kabel udržován mimo dosah tepla a ostrých částí. Zásuvka musí být bezpečně uzemněna. 5.5 Přívod vzduchu pro spalování...
Plnění dřevěných pelet Pozor! Nebezpečí požáru! Během podávání pelet mějte plastové pytle s peletami umístěné v bezpečné vzdálenosti od kamen. Pelety nesmí přesahovat přes víko zásobníku, přebytečné pelety musí být odstraněny. Abyste zabránili vyhasnutí ohně, udržujte v zásobníku vždy dostatečnou hladinu pelet.
7.1 Odstraňování popela Čištění hořáku Před použitím kamen pravidelně kontrolujte hořák. Ujistěte se, že připojovací trubka neobsahuje popel, saze nebo strusku. Hořák musí být správně umístěn v ohništi. Když je hořák ochlazen na pokojovou teplotu a není v něm žádný plamen, lze k čištění popela použít vysavač.
Seite 259
Čištění trubek výměníku tepla Pokaždé, když zapálíte kamna, několikrát zatlačte a vytáhněte tyč na čištění popela, což pomůže zlepšit účinnost výměny tepla. Čištění protipožární desky Přibližně každých sedm dní před použitím zapalování nejprve podepřete protipožární desku rukou, mírně ji nadzvedněte a popotáhněte dopředu, abyste ji vyjmuli, poté vyčistěte popel z ohniště a po vyčištění ji správně...
Seite 260
Čištění ventilátoru kouře Chcete-li zkontrolovat a vyčistit ventilátor kouře, odšroubujte čtyři šrouby s šestihrannou hlavou z ventilátoru kouře, pomalu vyjměte ventilátor a pomocí vysavače odstraňte popel z trubek nebo ventilátoru. Před opětovnou instalací se ujistěte, že těsnění není poškozené a že je těsné. ventilátor kouře Čištění...
7.2 Čištění skla Nečistoty na skle mohou být černé, hnědé, žluté či šedé v závislosti na kvalitě pelet a druhu dřeva. Nečistoty otřete vlhkým hadříkem. K čištění nečistot nepoužívejte žíravé čisticí prostředky ani tvrdé kovové kartáče, jinak může dojít k poškrábání žáruvzdorného skla. Příklad znečištěného skla Příklad čistého skla 7.3 Čištění...
8 Závady – Příčiny – Řešení 8.1 Chyby a řešení ALARM1: Příčina: Byl dosažen interval údržby, je třeba zkontrolovat celá kamna, vyčistit je, zkontrolovat program atd. Řešení: Vstupte do rozhraní nabídky Deep Tech, najděte čas údržby a vynásobte jej dvěma. Například, pokud je číslo 30, po zobrazení...
Seite 263
ALARM3: Příčina: Nadměrná teplota spalin. Řešení: Snižte přívod pelet. ALARM4: Příčina: Nadměrná teplota v zásobníku. Řešení: 1. Snižte přívod pelet. 2. Porucha snímače teploty v zásobníku, vyměňte snímač za nový. ALARM5: Příčina: Zásobník je prázdný. Řešení: Naplňte zásobník a znovu spusťte kamna.
Seite 264
ALARM6: Příčina: Problém s kouřovou sondou: nesoulad nebo špatný kontakt. Řešení: 1. Zkontrolujte připojení kouřové sondy. 2. Vyměňte kouřovou sondu. ALARM7: Příčina: Problém s tlakovým spínačem nebo kouřovod s příliš nízkým tahem. Řešení: 1. Znovu zkontrolujte nebo vyměňte tlakový spínač. 2.
Seite 265
ALARM9: Příčina: Přehřátí spalin. Řešení: 1. Snižte přívod pelet. 2. Změňte hodnotu teploty pro omezení přívodu pelet (poté, co se obrátíte na technický servis). ALARM10: Důvod: 1. Zkontrolujte, zda není spalovací komora ucpaná. 2. Porucha motoru pro odvádění škváry. 3. Porucha koncového spínače. Řešení: 1.
8.2 Příčiny a řešení Č. Závady Příčiny Řešení Poznámky 1. Tavicí kelímek musí pevně sedět Oheň hoří slabě Nedostatek vzduchu ve svém držáku. oranžovým pro spalování. 2. Odstraňte popel a zbytky, aby plamenem. byla zajištěna dobrá ventilace. V Přední sklo případě...
Seite 267
Popel je vidět zvenku 1. Přední dveře jsou 1. Přední dvířka otevírejte pouze tehdy, kamen. otevřené. když kamna nejsou v provozu. 2. Výfukový systém není Během provozu dvířka vždy udržujte utěsněn. zavřená. 2. Jakékoli netěsnosti výfukového zařízení utěsněte páskou odolnou vůči vysokým teplotám, těsnicím kabelem a silikonovými materiály odolnými vůči teplu.
10 Pokyny k záruce V souladu s předpisy je záruční doba na kamna na pelety vyráběná naší společností 2 roky (od data vystavení faktury). Během záruční doby společnost zajistí dodávku náhradních dílů pro všechny závady související s problémem kvality produktu při běžném používání. ·...
Seite 270
Ochrana proti výbuchu Některé výrobky jsou vybaveny bezpečnostními zařízeními proti výbuchu. Před spuštěním produktu nebo v každém případě po čištění se ujistěte, že je zařízení řádně umístěno na správném místě. Zařízení je umístěno na horním okraji dvířek ohniště.
Seite 271
MULTI-THERMIQUE SAS 300 ROUTE DE CERTINES 01250 MONTAGNAT – FRANCE...