SOMMAIRE 1. Paramètres techniques Fiche technique Plans de coupe intérieurs 2. Installation du poêle Assemblage du conduit de fumée Protection du sol Distance de sécurité autour de l’appareil Alimentation électrique Alimentation en oxygène de la chambre de combustion Photo d’un système vasculaire normal (eau chaude domestique, chauffage par le sol, radiateurs) 3.
Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits, fruit d'une expérience technologique et d'une recherche continue pour atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de service. Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations et suggestions utiles pour utiliser votre produit avec le maximum de sécurité...
Plans de coupe intérieurs N° Notes 3 / 4 ″ sortie d'eau Sortie de vidange/ Ouverture de décompression Entrée d'air Alimentation ON/OFF Port du régulateur de température ambiante Port du module WiFi Réinitialisation manuelle du commutateur de température de l'eau Sonde de température ambiante A 3 / 4 ″...
Installation du poêle • Le poêle doit être installé sur un sol approprié, solide et horizontal. • Le diamètre minimum du tuyau d'évacuation est de 80 mm, et ce tube doit être en métal. • Le joint du tuyau de cheminée doit être scellé, car le poêle ne peut fonctionner que sur la base de la pression différentielle dans le poêle et du tirage dans la cheminée, afin de protéger le système.
2.2 Protection du sol Dans le cas d'un sol inflammable (comme le bois ou la moquette), un tapis de protection résistant au feu est nécessaire, comme le verre, l'acier, la céramique, etc. Le tapis de protection ignifuge doit être plus grand que la surface de contact entre le poêle et le sol.
Notice d'installation et d'utilisation du tube : 1. Vérifier l'étanchéité de tous les tubes, du réservoir d'expansion et de la pompe de circulation. 2. Après l'installation du système de tubes, l'air interne du système de tubes doit être totalement évacué par l'écoulement de l'eau lors de la première utilisation. 3.
3.3 Introduction de l’interface Description : Touche Plus : appuyez sur cette touche pour régler la température ambiante / le bouton de chauffage de la température ambiante. Touche moins : appuyez sur cette touche pour vérifier la température des fumées/de la température ambiante.
3.4 Fonctions et procédures d'utilisation 3.4.1 Démarrage Brancher l'alimentation électrique → appuyer sur la touche ON/OFF → le rétroéclairage de l'écran s'allume → appuyer pendant deux secondes → allumage, température de l'eau réglée, température actuelle de l'eau, température ambiante réglée et température ambiante s'affichent sur l'écran LCD →...
Seite 14
2. Appuyez sur la touche pour afficher le réglage de la langue, le réglage de l'heure, le réglage du temps, le réglage du mode, l'autotest, les informations, la luminosité de l'écran, le réglage d'usine, les paramètres généraux, le paramètre de profondeur (voir l'image ci-dessus), appuyez sur la touche , appuyez à...
Seite 15
AppuYQrsur I> lnfo ,jQ, Appuyer sur Tps Fct I> Tps Fct Luminosité la tooche la touche Vers Logiciel 00000 H Reset Modele Technicien � � Usine Appuyer sur la touche 5 ,<;>, Appuyer sur la touche Tps Fct Vers Logiciel I>...
Seite 16
Langue : Les paramètres linguistiques sont disponibles en chinois et en anglais. Heure : Le réglage de l'heure est trié par année, mois, jour, heure, minute, semaine. Horloge hebdomadaire : Réglage de l'horloge, deux groupes peuvent être réglés en un jour, et le cycle se répète chaque semaine après le réglage.
n'est pas fermé dans les 10 minutes, le poêle passe en mode ECO et s'arrête, mais la pompe à eau de circulation fonctionne toujours. Après l'arrêt du poêle en mode ECO, si l'interrupteur de température intérieure est fermé et que la température réelle de l'eau (ne dépassant pas 80°C) est supérieure à...
3.4.4 Réglage du ventilateur de convection La « vitesse du ventilateur » correspond au menu de réglage du ventilateur de convection ; elle va de 0 à 5, soit six niveaux au total. 0 signifie que le ventilateur ne fonctionne pas. Plus la valeur est élevée, plus le volume du ventilateur est important.
En état de veille ou de fonctionnement, appuyez sur la touche pendant 8 secondes, le menu de réglage des paramètres s'affiche à l'écran, le temps de chargement des granulés et la vitesse du ventilateur d'extraction peuvent être réglés. (Exemple ALVA) PARAMÈTRES GÉNÉRAUX ème ème ème...
4. Fonction de sécurité automatique 4.1 Protection contre les températures élevées et basses de l'eau Lorsque la température de l'eau de circulation est trop élevée ou trop basse (la température de l'eau est supérieure à 85°C et inférieure à 5°C), le foyer se met en état d'alarme. L'interrupteur de contrôle de la température coupe l'alimentation électrique du moteur de déchargement, l'écran LCD affiche «...
Appuyer sur le bouton de contrôle de la Dévisser le couvercle de protection. température et remettre le couvercle de protection en place. 5. Mode d'emploi de la télécommande ÉMETTEUR VITESSE VENTILATEUR + AUG. PUISSANCE VITESSE VENTILATEUR - DIM. PUISSANCE PASSAGE EN MODE MANUEL MARCHE ET EN MODE AUTOMATIQUE ARRÊT...
6. Alimentation en granulés Attention ! Risque d'incendie ! Tenez les sacs en plastique loin du poêle lorsque vous alimentez le poêle en granulés. Les granulés ne doivent pas déborder du couvercle de la trémie ; les granulés débordés doivent être nettoyés pour éviter les accidents. Afin d'éviter que le feu ne s'éteigne, veillez à...
7.1 Nettoyage des cendres Nettoyage du siège de combustion Chaque jour, lors du nettoyage de la cuvette de combustion avant l'allumage, vérifiez l'état du tas de cendres du four de base. S'il est trop important, l'apport d'oxygène sera insuffisant et l'effet de combustion en sera affecté.
Seite 24
Nettoyage du tube radiant Avant chaque allumage, pousser d'avant en arrière dans le sens de la flèche 3 à 5 fois. Cela permet d'améliorer le taux d'échange de chaleur. Nettoyage du couvercle supérieur du réservoir d'eau Chaque année, avant d'utiliser l'allumage, ouvrez le couvercle supérieur dans le sens de la flèche, dévissez les vis autour de la plaque d'isolation thermique supérieure, retirez la plaque d'isolation thermique supérieure et aspirez les cendres du fourneau situées au-dessus.
Seite 25
Nettoyage du siège de la conduite de fumée Toutes les 800 heures environ, avant d'utiliser le contact, soulevez le couvercle supérieur, tenez la plaque latérale et tirez, dévissez les quatre vis hexagonales fixées dans le siège de la conduite de fumée, retirez la plaque de recouvrement des cendres et éliminez la suie dans le siège de la conduite de fumée à...
Seite 26
Nettoyage du conduit de fumée dans le poêle Tous les 20 jours environ, avant d'utiliser l'allumage, ouvrir la porte du four, retirer d'abord le bac à cendres, dévisser la vis de la plaque de recouvrement des cendres, retirer la plaque de recouvrement des cendres, aspirer les cendres du conduit intérieur avec un aspirateur, installer le nettoyage dans l'ordre inverse, veiller à...
Nettoyage du tube de fumée à l'extérieur du poêle À la fin de la saison de chauffage, retirez le cache-poussière du raccord de tuyau en T, nettoyez-le et remettez-le en place, en veillant à ce que l'installation soit sécurisée, étanche et sans fuite de fumée.
Attention : débrancher la prise avant le nettoyage. 8. Défaillance de l'alarme - traitement des causes Alarme 1 : Raison : La durée d'entretien définie a expiré. À ce stade, le foyer doit être entretenu et nettoyé en profondeur, principalement pour nettoyer le conduit de fumée à l'intérieur du foyer. Solution : 1.
Seite 29
Alarme 3 : Raison : La température de la fumée est trop élevée. Solution : 1. La quantité de matériau est réduite de manière appropriée. Alarme 4 : Cause : La température de la trémie est trop élevée. Solution : 1.
Seite 30
Alarme 6 : Raison : Le thermocouple est endommagé, ou les électrodes positive et négative sont mal connectées, ou le contact est mauvais. Solution : 1. Revérifier le câblage du thermocouple. 2. Remplacer le thermocouple. Alarme 7 : Raison : Le pressostat est défectueux, le ventilateur d'extraction est défectueux, la porte du four n'est pas fermée et le conduit de fumée est bloqué.
Seite 31
Alarme 9 : Raison : la température de la fumée est trop élevée. Solution : 1. Réduire la quantité de granulés alimentée. 2. Modifier la température de rétrogradation forcée (après avoir obtenu l'autorisation du concessionnaire). Alarme 10 : Raison : 1.
Seite 32
Alarme 12 : Raison : La température de l'eau dans le four est trop élevée. Solution : Réduire la température de l'eau et réduire la puissance hydraulique. Alarme 13 : Causes : 1. Mauvais contact. 2. Le capteur de pression d'eau est endommagé. Solution : 1.
Seite 33
Item Défauts Cause Solution Remarque La flamme brûle Le tuyau d'admission et Vérifier les tuyaux d'admission et Lorsque le très faiblement. le tuyau d'échappement d'échappement, s'assurer qu'ils ne foyer brûle La couleur est sont bouchés. sont pas obstrués. normalement, orange. La porte du four n'est pas Vérifier si la porte du four est bien la couleur des...
Bruit du moteur du Vérifier si le ventilateur de d'environ 52 ventilateur d'extraction. refroidissement fonctionne Bruit de la pompe de correctement, remplacer ou réparer circulation. le ventilateur de refroidissement. Vérifier si le moteur du ventilateur d'extraction fonctionne correctement, remplacer ou réparer le moteur du ventilateur d'extraction.
10. Garantie Conformément à la réglementation, la période de garantie du poêle à granulés de bois fabriqué par la société est d'un an (à compter de la date de facturation). Pendant la période de garantie, la société assurera gratuitement la maintenance de tout dysfonctionnement causé par la qualité du produit dans des conditions normales d'utilisation.
Seite 37
TABLE OF CONTENTS 1. Technical specifications Technical data sheet Exterior details 2. Installation of the stove Smoke flue connection Floor protection Safety distance around the appliance Electric power supply Oxygen supply to the combustion chamber Photo of a normal hydraulic system (domestic hot water, underfloor heating, radiators) 3.
Dear Customer, Thank you for choosing one of our products, the result of technological experience and continuous research to achieve superior quality in terms of safety, reliability and service. In this manual, you will find all the useful information and suggestions to use your product with maximum safety and efficiency.
1. Technical specifications 1.1 Technical data sheet Unit ALVA Height 1380 Width Length Weight Smoke flue diameter Diameter of the air inlet Combustion efficiency 28.4 Nominal power Minimum power Pellet consumption kg/h 1.5-6.2 Hopper capacity Electric power supply V/Hz 220/50...
Exterior details Notes 3/4" Start Drain outlet / Decompression opening Air intake Power ON/OFF Connection of the room thermostat Connection of the WiFi module Overheating reset Room temperature sensor A 3/4" Return Exhaust tube Aeration valve Heat exchanger cleaning lever Display screen...
Installation of the stove • The stove must be installed on a suitable, solid and horizontal floor. • The minimum diameter of the exhaust duct is 80 mm, and this tube must be made of metal. • The flue duct seal must be tight because the stove can only operate based on the pressure differential within it and the draught in the chimney, in order to protect the system.
2.2 Floor protection In the case of flammable flooring (such as wood or carpet), a fire-resistant protective plate is necessary, such as glass, steel, ceramic, etc. The fire-resistant protective plate must be larger than the contact surface between the stove and the floor.
2.3 Safety distance around the appliance Back: Min. 320 mm Side: Min. 420 mm Front: Min. 1000 mm As shown below: Image 5. 2.4 Electric power supply European type power socket: 220V/50Hz. Normal power consumption: ignition phase: 340W (about 5 minutes). normal working phase: 80W.
Hydraulic circuit installation instructions: 1. Check the tightness of all fittings, the expansion tank and the circulator(s) 2. After installing the system, it must be purged and be able to be purged automatically. (Use of automatic purges). 3. After installing the system, rinsing with clean water is essential for the first use to prevent the particles present in the circuit from damaging the various elements (Circulator, etc.) 4.
3.3 Introduction to the interface Description: Plus key: press this key to adjust the ambient temperature / Increase the ambient temperature. Minus key: press this key to check the flue gas temperature / Decrease the ambient temperature. Setting key: press this key to access the setting menu to set the time, mode, duration, parameters, validation, etc.
3.4 Functions and operating procedures 3.4.1 Getting started Connect the power supply → press the ON/OFF switch (paragraph 1.2 No.4) → the screen backlight turns on → press for 3 seconds → ignition, set water temperature, current water temperature, set ambient temperature and actual ambient temperature are displayed on the LCD screen →...
Seite 48
2. Press the key to display the language setting, time setting, weekly programmer setting, mode setting, self-test, information, screen brightness, factory setting, general settings, factory setting (see image above), press the key and , press the key again to enter the menu shown below:...
Seite 49
I>- lnfo Press Press RunTime I> SETkey Runîime Light SET key SftwrVersion 00000 H Fty set Model GenTech � � Deep Tech Press Skey .:,, " Press RunTime SETkey Sftwr Version Sftwr Version Model � Press Skey Press RunTime SETkey Model Sftwr Version Model...
Seite 50
Language: Choose the language. Time: The time setting is displayed by year, month, day, hour, minute, week. Weekly clock: Sets the clock. Two phases can be set per day, and the cycle repeats every week after setting. Timer On 1 (Phase 1): Indicates the time the stove starts. Timer Off 1: Indicates the time the stove stops.
After the stove has stopped in ECO mode, if the room thermostat is on demand and the actual water temperature (without exceeding 80°C) is higher than the set temperature, the stove will start to operate again at low power. If the actual water temperature of the firebox is below X-5°C, the stove will operate at the fifth power level.
3.4.4 Convection fan setting The "fan speed" corresponds to the convection fan setting menu; it goes from 0 to 5, i.e. six levels in total. 0 means that the fan is not running. The higher the value, the faster the fan speed. 0 means that the blower is not activated.
In standby or operating mode, press the key for 8 seconds. The parameter setting menu will be displayed on the screen and the pellet loading time and the exhaust fan speed can be set. (Example ALVA) GENERAL SETTINGS Parts level...
4. Automatic safety function 4.1 Protection against high and low water temperatures When the temperature of the circulating water is too high or too low (the water temperature is above 85°C or below 5°C), the firebox goes into alarm status. The temperature control switch cuts off the power supply to the feed screw motor, the LCD screen displays "water temperature anomaly", and the buzzer sounds until the water temperature returns to normal.
Press the temperature control button and Unscrew the protective cap. replace the protective cap. 5. Remote control instructions for use TRANSMITTER FAN SPEED + INC. POWER FAN SPEED - RED. POWER SWITCHING TO MANUAL MODE AND AUTOMATIC MODE Precautions to be taken when using the remote control: •...
6. Pellet feed Caution! Risk of fire! Keep plastic bags away from the stove when feeding pellets into the appliance. The pellets must not protrude from the lid of the hopper; any excess pellets must be removed to avoid accidents. To prevent the fire from going out, make sure that an adequate filling level is maintained in the hopper.
7.1 Cleaning of ashes Cleaning the combustion chamber Every day, when cleaning before lighting the combustion brazier, check the condition of the pile of ash. If it is too large, the oxygen supply will be insufficient, which will affect combustion. Cleaning Remove the ash cleaning cover from the top of the stove.
Seite 58
Cleaning the exchanger Before each ignition, push back and forth in the direction of the arrow 3 to 5 times. This improves the heat exchange rate. Cleaning the top cover of the water tank Each year, before using the ignition, open the top cover in the direction of the arrow, unscrew the screws around the top heat insulation plate, remove it and vacuum the ash from the upper stove section.
Seite 59
Cleaning the smoke box Every 800 hours or so, before using the stove, lift the top cover, hold the side plate and pull, unscrew the four hexagonal screws fixed in the smoke box, remove the ash protection plate and remove the soot in it, the gasket must be secure and intact so that there is no smoke leakage.
Seite 60
Cleaning the smoke flue in the stove Approximately every 20 days, before using the ignition, open the stove door, first remove the ash pan, unscrew the screw of the ash cover plate, remove it, vacuum the ash from the inner duct with a vacuum cleaner, and install the parts in reverse order.
Cleaning the smoke pipe outside the stove At the end of the heating season, remove the bowl from the purge T-fitting, clean it and put it back in place, ensuring that the installation is secure, airtight and without smoke leakage. Purge T Example of a dirty bowl Example of a clean bowl...
8. Alarm message – alarm processing Alarm 1: Reason: The defined maintenance period has expired. At this point, the firebox must be maintained and cleaned in its entirety. Solution: 1. Enter the Factory setting in the menu bar, find the maintenance time and double the original value.
Seite 63
Alarm 3: Reason: The smoke temperature is too high. Solution: 1. The amount of fuel must be reduced appropriately. Alarm 4: Cause: The hopper temperature is too high. Solution: 1. The existing quantity of pellets should be reduced appropriately. 2. The tank temperature control switch is defective, it must be replaced. Alarm 5: Reason: no pellets in the hopper.
Seite 64
Alarm 6: Reason: The smoke sensor is damaged, or poorly connected, bad contacts. Solution: 1. Recheck the smoke probe wiring. 2. Replace it if necessary. Alarm 7: Reason: The pressure switch is defective or the exhaust fan is defective, the stove door is not closed or the smoke flue is obstructed.
Seite 65
Alarm 9: Reason: The smoke temperature is too high. Solution: 1. Reduce the amount of pellets. 2. Change the maximum smoke temperature setting (after obtaining dealer authorization). Alarm 10: Reason: 1. Poor cable contact. 2. Damaged sensor. Solution: 1. Check if the wiring is reliable. 2.
Seite 66
Alarm 12: Reason: The water temperature in the stove is too high. Solution: Reduce the water temperature and reduce the power. Alarm 13: Causes: 1. Poor contact. 2. The water pressure sensor is damaged. Solution: 1. Check the wiring of the water temperature sensor. 2.
Seite 67
Item Defects Cause Solution Note The flame burns The air and extraction Check the intake and extraction When the very weakly. duct (chimney) are ducts (chimney), make sure they are firebox burns The colour is blocked. not blocked. normally, the orange.
10. Warranty In accordance with regulations, the warranty period for the wood pellet stove manufactured by the company is one year (from the date of invoice). During the warranty period, the company will supply free of charge any defective parts caused by the quality of the product under normal conditions of use.
Seite 71
INHALTSVERZEICHNIS 1. Technische Parameter Datenblatt Außendetails 2. Installation des Ofens Anschluss des Rauchabzugs Bodenschutz Sicherheitsabstand um das Gerät Stromversorgung Sauerstoffversorgung der Brennkammer Foto einer normalen Hydraulikanlage (Warmwasser im Haushalt, Fußbodenheizung, Heizkörper) 3. Gebrauchsanweisung Achtung Steuereinheit Einführung der Schnittstelle Funktionen und Vorgehensweisen bei der Nutzung 3.4.1 Inbetriebnahme 3.4.2 Einstellung der Schnittstelle 3.4.3 Einstellung der Heizleistung...
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben, die das Ergebnis von technologischer Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind, um eine hohe Qualität in Bezug auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Service zu erreichen. In diesem Handbuch finden Sie alle nützlichen Informationen und Tipps, um Ihr Produkt mit maximaler Sicherheit und Effizienz zu verwenden.
Installation des Ofens • Der Ofen muss auf einem geeigneten, festen und waagerechten Untergrund aufgestellt werden. • Der Mindestdurchmesser des Abzugsrohrs beträgt 80 mm und dieses Rohr muss aus Metall sein. • Die Dichtung des Schornsteins muss zum Schutz des Systems verklebt werden, da der Ofen nur auf der Grundlage des Differenzdrucks in diesem und des Zugs im Schornstein funktionieren kann.
2.2 Bodenschutz Im Falle eines Bodens aus brennbarem Material (wie Holz oder Teppich) wird eine feuerfeste Schutzplatte aus Glas, Stahl, Keramik usw. benötigt. Die feuerfeste Schutzplatte muss größer sein als die Kontaktfläche zwischen dem Ofen und dem Boden. Vorne: mindestens 520 mm Seite: mindestens 320 mm auf jeder Seite Wie unten gezeigt: Abbildung 4.
2.3 Sicherheitsabstand um das Gerät Hinten: Min. 320 mm Seite: Min. 420 mm Vorne: min. 1000 mm Wie unten gezeigt: Abbildung 5. 2.4 Stromversorgung Europäische Steckdose: 220 V/50 Hz. Normaler Stromverbrauch: Zündphase: 340 W (ca. 5 Minuten). normale Arbeitsphase: 80 W. Um jedes Sicherheitsrisiko zu vermeiden, muss das Verbindungskabel von Hitze und scharfen Teilen ferngehalten werden.
Installationsanleitung für den Hydraulikkreislauf: 1. Prüfen Sie alle Anschlüsse, den Ausdehnungsbehälter und die Umwälzpumpe(n) auf Dichtheit. 2. Nach der Installation des Systems muss es entlüftet werden und automatisch entlüftet werden können. (Verwendung von automatischen Entlüftern). 3. Nach der Installation des Systems ist vor der ersten Inbetriebnahme eine Spülung mit sauberem Wasser erforderlich, um zu verhindern, dass die im Kreislauf befindlichen Partikel die einzelnen Komponenten beschädigen (Umwälzpumpe ..) 4.
Eine unsachgemäße Verwendung oder Einstellung kann den Ofen beschädigen und zum Erlöschen der Garantiebedingungen und Artikel in diesem Dokument führen. 3.3 Einführung der Schnittstelle Beschreibung: Plus-Taste: Drücken diese Taste Einstellen Umgebungstemperatur/Erhöhen der Umgebungstemperatur. Minustaste: Drücken Sie diese Taste zum Überprüfen der Rauchgastemperatur/Senken der Umgebungstemperatur.
3.4 Funktionen und Vorgehensweisen bei der Nutzung 3.4.1 Inbetriebnahme Schließen Sie die Stromversorgung an → Drücken Sie den ON/OFF-Schalter (Absatz 1.2 Nr. 4) → Die Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms leuchtet auf → Drücken Sie für 2 Sekunden → Zündung, eingestellte Wassertemperatur, aktuelle Wassertemperatur, eingestellte Umgebungstemperatur und aktuelle Umgebungstemperatur werden auf dem LCD-Bildschirm angezeigt →...
Seite 82
2. Drücken Sie die Taste, um die Spracheinstellung, die Zeiteinstellung, die Einstellung des Wochentimereinstellung, Moduseinstellung, Selbsttest, Informationen, Bildschirmhelligkeit, die Werkseinstellung, die allgemeinen Einstellungen, die Werksparameter (siehe Bild oben) anzuzeigen, drücken Sie die Taste , drücken Sie die Taste erneut, um das unten abgebildete Menü aufzurufen:...
Seite 83
I> , à à drOcken lnf o drücken Siedie Sie die Licht Sc !> Zeit Betrieb Set-Taste Zeit Betrieb Set-Taste Reset SoftVers. 00000 H Techniker Modell � � Firma Taste drücke11t drOcken Siedie Zeit Betrieb S e t - Taste SoftVers.
Seite 84
Sprache: Wählen Sie die Sprache. Uhrzeit: Die Zeiteinstellung wird nach Jahr, Monat, Tag, Stunde, Minute, Woche angezeigt. Wochenuhr: Einstellung der Uhr, pro Tag können zwei Phasen eingestellt werden, und der Zyklus wiederholt sich nach der Einstellung jede Woche. Timer On 1 (Phase 1): Zeigt die Zeit an, zu der der Ofen eingeschaltet wird.
Wenn die Wassertemperatur 80°C erreicht, wechselt der Brennraum in den ECO-Modus und erlischt. Wenn die Wassertemperatur auf X-2°C sinkt, schaltet sich der Ofen automatisch wieder ein. Wenn der Raumthermostat nicht angefordert wird, wird die Betriebsleistung auf das Minimum reduziert. Wenn dieser nicht innerhalb von 10 Minuten angefordert wird, schaltet der Ofen in den ECO-Modus und schaltet sich aus, die Umwälzpumpe läuft jedoch weiter.
3.4.4 Einstellung des Konvektionslüfters Die „Lüftergeschwindigkeit“ entspricht dem Einstellmenü des Konvektionslüfters; sie reicht von 0 bis 5, insgesamt sechs Stufen. 0 bedeutet, dass der Lüfter nicht funktioniert. Je höher der Wert, desto höher die Lüftergeschwindigkeit. 0 bedeutet, dass das Gebläse nicht aktiviert ist. Der Konvektionslüfter beginnt zu arbeiten, wenn die Wassertemperatur 65°C oder mehr beträgt, die Raumsolltemperatur höher als die Umgebungstemperatur ist und die Lüftergeschwindigkeit auf mindestens 1 eingestellt ist.
3.4.6 Einstellung der Parameter Drücken Sie im Standby- oder Betriebszustand die Taste 8 Sekunden lang, das Einstellungsmenü der Parameter wird auf dem Bildschirm angezeigt, die Pelletladezeit und die Geschwindigkeit des Abluftventilators können eingestellt werden. (Beispiel ALVA) ALLGEMEINE PARAMETER Stücke 1. Ebene 2. Ebene 3.
4. Automatische Sicherheitsfunktion 4.1 Schutz vor hohen und niedrigen Wassertemperaturen Wenn die Temperatur des Umlaufwassers zu hoch oder zu niedrig ist (die Wassertemperatur ist höher als 85°C und niedriger als 5°C), geht der Brennraum in den Alarmzustand über. Der Temperaturregelungsschalter unterbricht die Stromversorgung des Förderschneckenmotors, das LCD-Display zeigt „Wassertemperaturanomalie“...
Drücken Sie die Schrauben Sie die Schutzkappe ab. Temperaturregelungstaste und setzen Sie die Schutzkappe wieder auf. 5. Bedienungsanleitung der Fernbedienung SENDER LÜFTERGESCHWINDIGKEIT + MEHR LEISTUNG LÜFTERGESCHWINDIGKEIT - WENIGER LEISTUNG UMSCHALTEN AUF START MANUELLEN UND AUTOMATISCHEN MODUS STOPP Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Fernbedienung: •...
6. Pelletzufuhr Achtung! Brandgefahr! Halten Sie die Plastiktüten vom Ofen fern, wenn Sie den Ofen mit Pellets füllen. Die Pellets dürfen nicht über die Abdeckung des Trichters hinausragen; überschüssige Pellets müssen entfernt werden, um Unfälle zu vermeiden. Damit das Feuer nicht ausgeht, müssen Sie sicherstellen, dass der Füllstand der Pellets im Trichter ausreichend ist.
7.1 Aschenreinigung Reinigung der Brennkammer Überprüfen Sie jeden Tag beim Reinigen vor dem Anzünden der Feuerschale den Zustand des Aschehaufens. Wenn er zu groß ist, ist die Sauerstoffzufuhr unzureichend und die Verbrennungswirkung wird beeinträchtigt. Entfernen Sie die Reinigung Aschereinigungsabdeckung vom Ofenkopf.
Seite 92
Reinigung des Wärmetauschers Vor jedem Anzünden 3-5 Mal in Pfeilrichtung vor und zurück drücken. Dies verbessert die Wärmeaustauschrate. Reinigung des oberen Wassertankdeckels Öffnen Sie jedes Jahr vor dem Gebrauch der Anzündhilfe die obere Abdeckung in Pfeilrichtung, lösen Sie die Schrauben um die obere Wärmedämmplatte, nehmen Sie sie ab und saugen Sie die darüber liegende Asche aus dem Ofen.
Seite 93
Reinigung der Rauchkammer Etwa alle 800 Stunden, bevor Sie den Ofen benutzen, heben Sie die obere Abdeckung an, halten die Seitenplatte fest und ziehen Sie sie heraus, lösen Sie die vier Sechskantschrauben, die in der Rauchkammer befestigt sind, entfernen Sie die Ascheschutzplatte und entfernen Sie den Ruß darin, die Dichtung muss fest sitzen und intakt sein, damit kein Rauch entweicht.
Seite 94
Reinigung des Rauchabzugs im Ofen Etwa alle 20 Tage, bevor Sie die Anzündhilfe verwenden, öffnen Sie die Ofentür, nehmen Sie zuerst den Aschekasten heraus, lösen Sie die Schraube der Ascheabdeckplatte, nehmen Sie die Platte heraus, saugen Sie die Asche mit einem Staubsauger aus dem Innenabzug, installieren Sie nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge, achten Sie darauf, dass die Ascheabdeckplatte richtig installiert und versiegelt ist.
Reinigung des Rauchrohrs außerhalb des Ofens Entfernen Sie am Ende der Heizperiode die Schale des Entlüftungs-T-Stücks, reinigen Sie sie und setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Installation sicher, dicht und ohne Rauchaustritt ist. Entlüftungs-T-Stück Beispiel für eine Beispiel für eine saubere Schale verschmutzte Schale 7.2 Reinigung der Scheiben...
8. Alarmmeldung – Alarmbehandlung Alarm 1: Grund: Die eingestellte Wartungszeit ist abgelaufen. Zu diesem Zeitpunkt muss der Brennraum vollständig gewartet und gereinigt werden. Lösung: 1. Rufen Sie in der Menüleiste die Werkseinstellung auf, suchen Sie die Wartungszeit und verdoppeln Sie den ursprünglichen Wert. Wenn beispielsweise die ursprüngliche Wartungszeit auf 30 gesetzt ist, addieren Sie nach der Wartung 30, d.
Seite 97
Alarm 3: Grund: Die Rauchgastemperatur ist zu hoch. Lösung: 1. Die Brennstoffmenge muss entsprechend reduziert werden. Alarm 4: Ursache: Die Trichtertemperatur ist zu hoch. Lösung: 1. Die aktuelle Pelletmenge muss entsprechend reduziert werden. 2. Der Temperaturregelungsschalter des Tanks ist defekt, er muss ersetzt werden. Alarm 5: Grund: Keine Pellets im Trichter.
Seite 98
Alarm 6: Grund: Der Rauchsensor ist beschädigt oder schlecht angeschlossen, schlechte Kontakte. Lösung: 1. Überprüfen Sie die Verkabelung des Rauchsensors. 2. Ersetzen Sie ihn falls erforderlich. Alarm 7: Grund: Der Druckschalter ist defekt oder der Abluftventilator ist defekt, die Ofentür ist nicht geschlossen oder der Rauchabzug ist verstopft.
Seite 99
Alarm 9: Grund: Die Rauchgastemperatur ist zu hoch. Lösung: 1. Reduzieren Sie die Menge an Pellets. 2. Ändern Sie die Einstellung der maximalen Rauchgastemperatur (nachdem Sie die Genehmigung des Händlers eingeholt haben). Alarm 10: Grund: 1. Schlechter Kontakt im Kabel. 2.
Seite 100
Alarm 12: Grund: Die Wassertemperatur im Ofen ist zu hoch. Lösung: Reduzieren Sie die Wassertemperatur und reduzieren Sie die Leistung. Alarm 13: Ursachen: 1. Schlechter Kontakt. 2. Der Wasserdrucksensor ist beschädigt. Lösung: 1. Überprüfen Sie die Verkabelung des Wassertemperatursensors. 2. Ersetzen Sie den Wassertemperatursensor.
Seite 101
Komponente Störungen Ursache Behebung Anmerkung Die Flamme Der Luft- und Überprüfen Sie die Zu- und Wenn die brennt sehr Abzugskanal Abluftschächte (Schornstein) Brennkammer schwach. (Schornstein) ist und stellen Sie sicher, dass normal Die Farbe ist verstopft. sie nicht blockiert sind. brennt, ist die orange.
Seite 102
Außerhalb des Die Ofentür ist nicht Überprüfen Sie, ob die Bei normalem Ofens befindet geschlossen. Ofentür richtig geschlossen Betrieb des sich Asche ist, ersetzen Sie die Ofens Verbindungsschacht Dichtschnur. entsteht keine zum Schornstein ist Überprüfen Sie die Dichtheit Asche. undicht. des Verbindungsschachtes.
10. Garantie In Übereinstimmung mit den einschlägigen Vorschriften beträgt die Garantiezeit für Pelletöfen, die von unserem Unternehmen hergestellt werden, ein Jahr (ab dem Rechnungsdatum). Während der Garantiezeit stellt das Unternehmen defekte Teile, die durch die Qualität des Produkts unter normalen Einsatzbedingungen verursacht wurden, kostenlos zur Verfügung. 1) Wenn während der Garantiezeit eine Fehlfunktion durch ein Problem mit der Produktqualität verursacht wird, bringen Sie bitte die ordnungsgemäß...
Seite 105
ALVA CALDERA DE PELLETS MANUAL DE USO...
Seite 106
ÍNDICE 1. Parámetros técnicos Ficha técnica Detalles exteriores 2. Instalación de la estufa Conexión del conducto de humos Protección del suelo Distancia de seguridad alrededor del aparato Alimentación eléctrica Suministro de oxígeno a la cámara de combustión Foto de un sistema hidráulico normal (agua caliente sanitaria, calefacción por suelo radiante, radiadores) 3.
Seite 107
Estimado cliente: Gracias por elegir uno de nuestros productos, fruto de la experiencia tecnológica y la investigación continua para lograr una calidad superior en términos de seguridad, fiabilidad y servicio. En este manual, encontrará toda la información y sugerencias útiles para utilizar su producto con la máxima seguridad y eficacia.
1. Parámetros técnicos 1.1 Ficha técnica Unidad ALVA Altura 1380 Ancho Longitud Peso Diámetro del conducto de humos Diámetro de la entrada de aire Rendimiento de combustión 28.4 Potencia nominal Potencia mínima Consumo de pellets kg/h 1,5-6,2 Capacidad de la tolva Alimentación eléctrica...
Seite 109
Detalles exteriores N.° Notas 3/4 ″ Salida Salida de vaciado/Apertura de descompresión Entrada de aire Alimentación ON/OFF Conexión del termostato ambiental Conexión del módulo wifi Restablecimiento del sobrecalentamiento Sonda de temperatura ambiente A 3/4 ″ Retorno Tubo de descarga Válvula de ventilación Palanca de limpieza del intercambiador de calor Pantalla de visualización...
Seite 110
Instalación de la estufa • La estufa debe instalarse sobre una superficie adecuada, sólida y horizontal. • El diámetro mínimo del conducto de evacuación es de 80 mm, y este tubo debe ser de metal. • La junta del conducto de humos debe estar sellada porque la estufa solo puede funcionar con base en su presión diferencial y el tiro en la chimenea, para proteger el sistema.
Seite 111
2.2 Protección del suelo En el caso de un suelo inflamable (como madera o moqueta), se requiere una placa protectora resistente al fuego, como vidrio, acero, cerámica, etc. La placa de protección ignífuga debe ser más grande que la superficie de contacto entre la estufa y el suelo.
2.3 Distancia de seguridad alrededor del aparato Parte trasera: mín. 320 mm Lado: mín. 420 mm Parte delantera: mín. 1000 mm Como se muestra a continuación: Imagen 5. 2.4 Alimentación eléctrica Toma de corriente de tipo europeo: 220 V/50 Hz. Consumo eléctrico normal: fase de encendido: 340 W (aproximadamente 5 minutos).
Seite 113
2.6 Foto de un sistema hidráulico normal (agua caliente sanitaria, calefacción por suelo radiante, radiadores) ¡Ejemplo!
Instrucciones de instalación del circuito hidráulico: 1. Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones, del depósito de expansión y del/de los circulador/es 2. Después de instalar el sistema, debe purgarse y poder purgarse automáticamente. (Uso de purgadores automáticos). 3. Después de instalar el sistema, es imprescindible enjuagarlo con agua limpia antes de utilizarlo por primera vez, para evitar que cualquier partícula en el circuito pueda dañar los distintos componentes (circulador...).
Seite 115
3.3 Introducción de la interfaz Descripción: Botón + : pulse este botón para ajustar la temperatura ambiente/ aumentar la temperatura ambiente. Botón - : pulse este botón para comprobar la temperatura de los humos/disminuir la temperatura ambiente. Botón de ajuste: pulse este botón para acceder al menú de ajuste para ajustar la hora, el modo, la duración, los parámetros, la validación, etc.
Seite 116
3.4 Funciones y procedimientos de uso 3.4.1 Inicio Enchufe la fuente de alimentación → pulse el interruptor ON/OFF (apartado 1.2 n.º 4) → se enciende la retroiluminación de la pantalla → pulse durante 3 segundos → en la pantalla LCD aparecen el encendido, la temperatura del agua ajustada, la temperatura del agua actual, la temperatura ambiente ajustada y la temperatura ambiente actual →...
Seite 117
2. Pulse el botón para mostrar el ajuste del idioma, el ajuste de la hora, el ajuste del programador semanal, el ajuste del modo, la autocomprobación, la información, el brillo de la pantalla, el ajuste de fábrica, los ajustes generales, el ajuste de fábrica (véase la imagen de arriba).
Seite 119
Idioma: Elija el idioma. Hora: El ajuste de la hora se muestra por año, mes, día, hora, minuto, semana. Reloj semanal: Ajuste del reloj. Se pueden ajustar dos fases por día, y el ciclo se repite cada semana después del ajuste. Timer On 1 (Fase 1): Indica la hora a la que se enciende la estufa. Timer Off 1: Indica la hora a la que se apaga la estufa.
Seite 120
Cuando el termostato de ambiente no está en demanda, la potencia de funcionamiento se reduce al nivel mínimo. Si no se solicita en 10 minutos, la estufa pasa al modo ECO y se detiene, pero el circulador sigue funcionando. Después de apagar la estufa en modo ECO, si el termostato de ambiente está en demanda y la temperatura real del agua (no superior a 80°C) es superior a la temperatura establecida, la estufa comienza a funcionar de nuevo a baja potencia.
3.4.4 Ajuste del ventilador de convección La «velocidad del ventilador» corresponde al menú de ajuste del ventilador de convección; va de 0 a 5, es decir, seis niveles en total. 0 significa que el ventilador no funciona. Cuanto mayor sea el valor, mayor será...
En estado de espera o de funcionamiento, pulse la tecla durante 8 segundos; el menú de ajuste de los parámetros aparecerá en la pantalla y se podrán ajustar el tiempo de carga de los pellets y la velocidad del ventilador de extracción. (Ejemplo ALVA) PARÁMETROS GENERALES Piezas nivel 2.º...
Seite 123
4. Función de seguridad automática 4.1 Protección contra las altas y bajas temperaturas del agua Cuando la temperatura del agua de circulación es demasiado alta o demasiado baja (la temperatura del agua es superior a 85°C e inferior a 5°C), la estufa entra en estado de alarma. El interruptor de control de la temperatura corta la alimentación eléctrica del motor del tornillo de alimentación, la pantalla LCD muestra «anomalía de la temperatura del agua», el zumbador suena hasta que la temperatura del agua es normal.
Seite 124
Pulse el botón de control de temperatura Desenrosque el tapón de protección. y vuelva a colocar el tapón protector. 5. Instrucciones de uso del mando a distancia TRANSMISOR VELOCIDAD DEL VENTILADOR + AUM. POTENCIA VELOCIDAD DEL VENTILADOR - DIS. POTENCIA CAMBIO AL MODO MANUAL Y ENCENDIDO AL MODO AUTOMÁTICO...
6. Alimentación de pellets ¡Atención! ¡Riesgo de incendio! Mantenga las bolsas de plástico lejos de la estufa cuando la alimente con pellets. Los pellets no deben desbordar la tapa de la tolva; los pellets que sobran deben retirarse para evitar accidentes. Para evitar que el fuego se apague, asegúrese de mantenerlos en el nivel de llenado adecuado en la tolva.
Seite 126
7.1 Limpieza de las cenizas Limpieza de la estufa de combustión Cada día, al limpiar antes de encender el brasero de combustión, compruebe el estado del montón de cenizas. Si es demasiado grande, el aporte de oxígeno será insuficiente y el efecto de combustión se verá...
Seite 127
Limpieza del intercambiador Antes de cada encendido, empuje hacia adelante y hacia atrás en la dirección de la flecha de 3 a 5 veces. Esto mejora la tasa de intercambio de calor. Limpieza de la tapa superior del depósito de agua Cada año, antes de utilizar el encendedor, abra la tapa superior en el sentido de la flecha, desenrosque los tornillos alrededor de la placa de aislamiento térmico superior, retírela y aspire las cenizas de la estufa situadas encima.
Seite 128
Limpie la caja de humos Cada 800 horas aproximadamente, antes de utilizar la estufa, levante la tapa superior, sujete la placa lateral y tire de ella, desatornille los cuatro tornillos hexagonales fijados en la caja de humos, retire la placa protectora de cenizas y elimine el hollín que contiene, la junta debe estar bien fijada e intacta para que no se produzcan fugas de humo.
Seite 129
Limpieza del conducto de humos en la estufa Cada 20 días aproximadamente, antes de utilizar el encendido, abra la puerta del horno y retire primero la bandeja de cenizas. A continuación, desenrosque el tornillo de la placa de cubierta de cenizas, retírela y aspire las cenizas del conducto interior con una aspiradora.
Seite 130
Limpieza del tubo de humos en el exterior de la estufa Al final de la temporada de calefacción, retire el recipiente de la conexión T de purga, límpielo y vuelva a colocarlo, asegurándose de que la instalación es segura, estanca y sin fugas de humo. T de purga Ejemplo de recipiente sucio Ejemplo de recipiente limpio...
Seite 131
8. Mensaje de alarma: tratamiento de alarmas Alarma 1: Motivo: El tiempo de mantenimiento definido ha expirado. En esta fase, la estufa necesita un mantenimiento y una limpieza completos. Solución: 1. Introduzca el parámetro de fábrica en la barra de menú, busque el tiempo de mantenimiento y duplique el valor original.
Seite 132
Alarma 3: Motivo: La temperatura del humo es demasiado alta. Solución: 1. La cantidad de combustible debe reducirse según corresponda. Alarma 4: Causa: La temperatura de la tolva es demasiado alta. Solución: 1. La cantidad actual de pellets debe reducirse según corresponda. 2.
Seite 133
Alarma 6: Motivo: El sensor de humo está dañado o mal conectado, al no hacer contacto. Solución: 1. Vuelva a comprobar el cableado del sensor de humo. 2. Reemplácelo si es necesario. Alarma 7: Motivo: El presostato está averiado o el extractor está averiado. La puerta de la estufa no está cerrada o el conducto de humos está...
Seite 134
Alarma 9: Motivo: La temperatura del humo es demasiado alta. Solución: 1. Reduzca la cantidad de pellets. 2. Modifique el ajuste de la temperatura máxima de humos (previa autorización del distribuidor). Alarma 10: Razón: 1. Mal contacto en el cable. 2.
Seite 135
Alarma 12: Motivo: La temperatura del agua en la estufa es demasiado alta. Solución: Reduzca la temperatura del agua y reduzca la potencia. Alarma 13: Causas: 1. Contacto equivocado. 2. El sensor de presión de agua está dañado. Solución: 1. Compruebe el cableado del sensor de temperatura del agua. 2.
Seite 136
Ítem Defectos Causa Solución Nota La llama arde El conducto de aire y de Revise los conductos de admisión y Cuando el muy débilmente. extracción (chimenea) extracción (chimenea) y asegúrese fuego arde con El color es están obstruidos. de que no estén obstruidos. normalidad, el naranja.
repárelo. Compruebe si el circulador funciona correctamente y sustitúyalo o repárelo. La temperatura El circulador no está Compruebe si el circulador funciona del agua alcanza activado o está dañado. correctamente y sustitúyalo o rápidamente el Hay aire en la instalación repárelo.
Seite 138
10. Garantía De acuerdo con la normativa, el período de garantía de la estufa de pellets fabricada por la empresa es de un año (a partir de la fecha de facturación). Durante el período de garantía, la empresa garantizará el suministro gratuito de piezas defectuosas causadas por la calidad del producto en condiciones normales de uso.
Seite 139
ALVA SALAMANDRA DE PELLETS MANUAL DO UTILIZADOR...
Seite 140
ÍNDICE 1. Parâmetros técnicos Ficha técnica Detalhes exteriores 2. Instalação da salamandra Ligação da conduta de fumos Proteção do pavimento Distância de segurança em redor do aparelho Alimentação elétrica Alimentação de oxigénio da câmara de combustão Fotografia de um sistema hidráulico normal (água quente doméstica, piso radiante, radiadores) 3.
Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos, resultado de uma experiência tecnológica e de uma investigação contínua para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, fiabilidade e serviço. Encontrará neste manual todas as informações e sugestões úteis para utilizar o seu produto com a máxima segurança e eficácia.
1. Parâmetros técnicos 1.1 Ficha técnica Unidade ALVA Altura 1380 Largura Comprimento Peso Diâmetro da conduta de fumos Diâmetro da entrada de ar Rendimento de combustão 28.4 Potência nominal Potência mínima Consumo de pellets Kg/h 1,5-6,2 Capacidade da tremonha Alimentação elétrica...
Seite 143
Detalhes exteriores N.º Notas 3/4'' Partida Saída de drenagem/Abertura de descompressão Entrada de ar Alimentação ON/OFF Ligação do termóstato de ambiente Ligação do módulo Wi-Fi Rearme do sobreaquecimento Sensor de temperatura ambiente A 3/4'' Retorno Tubo de descarga Válvula de ventilação Manípulo de limpeza do permutador de calor Ecrã...
Seite 144
Instalação da salamandra • A salamandra deve ser instalada numa superfície adequada, sólida e horizontal. • O diâmetro mínimo da conduta de evacuação é de 80 mm, e esse tubo deve ser de metal. • A junta da conduta de fumos deve ser vedada, porquea salamandra só pode operar com base na pressão diferencial da mesma e na tiragem na chaminé, para proteger o sistema.
Seite 145
2.2 Proteção do pavimento No caso de um pavimento inflamável (como madeira ou alcatifa), é necessária uma camada protetora resistente ao fogo, como vidro, aço, cerâmica, etc. A placa de proteção ignífuga deve ser maior que a superfície de contacto entre a salamandra e o pavimento.
2.3 Distância de segurança em redor do aparelho Traseira: mín. 320 mm Lado: mín. 420 mm Frente: mín. 1000 mm Como mostrado abaixo: Imagem 5. 2.4 Alimentação elétrica Tomada de alimentação de tipo europeu: 220 V/50 Hz. Consumo elétrico normal: fase de acendimento: 340 W (cerca de 5 minutos).
Seite 147
2.6 Fotografia de um sistema hidráulico normal (água quente sanitária, piso radiante, radiadores) Exemplo.
Instruções de instalação do circuito hidráulico: 1. Verifique a estanqueidade de todas as ligações, do tanque de expansão e do(s) circulador(es) 2. Após a instalação do sistema, este deve ser purgado e deve poder ser purgado automaticamente. (Utilização de purgadores automáticos). 3.
Seite 149
3.3 Introdução à interface Descrição: Botão Mais: pressione este botão para regular a temperatura ambiente/Aumentar a temperatura ambiente. Botão Menos: pressione este botão para verificar a temperatura dos fumos/Diminuir a temperatura ambiente. Botão de regulação: pressione este botão para aceder ao menu de regulação para ajustar a hora, modo, duração, parâmetros, validação, etc.
Seite 150
3.4 Funções e procedimentos de utilização 3.4.1 Acendimento Ligue a alimentação elétrica → pressione o botão ON/OFF (parágrafo 1.2 N.° 4) → a luz de fundo do ecrã acende → pressione durante 3 segundos → acendimento, temperatura da água definida, temperatura atual da água, temperatura ambiente definida e temperatura ambiente atual são exibidos no ecrã...
Seite 151
2. Prima o botão para mostrar a configuração do idioma, a configuração da hora, a configuração do programador semanal, a configuração do modo, o autoteste, as informações, o brilho do ecrã, a configuração de fábrica, os parâmetros gerais, o parâmetro Fábrica (ver imagem acima), prima o botão , prima novamente o botão para entrar no menu mostrado...
Seite 153
Idioma: escolha o idioma. Hora: a configuração da hora é mostrada por ano, mês, dia, hora, minuto, semana. Relógio semanal: regulação do relógio, em que podem ser definidas duas fases por dia, e o ciclo é repetido a cada semana após a regulação. Timer On 1 (Fase 1): indica a hora a que a salamandra se liga.
Seite 154
Quando o termóstato de ambiente não está em pedido, a potência de funcionamento é reduzida para o nível mínimo. Se este não estiver em pedido dentro de 10 minutos, a salamandra entra no modo ECO e para, mas o circulador continua a funcionar. Depois de a salamandra parar no modo ECO, se o termóstato ambiente estiver em pedido e a temperatura real da água (não superior a 80°C) for superior à...
Seite 155
3.4.4 Regulação do ventilador de convecção A "velocidade do ventilador" corresponde ao menu de regulação do ventilador de convecção; vai de 0 a 5, ou seja, seis níveis no total. 0 significa que o ventilador não está a funcionar. Quanto maior o valor, maior a velocidade do ventilador.
Seite 156
Em estado de espera ou de funcionamento, prima o botão durante 8 segundos, o menu de configuração dos parâmetros é mostrado no ecrã, o tempo de carregamento dos pellets e a velocidade do ventilador de extração podem ser ajustados. (Exemplo ALVA) PARÂMETROS GERAIS Peças 1.º nível 2.º...
Seite 157
4. Função de segurança automática 4.1 Proteção contra temperaturas altas e baixas da água Quando a temperatura da água de circulação está muito alta ou muito baixa (a temperatura da água é superior a 85°C e inferior a 5°C), a salamandra entra em estado de alarme. O interruptor de controlo de temperatura corta a alimentação elétrica do motor do parafuso de alimentação, o ecrã...
Seite 158
Prima o botão de controlo de segurança e Desaparafuse a tampa de proteção. recoloque a tampa de proteção no lugar. 5. Modo de utilização do controlo remoto EMISSOR AUM. POTÊNCIA VELOCIDADE DO VENTILADOR + VELOCIDADE DO VENTILADOR - DIM. POTÊNCIA PASSAGEM AO MODO MANUAL LIGAR E AO MODO AUTOMÁTICO...
6. Alimentação de granulados Atenção! Risco de incêndio! Mantenha os sacos de plástico longe da salamandra quando a alimentar com pellets. Os pellets não devem sobressair da tampa da tremonha; os pellets em excesso devem ser removidos para evitar acidentes. Para evitar que o fogo se extinga, certifique-se de que o nível de enchimento de pellets esteja correto na tremonha.
Seite 160
7.1 Limpeza de cinzas Limpeza da câmara de combustão Todos os dias, ao limpar antes de acender o braseiro de combustão, verifique o estado da pilha de cinzas. Se for demasiado grande, o fornecimento de oxigénio será insuficiente e o efeito de combustão será...
Seite 161
Limpeza do permutador Antes de cada acendimento, empurre para a frente e para trás na direção da seta 3 a 5 vezes. Isso melhora a taxa de transferência de calor. Limpeza da tampa superior do depósito de água Todos os anos, antes de usar o acendimento, abra a tampa superior na direção da seta, desaperte os parafusos em redor da placa de isolamento térmico superior, remova-a e aspire as cinzas do forno localizadas acima.
Seite 162
Limpeza da caixa de fumo A cada 800 horas, aproximadamente, antes de usar a salamandra, levante a tampa superior, segure a placa lateral e puxe, desaparafuse os quatro parafusos sextavados fixados na caixa de fumos, remova a placa de proteção das cinzas e remova a fuligem da mesma, a junta de vedação deve estar bem fixada e intacta para que não haja fuga de fumo.
Seite 163
Limpeza da conduta de fumos no interior do fogão Aproximadamente a cada 20 dias, antes de usar o acendimento, abra a porta do forno, remova primeiro o cinzeiro, desaperte o parafuso da placa de cobertura das cinzas, remova-a, aspire as cinzas da conduta interna com um aspirador, instale a limpeza na ordem inversa, certifique-se de que a placa de cobertura das cinzas esteja bem instalada e vedada.
Seite 164
Limpeza do tubo de fumos no exterior da salamandra No final da estação de aquecimento, retire a bacia da ligação T de purga, limpe-a e volte a colocá- la no lugar, certificando-se de que a instalação está segura, estanque e sem fugas de fumo. T de purga Exemplo de uma bacia suja Exemplo de uma bacia limpa...
Seite 165
8. Mensagem de alarme – tratamento dos alarmes Alarme 1: Motivo: o tempo de manutenção definido expirou. Nesta fase, a salamandra deve ser mantida e limpa na totalidade. Solução: 1. Entre na configuração de Fábrica na barra de menu, encontre o tempo de manutenção e duplique o valor original.
Seite 166
Alarme 3: Motivo: a temperatura do fumo está demasiado alta. Solução: 1. A quantidade de combustível deve ser reduzida adequadamente. Alarme 4: Causa: a temperatura da tremonha está demasiado alta. Solução: 1. A quantidade atual de pellets deve ser reduzida adequadamente. 2.
Seite 167
Alarme 6: Motivo: a sonda de fumo está danificada ou mal ligada, maus contactos. Solução: 1. Verifique a cablagem do sensor de fumo. 2. Substitua-a, se necessário. Alarme 7: Motivo: o pressóstato está com defeito ou o ventilador de extração está com defeito, a porta da salamandra não está...
Seite 168
Alarme 9: Motivo: a temperatura do fumo está demasiado alta. Solução: 1. Reduza a quantidade de pellets. 2. Altere a configuração da temperatura máxima do fumo (após obter a autorização do revendedor). Alarme 10: Motivo: 1. Mau contacto no cabo. 2.
Seite 169
Alarme 12: Motivo: a temperatura da água na salamandra está demasiado alta. Solução: reduza a temperatura da água e reduza a potência. Alarme 13: Motivo: 1. Mau contacto. 2. O sensor de pressão da água está danificado. Solução: 1. Verifique a cablagem do sensor de temperatura da água. 2.
Seite 170
Elemento Falhas Motivo Solução Observação A chama queima A conduta de ar e de Verifique as condutas de Quando a muito extração (chaminé) admissão e extração (chaminé), fornalha fracamente. está entupidas. certifique-se de que não estão queima A cor é laranja. A porta da salamandra obstruídas.
corretamente, substitua-o ou repare-o. Verifique se o motor do ventilador de extração está a funcionar corretamente, substitua-o ou repare-o. Verifique se o circulador está a funcionar corretamente, substitua-o ou repare-o. A temperatura O circulador não está Verifique se o circulador está a da água atinge ativado ou está...
Seite 172
10. Garantia De acordo com os regulamentos, o período de garantia da salamandra a pellets de madeira produzida pela empresa é de um ano (a partir da data da fatura). Durante o período de garantia, a empresa garantirá o fornecimento gratuito de peças defeituosas devido à qualidade do produto em condições normais de utilização.
Seite 174
INDICE 1. Parametri tecnici Scheda tecnica Dettagli esterni 2. Installazione della stufa Collegamento della canna fumaria Protezione della superficie di appoggio Distanza di sicurezza intorno all'apparecchio Alimentazione elettrica Apporto di ossigeno nella camera di combustione Foto di un normale impianto idraulico (acqua calda sanitaria, riscaldamento a pavimento, radiatori) 3.
Gentile cliente, grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti, frutto dell'esperienza tecnologica e della continua ricerca per raggiungere una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e servizio. Questo manuale contiene tutte le informazioni e i suggerimenti necessari per utilizzare il prodotto in modo sicuro ed efficace.
1. Parametri tecnici 1.1 Scheda tecnica Unità ALVA Altezza 1.380 Larghezza Lunghezza Peso Diametro della canna fumaria Diametro dell'ingresso dell'aria Rendimento di combustione 28.4 Potenza nominale Potenza minima Consumo di pellet kg/h 1,5-6,2 Capacità della tramoggia Alimentazione elettrica V/Hz 220/50...
Seite 177
Dettagli esterni Note 3/4" mandata Uscita di scarico/apertura di sfiato della pressione Ingresso aria Alimentazione ON/OFF Collegamento del termostato ambiente Collegamento del modulo Wi-Fi Azzeramento del surriscaldamento Sonda di temperatura ambiente A 3/4" ritorno Tubo di scarico Valvola di ventilazione Leva per la pulizia dello scambiatore di calore Schermo di visualizzazione...
Installazione della stufa • La stufa deve essere installata su una superficie adeguata, solida e piana. • Il diametro minimo della canna fumaria è di 80 mm e deve essere in metallo. • La guarnizione della canna fumaria deve essere saldata, poiché la stufa può funzionare solo in base alla pressione differenziale nella stufa e all'aspirazione nella canna fumaria, al fine di proteggere il sistema.
Seite 179
2.2 Protezione della superficie di appoggio Nel caso di pavimenti infiammabili (come legno o moquette), è necessaria una piastra protettiva resistente al fuoco, come vetro, acciaio, ceramica, ecc. La piastra di protezione ignifuga deve essere più grande della superficie di contatto tra la stufa e il pavimento.
2.3 Distanza di sicurezza intorno all'apparecchio Posteriore: minimo 320 mm Laterale: minimo 420 mm Anteriore: minimo 1.000 mm Come mostrato di seguito: Figura 5. 2.4 Alimentazione elettrica Presa di corrente di tipo europeo: 220 V/50 Hz. Consumo elettrico normale: fase di accensione: 340 W (circa 5 minuti). fase di esercizio normale: 80 W.
Seite 181
2.6 Foto di un normale impianto idraulico (acqua calda sanitaria, riscaldamento a pavimento, radiatori) a titolo di esempio.
Istruzioni per l'installazione del circuito idraulico: 1. Controllare la tenuta di tutti i raccordi, del serbatoio di espansione e dei circolatori 2. Dopo l'installazione del sistema, è necessario che venga epurato e che possa essere epurato automaticamente. (Utilizzo di valvole di spurgo automatiche). 3.
Seite 183
3.3 Introduzione dell'interfaccia Descrizione: Pulsante Più: premere questo pulsante impostare temperatura ambiente/aumentare la temperatura ambiente. Pulsante Meno: premere questo pulsante per controllare la temperatura dei fumi/diminuire la temperatura ambiente. Pulsante Impostazioni: premere questo pulsante per accedere al menu Impostazioni per impostare l'ora, la modalità, la durata, i parametri, la convalida, ecc.
Seite 184
3.4 Funzioni e procedure operative 3.4.1 Avvio Collegare l'alimentazione elettrica → premere l'interruttore ON/OFF (paragrafo 1.2 n. 4) → la retroilluminazione del display si accende → premere per 3 secondi → accensione, temperatura dell'acqua impostata, temperatura attuale dell'acqua, temperatura ambiente impostata e temperatura ambiente attuale vengono visualizzate sullo schermo LCD →...
Seite 185
2. Premere il pulsante per visualizzare l'impostazione della lingua, dell'ora, del programmatore settimanale, della modalità, l'autotest, le informazioni, la luminosità dello schermo, l'impostazione di fabbrica, i parametri generali, il parametro di fabbrica (vedere la figura sopra), premere il pulsante , premere nuovamente il pulsante per accedere al menu mostrato di seguito:...
Seite 187
Lingua: scegliere la lingua. Ora: l'impostazione dell'ora viene visualizzata per anno, mese, giorno, ora, minuto e settimana. Orologio settimanale: per l'impostazione dell'orologio, si possono impostare due fasi al giorno e il ciclo si ripete ogni settimana dopo l'impostazione. Timer On 1 (Fase 1): indica l'ora in cui la stufa si accende.
Seite 188
Quando il termostato ambiente non è in funzione, la potenza operativa viene ridotta al livello minimo. Se non entra in funzione entro 10 minuti, la stufa passa alla modalità ECO e si spegne, ma il circolatore continua a funzionare. Dopo lo spegnimento della stufa in modalità ECO, se il termostato ambiente è in funzione e la temperatura effettiva dell'acqua (non superiore a 80°C) è...
3.4.4 Regolazione della ventola di convezione La "Velocità della ventola" corrisponde al menu di impostazione della ventola di convezione; va da 0 a 5, per un totale di sei livelli. 0 indica che la ventola non funziona. Maggiore è il valore, maggiore è...
In modalità standby o di funzionamento, premere il pulsante per 8 secondi; sullo schermo apparirà il menu delle impostazioni e sarà possibile impostare il tempo di caricamento del pellet e la velocità dell'aspiratore. (Esempio ALVA) PARAMETRI GENERALI Elementi livello livello...
Seite 191
4. Funzione di sicurezza automatica 4.1 Protezione contro le alte e basse temperature dell'acqua Quando la temperatura dell'acqua in circolo è troppo alta o troppo bassa (la temperatura dell'acqua è superiore a 85°C e inferiore a 5°C), il focolare entra in allarme. L'interruttore di controllo della temperatura interrompe l'alimentazione al motore della coclea, lo schermo LCD visualizza "anomalia della temperatura dell'acqua", il cicalino suona finché...
Seite 192
Premere il pulsante di controllo della Svitare il cappuccio protettivo. temperatura e riposizionare il cappuccio protettivo. 5. Istruzioni per l'uso del telecomando TRASMETTITORE VELOCITÀ VENTOLA + AUM. POTENZA VELOCITÀ VENTOLA - DIM. POTENZA P ASSAGGIO IN MODALITÀ AVVIO MANUALE E IN MODALITÀ AUTOMATICA SPEGNIMENTO Precauzioni da prendere quando si utilizza il telecomando:...
6. Fornitura di pellet Attenzione! Rischio d'incendio! Tenere i sacchetti di plastica lontano dalla stufa durante il rifornimento di pellet. Il pellet non deve traboccare dal coperchio del serbatoio; il pellet in eccesso deve essere rimosso per evitare incidenti. Per evitare che il fuoco si spenga, assicurarsi che il pellet nel serbatoio sia mantenuto a un livello adeguato.
Seite 194
7.1 Pulizia delle ceneri Pulizia del focolare di combustione Ogni giorno, durante la pulizia prima di accendere il braciere, controllare la quantità di cenere. Se è troppo alta, la fornitura di ossigeno sarà insufficiente e l'effetto della combustione ne risentirà. Rimuovere il coperchio per la Pulizia pulizia della cenere dalla parte...
Seite 195
Pulizia dello scambiatore Prima di ogni accensione, muovere avanti e indietro nella direzione della freccia da 3 a 5 volte. Questo migliora il rapporto di scambio termico. Pulizia del coperchio superiore del serbatoio dell'acqua Ogni anno, prima di effettuare l'accensione, aprire il coperchio superiore in direzione della freccia, svitare le viti intorno alla piastra di isolamento termico superiore, rimuoverla e aspirare la cenere dalla stufa soprastante.
Seite 196
Pulizia della camera di combustione Ogni 800 ore circa, prima di utilizzare la stufa, sollevare il coperchio superiore, afferrare la piastra laterale e tirare, svitare le quattro viti esagonali fissate nella camera di combustione, rimuovere la piastra di protezione delle ceneri e rimuovere la fuliggine in essa contenuta; la guarnizione deve essere ben fissata e intatta, in modo che non vi siano perdite di fumo.
Seite 197
Pulizia della canna fumaria nella stufa Ogni 20 giorni circa, prima di effettuare l'accensione, aprire lo sportello della stufa, rimuovere prima il cassetto portacenere, svitare la vite dalla piastra di copertura del ceneraio, rimuoverla, aspirare la cenere dal condotto interno con un’aspirapolvere, reinstallare nell'ordine inverso, assicurandosi che la piastra di copertura del ceneraio sia installata e sigillata correttamente.
Seite 198
Pulizia della canna fumaria all'esterno della stufa Alla fine della stagione di riscaldamento, rimuovere la vaschetta dal raccordo a T di scarico, pulirla e sostituirla, assicurandosi che l'installazione sia sicura, a tenuta e priva di perdite di fumo. Raccordo a Esempio di vaschetta sporca Esempio di vaschetta pulita T di scarico...
Seite 199
8. Messaggio di allarme – gestione degli allarmi Allarme 1: Causa: il periodo di manutenzione stabilito è scaduto. In questa fase, il focolare deve essere sottoposto a una manutenzione e a una pulizia completa. Soluzione: 1. Accedere al parametro Fabbrica nella barra dei menu, trovare il tempo di manutenzione e raddoppiare il valore originale.
Seite 200
Allarme 3: Causa: la temperatura del fumo è troppo alta. Soluzione: 1. La quantità di combustibile deve essere ridotta in modo appropriato. Allarme 4: Causa: la temperatura della tramoggia è troppo alta. Soluzione: 1. La quantità attuale di pellet deve essere ridotta in modo appropriato. 2.
Seite 201
Allarme 6: Causa: il sensore di fumo è danneggiato o non è collegato correttamente, scarso contatto. Soluzione: 1. Ricontrollare il cablaggio del sensore di fumo. 2. Sostituirlo se necessario. Allarme 7: Causa: il pressostato o l'aspiratore è difettoso, lo sportello della stufa non è chiuso o la canna fumaria è...
Seite 202
Allarme 9: Causa: la temperatura del fumo è troppo alta. Soluzione: 1. Ridurre la quantità di pellet. 2. Modificare l'impostazione della temperatura massima del fumo (previa autorizzazione del concessionario). Allarme 10: Causa: 1. scarso contatto nel cavo. 2. Sensore danneggiato. Soluzione: 1.
Seite 203
Allarme 12: Causa: la temperatura dell'acqua nella stufa è troppo alta. Soluzione: ridurre la temperatura dell'acqua e ridurre la potenza. Allarme 13: Cause: 1. scarso contatto. 2. Il sensore di pressione dell'acqua è danneggiato. Soluzione: 1. Controllare il cablaggio del sensore di temperatura dell'acqua. 2.
Seite 204
Voce Difetti Cause Soluzioni Note La fiamma brucia Il condotto dell'aria e di Controllare i condotti di ingresso e di Quando il molto aspirazione (canna aspirazione (canna fumaria) per focolare brucia debolmente. fumaria) sono ostruiti. assicurarsi che non siano ostruiti. normalmente, Il colore è...
La temperatura Il circolatore non è Controllare se il circolatore funziona dell'acqua attivato o è danneggiato. correttamente, sostituirlo o ripararlo. raggiunge È presente aria Scaricare l'acqua nel sistema, quindi rapidamente il nell'impianto, l'acqua non riempirlo nuovamente. valore impostato, può circolare. Garantire uno scarico adeguato l'impianto non è...
Seite 206
10. Garanzia In conformità alla normativa, il periodo di garanzia della stufa a pellet prodotta dalla nostra azienda è di un anno (dalla data di fatturazione). Durante il periodo di garanzia, l'azienda fornirà gratuitamente i pezzi di ricambio per tutti i difetti relativi a un problema di qualità del prodotto in condizioni di normale utilizzo.
Seite 207
ALVA PELLETKACHEL GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Seite 208
INHOUDSOPGAVE 1. Technische instellingen Technische fiche Uiterlijke kenmerken 2. Installatie van de kachel Aansluiten van het rookkanaal Bescherming van de ondergrond Veiligheidsafstand rond het apparaat Elektrische stroomvoorziening Zuurstoftoevoer naar de verbrandingskamer Foto van een normaal hydraulisch systeem (sanitair warm water, vloerverwarming, radiatoren) 3.
Seite 209
Beste klant, Bedankt om voor ons product te kiezen. Het is het resultaat van technologische expertise en continue innovatie, met de focus op een superieure veiligheid, betrouwbaarheid en service. Deze handleiding bevat alle informatie en suggesties die u nodig hebt om uw product veilig en effectief te gebruiken.
1. Technische instellingen 1.1 Technische fiche Unit ALVA Hoogte 1380 Breedte Lengte Gewicht Diameter van het rookkanaal Diameter van de luchtinlaat Verbrandingsrendement 28.4 Nominaal vermogen Minimaal vermogen Verbruik van pellets Kg/u 1,5-6,2 Capaciteit van de vultrechter Elektrische stroomvoorziening V/Hz 220/50...
Uiterlijke kenmerken Opmerkingen 3/4" Aanvoerleiding Uitlaat voor lozing/ Opening voor ontluchting Luchtinlaat Voeding ON/OFF Aansluiting van de kamerthermostaat Aansluiting van de wifi-module Herstarten van de oververhittingsbeveiliging Omgevingstemperatuursensor 3/4" Retourleiding Afvoerbuis Ventilatieklep Hendel voor reinigen warmtewisselaar Display...
Installatie van de kachel • De kachel moet worden geïnstalleerd op een geschikte, stevige en vlakke ondergrond. • De minimale diameter van het rookkanaal is 80 mm en de buis moet van metaal zijn. • Het rookkanaal moet goed worden afgedicht met lijm, omdat de kachel alleen goed kan functioneren door het drukverschil in het rookkanaal en de trek in de schoorsteen.
2.2 Bescherming van de ondergrond Bij een brandbare vloer (zoals hout of tapijt) is een brandwerende beschermplaat vereist, bijvoorbeeld van glas, staal of keramiek. De brandbeveiligingsplaat moet groter zijn dan het oppervlak waar de kachel in contact komt met de vloer. Voorkant: minimaal 520 mm Zijkant: minimaal 320 mm aan elke zijde Zoals hieronder weergegeven: Afbeelding 4.
2.3 Veiligheidsafstand rond het apparaat Achteraan: min. 320 mm Zijkant: min. 420 mm Voorkant: min. 1000 mm Zoals hieronder weergegeven: Afbeelding 5. 2.4 Elektrische stroomvoorziening Stopcontact Europees type: 220V/50 Hz. Normaal stroomverbruik: ontstekingsfase: 340 W (ongeveer 5 minuten). normale bedrijfsfase: 80 W. Om veiligheidsrisico's te vermijden, moet de aansluitkabel uit de buurt van hitte en scherpe onderdelen worden gehouden.
Instructies voor de installatie van het hydraulische circuit: 1. Controleer alle aansluitingen, het expansievat en de pomp(en) op waterdichtheid 2. Na de installatie van het systeem moet het worden ontlucht en in staat zijn om automatisch ontlucht te worden. (Gebruik van automatische ontluchters). 3.
3.3 Inleiding tot de interface Beschrijving: Plus-toets: druk op deze toets om de omgevingstemperatuur in te stellen / te verhogen. Min-toets: druk op deze toets om de rookgastemperatuur te controleren/De omgevingstemperatuur te verlagen. Insteltoets: druk op deze toets om het instelmenu te openen en de tijd, modus, duur, instellingen, validatie, enz.
3.4 Bedieningsfuncties en -procedures 3.4.1 Starten Sluit de elektrische voeding aan → druk op de ON/OFF schakelaar (paragraaf 1.2 Nr. 4) → de achtergrondverlichting van het display gaat aan → houd 3 seconden ingedrukt → ontsteking, ingestelde watertemperatuur, huidige watertemperatuur, ingestelde kamertemperatuur en huidige kamertemperatuur verschijnen op het lcd-display →...
Seite 219
2. Druk op de toets voor de taalinstelling, tijdinstelling, weektimerinstelling, modusinstelling, zelftest, informatie, schermhelderheid, standaardinstellingen, algemene instellingen, fabrieksreset (zie afbeelding hierboven), druk op de toets , druk nogmaals op de toets om het hieronder getoonde menu te openen:...
Seite 221
Taal: kies de taal. Tijd: de tijdinstelling wordt weergegeven per jaar, maand, dag, uur, minuut en week. Wekelijkse klok: instellen van de klok, per dag kunnen twee fasen worden ingesteld en het programma wordt na het instellen ervan elke week herhaald. Timer On 1 (Fase 1): geeft de tijd aan waarop de kachel opstart.
Als de watertemperatuur 80°C bereikt, schakelt de kachel over naar de ECO-modus en wordt deze uitgeschakeld. Als de watertemperatuur daalt tot x-2°C, wordt de kachel automatisch weer ingeschakeld. Als de kamerthermostaat niet wordt gebruikt, wordt het bedrijfsvermogen verlaagd tot het minimumniveau.
3.4.4 Instellen van de convectieventilator De ‘ventilatorsnelheid’ komt overeen met het menu voor het instellen van de convectieventilator; dit gaat van 0 tot 5, voor in totaal zes niveaus. 0 betekent dat de ventilator niet werkt. Hoe hoger de waarde, hoe hoger de ventilatorsnelheid. 0 betekent dat de ventilator niet is geactiveerd. De convectieventilator begint te draaien zolang de watertemperatuur 65°C of hoger is, de ingestelde kamertemperatuur hoger is dan de omgevingstemperatuur en de ventilatorsnelheid is ingesteld op minstens 1.
Druk in de stand-bymodus of bedrijfsmodus 8 seconden op de toets, het instellingenmenu verschijnt op het scherm en u kunt de laadtijd van de pellets en de snelheid van de afzuigventilator aanpassen. (Voorbeeld ALVA) ALGEMENE INSTELLINGEN Onderdelen 1e niveau 2e niveau...
4. Automatische veiligheidsfunctie 4.1 Beveiliging tegen hoge en lage watertemperaturen Als de temperatuur van het circulatiewater te hoog of te laag is (de watertemperatuur is hoger dan 85°C en lager dan 5°C), gaat de kachel in alarmmodus. De temperatuurschakelaar onderbreekt de stroomtoevoer naar de motor van de toevoerschroef, op het lcd-scherm verschijnt ‘watertemperatuurfout' en de geluidswaarschuwing klinkt totdat de watertemperatuur weer normaal is.
Druk op de temperatuurregelknop en Schroef de beschermkap los. plaats de beschermkap terug. 5. Gebruikershandleiding van de afstandsbediening ZENDER VENTILATORSNELHEID + VERHOGEN VERMOGEN VENTILATORSNELHEID - VERMINDEREN VERMOGEN OVERSCHAKELEN NAAR HANDMATIGE EN AUTOMATISCHE MODUS Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de afstandsbediening: •...
6. Pellettoevoer Let op! Brandgevaar! Houd plastic zakken uit de buurt van de kachel bij het voeren van pellets. De pellets mogen niet over het deksel van de vultrechter heen komen. Overgelopen pellets moeten worden verwijderd om ongelukken te voorkomen. Zorg ervoor dat de vultrechter tot het juiste niveau gevuld is om te voorkomen dat het vuur dooft.
7.1 Reinigen van het as Reinigen van de verbrandingshaard Controleer elke dag tijdens het schoonmaken, voordat u de verbrandingsvuurpot aansteekt, de staat van de ashoop. Als deze te hoog is, is de zuurstoftoevoer onvoldoende, wat het verbrandingseffect beïnvloedt. Reiniging Verwijder het asreinigingsdeksel van de bovenkant van de kachel.
Seite 229
Reinigen van de wisselaar Duw vóór elke ontsteking 3 tot 5 keer heen en weer in de richting van de pijl. Dit verbetert de warmte-uitwisseling. De bovenkant van het waterreservoir reinigen Elke jaar, voordat u begint met ontsteken, opent u de bovenklep in de richting van de pijl, draait u de schroeven van de bovenste warmte-isolatieplaat los, verwijdert u deze en zuigt u de as uit de kachel.
Seite 230
Reinigen van de rookkast Om de ongeveer 800 uur, voordat u de kachel gebruikt, tilt u de bovenkap op, houdt u de zijplaat vast en trekt u eraan, schroeft u de vier zeshoekige schroeven los die in de rookkast zijn bevestigd, neemt u de asbeschermingsplaat weg en verwijdert u het roet dat erin zit.
Seite 231
Reinigen van het rookkanaal in de kachel Open ongeveer om de 20 dagen de ovendeur, verwijder eerst de aslade, draai de schroef van de asafdekplaat los, verwijder deze, zuig de as uit het binnenkanaal met een stofzuiger, installeer de reiniging in omgekeerde volgorde, controleer of de asafdekplaat goed geïnstalleerd en verzegeld Verwijder Reinig de as van het Open de...
Reinigen van het rookkanaal buiten de kachel Aan het einde van het stookseizoen verwijdert u de kom van de T-aansluiting van de ontluchter, reinigt u deze en plaatst u hem terug. Zorg ervoor dat de installatie veilig, luchtdicht en vrij van rooklekkage is.
Seite 233
8. Waarschuwingsmelding – wat te doen Waarschuwing 1: Oorzaak: de ingestelde onderhoudsperiode is verstreken. In deze fase is een volledige onderhouds- en schoonmaakbeurt van de kachel vereist. Oplossing: 1. Ga naar de Standaardinstellingen in de menubalk, zoek de onderhoudstijd op en verdubbel de oorspronkelijke waarde.
Seite 234
Waarschuwing 3: Oorzaak: de rooktemperatuur is te hoog. Oplossing: 1. De hoeveelheid brandstof moet dienovereenkomstig worden verminderd. Waarschuwing 4: Oorzaak: de temperatuur van de vultrechter is te hoog. Oplossing: 1. De huidige hoeveelheid korrels moet dienovereenkomstig worden verminderd. 2. De temperatuurschakelaar van het reservoir is defect, deze moet worden vervangen. Waarschuwing 5: Oorzaak: geen pellets in de vultrechter.
Seite 235
Waarschuwing 6: Oorzaak: de rookmelder is beschadigd of niet goed aangesloten, slechte contacten. Oplossing: 1. Controleer opnieuw de bedrading van de rookmelder. 2. Vervang deze indien nodig. Waarschuwing 7: Oorzaak: de drukschakelaar is defect of de afzuigventilator is defect, de deur van de kachel is niet gesloten of het rookkanaal is geblokkeerd.
Seite 236
Waarschuwing 9: Oorzaak: de rooktemperatuur is te hoog. Oplossing: 1. Verminder de hoeveelheid pellets. 2. Wijzig de maximale rooktemperatuurinstelling (na toestemming van de verdeler). Waarschuwing 10: Oorzaak: 1. Slecht contact in de kabel. 2. Beschadigde sensor. Oplossing: 1. Controleer of de bedrading deugdelijk is. 2.
Seite 237
Waarschuwing 12: Oorzaak: de watertemperatuur in de kachel is te hoog. Oplossing: verlaag de watertemperatuur en verlaag de stroom. Waarschuwing 13: Oorzaken: 1. Slecht contact. 2. De waterdruksensor is beschadigd. Oplossing: 1. Controleer de bedrading van de watertemperatuursensoren. 2. Vervang de sensor van de watertemperatuur.
Seite 238
Item Storingen Oorzaak Oplossing Belangrijke opmerking De vlam brandt De lucht en het Controleer de inlaat- en Wanneer de erg zwak. afzuigkanaal uitlaatkanalen (rookkanaal) en zorg kachel De kleur is (schoorsteen) zijn ervoor dat ze niet geblokkeerd zijn. normaal oranje. geblokkeerd.
De circulatiepomp is niet Controleer of de circulatiepomp goed watertemperatuur geactiveerd of is werkt, vervang of repareer deze. bereikt snel de beschadigd. Laat het water uit het systeem lopen ingestelde Er is lucht in de en vul het vervolgens opnieuw. waarde, de installatie, het water kan Zorg voor een goede ontluchting...
10. Garantie In overeenstemming met de regelgeving bedraagt de garantieperiode voor de pelletkachel die door het bedrijf wordt geproduceerd één jaar (vanaf de factuurdatum). Tijdens de garantieperiode levert het bedrijf gratis alle defecte onderdelen waarvan het defect werd veroorzaakt door de kwaliteit van het product onder normale gebruiksomstandigheden.
Seite 242
SPIS TREŚCI 1. Specyfikacja techniczna Karta danych technicznych Elementy zewnętrzne 2. Instalacja pieca Podłączenie przewodu kominowego Zabezpieczenie podłoża Dystans bezpieczeństwa wokół urządzenia Zasilanie prądem elektrycznym Dopływ tlenu do komory spalania Ilustracja przedstawiająca typową instalację hydrauliczną (ciepła woda użytkowa, ogrzewanie podłogowe, grzejniki) 3.
Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów, będącego efektem doświadczenia technologicznego oraz ciągłych badań mających na celu osiągnięcie najwyższej jakości pod względem bezpieczeństwa, niezawodności i obsługi. Niniejszy podręcznik zawiera wszystkie informacje i wskazówki pozwalające na bezpieczne i efektywne korzystanie z produktu. Przed rozpoczęciem instalacji i używania naszych produktów należy uważnie przeczytać...
Instalacja pieca • Piec należy zainstalować na odpowiedniej, stabilnej i równej powierzchni. • Minimalna średnica przewodu kominowego wynosi 80 mm. Przewód musi być wykonany z metalu. • Uszczelnienia przewodu kominowego muszą być klejone, ponieważ dla zapewnienia bezpieczeństwa systemu, piec może działać wyłącznie w warunkach różnicy ciśnień w przewodzie kominowym i ciągu w kominie.
2.2 Zabezpieczenie podłoża Jeśli podłoga jest łatwopalna (np. drewno lub dywan), konieczne jest zastosowanie ognioodpornej powierzchni ochronnej, np. ze szkła, stali, ceramiki itp. Ognioodporna płyta ochronna musi być większa niż powierzchnia styku pieca z podłogą. Z przodu: minimum 520 mm Z boku: minimum 320 mm z każdej strony Jak pokazano poniżej: rysunek 4.
2.3 Odległość bezpieczeństwa wokół urządzenia Z tyłu: min. 320 mm Z boku: min. 420 mm Z przodu: min. 1000 mm Jak pokazano poniżej: rysunek 5. 2.4 Zasilanie prądem elektrycznym Gniazdo elektryczne typu europejskiego: 220 V / 50 Hz. Normalny pobór mocy: faza zapłonu: 340 W (około 5 minut).
Seite 249
2.6 Fotografia przedstawiająca typową instalację hydrauliczną (ciepła woda użytkowa, ogrzewanie podłogowe, grzejniki) Przykład !!!
Instrukcja instalacji obiegu hydraulicznego: 1. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń, zbiornika wyrównawczego oraz pomp cyrkulacyjnych. 2. Po zainstalowaniu systemu należy go odpowietrzyć; system powinien mieć możliwość automatycznego odpowietrzania (np. przez zastosowanie spustów samoczynnych). 3. Po zainstalowaniu systemu, przed pierwszym użyciem, należy koniecznie przepłukać go czystą...
Nieprawidłowa eksploatacja lub niewłaściwe ustawienia mogą prowadzić do uszkodzenia pieca oraz unieważnienia warunków gwarancji i postanowień niniejszego dokumentu. 3.3 Opis interfejsu Opis: Przycisk plus: naciśnięcie tego przycisku umożliwia ustawienie temperatury w pomieszczeniu / zwiększenie temperatury w pomieszczeniu. Przycisk minus: naciśnięcie tego przycisku umożliwia sprawdzenie temperatury dymu / zmniejszenie temperatury w pomieszczeniu.
3.4 Funkcje i procedury użytkowania 3.4.1 Uruchamianie Podłączyć zasilanie elektryczne → nacisnąć przycisk ON/OFF (paragraf 1.2, nr 4) → podświetlenie wyświetlacza się świeci → przytrzymać przez 3 sekundy → włączenie, na wyświetlaczu LCD pojawia się ustawiona temperatura wody, aktualna temperatura wody, ustawiona temperatura w pomieszczeniu i aktualna temperatura w pomieszczeniu →...
Seite 253
2. Nacisnąć , aby wyświetlić ustawienia języka, godziny, programatora tygodniowego, trybu pracy, samodzielnego testu, informacji, jasności wyświetlacza, przywracania ustawień fabrycznych, ustawienia ogólne, ustawienia fabryczne (patrz ilustracja powyżej). Nacisnąć oraz , nacisnąć ponownie , aby otworzyć menu pokazane poniżej:...
Seite 255
Język: wybór języka. Godzina: ustawienia czasu są wyświetlane w następującej kolejności: rok, miesiąc, dzień, godzina, minuta, tydzień. Programator tygodniowy: ustawienie programatora; możliwe jest zaprogramowanie dwóch faz w ciągu dnia; po konfiguracji cykl powtarza się co tydzień. Timer On 1 (Faza 1): godzina uruchomienia pieca.
Gdy termostat pokojowy nie sygnalizuje zapotrzebowania, moc robocza jest redukowana do poziomu minimalnego. Jeśli w ciągu 10 minut termostat nie zgłosi zapotrzebowania, piec przełączy się w tryb ECO i wyłączy się, ale pompa cyrkulacyjna będzie nadal działać. Po wyłączeniu pieca w trybie ECO, jeśli termostat pokojowy zgłasza zapotrzebowanie, a rzeczywista temperatura wody (nieprzekraczająca 80 C) jest wyższa od ustawionej, piec uruchamia się...
3.4.4 Ustawienie wentylatora konwekcyjnego „Prędkość wentylatora” odnosi się do menu ustawień wentylatora konwekcyjnego; mieści się w zakresie od 0 do 5, co daje łącznie sześć poziomów. 0 oznacza, że wentylator nie pracuje. Im wyższa wartość, tym wyższa jest prędkość pracy wentylatora. 0 oznacza, że wentylator jest wyłączony.
3.4.6 Ustawianie parametrów W trybie czuwania lub pracy nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez 8 sekund. Na ekranie pojawi się menu ustawień, w którym można ustawić czas ładowania peletu i prędkość wentylatora wyciągowego. (Przykład ALVA) USTAWIENIA OGÓLNE Części 1. poziom 2. poziom 3.
4. Automatyczna funkcja bezpieczeństwa 4.1 Ochrona przed zbyt wysokimi i zbyt niskimi temperaturami wody Gdy woda obiegowa osiągnie zbyt wysoką lub zbyt niską temperaturę (powyżej 85°C lub poniżej 5°C), piec przechodzi w tryb alarmowy. Przełącznik kontroli temperatury odcina zasilanie silnika podajnika ślimakowego.
Nacisnąć przycisk kontroli temperatury O dkręcić zatyczkę ochronną. i założyć zatyczkę ochronną. 5. Instrukcja obsługi pilota zdalnej obsługi NADAJNIK ZWIĘKSZANIE MOCY PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA + PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA – ZMNIEJSZANIE MOCY PRZE ŁĄCZANIE MIĘDZY TRYBEM START RĘCZNYM I AUTOMATYCZNYM STOP Środki ostrożności podczas korzystania z pilota zdalnego sterowania: •...
6. Załadunek peletu Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Podczas dosypywania peletu należy trzymać plastikowe torby z dala od pieca. Poziom peletu w zbiorniku nie powinien przekraczać wysokości pokrywy; nadmiar peletu należy usunąć, aby zapobiec ryzyku pożaru. Należy zapewnić odpowiedni poziom zapełnienia zbiornika, aby zapobiec zgaśnięciu ognia.
7.1 Usuwanie popiołu Czyszczenie komory spalania Codziennie, podczas czyszczenia przed rozpaleniem paleniska, należy sprawdzać poziom popiołu. Jeśli jest zbyt wysoki, spowoduje to niedobór tlenu i wpłynie negatywnie na proces spalania. Czyszczenie Zdjąć pokrywę do czyszczenia popiołu z górnej części pieca. Czyszczenie popielnika Co 3–7 dni, podczas czyszczenia popielnika przed rozpaleniem, należy najpierw otworzyć...
Seite 263
Czyszczenie wymiennika Przed każdym rozpaleniem należy przesunąć wymiennik 3–5 razy do przodu i do tyłu w kierunku wskazanym strzałką. Poprawia to szybkość wymiany ciepła. Czyszczenie górnej pokrywy zbiornika na wodę Co roku, przed uruchomieniem zapłonu, należy otworzyć górną pokrywę w kierunku wskazanym strzałką, odkręcić...
Seite 264
Czyszczenie komory dymnej Co około 800 godzin pracy, przed użyciem pieca należy podnieść górną pokrywę, przytrzymać płytę boczną i pociągnąć ją, odkręcić cztery śruby sześciokątne w komorze dymowej, wyjąć płytę zabezpieczającą przed popiołem i usunąć z niej sadzę. Uszczelka musi być dobrze zamocowana i nienaruszona, aby nie doszło do ulatniania się...
Seite 265
Czyszczenie przewodu kominowego w piecu Co około 20 dni, przed przystąpieniem do rozpalania, należy otworzyć drzwiczki pieca, wyjąć popielnik, odkręcić śrubę z pokrywy popielnika, zdjąć ją, odkurzyć popiół z kanału wewnętrznego odkurzaczem, zamontować wyczyszczone elementy w odwrotnej kolejności, upewnić się, że pokrywa popielnika jest prawidłowo zamontowana i uszczelniona.
Czyszczenie przewodu kominowego na zewnątrz pieca Po zakończeniu sezonu grzewczego należy zdjąć miskę z trójnika opróżniającego, wyczyścić ją i założyć z powrotem, upewniając się, że instalacja jest bezpieczna, szczelna i zabezpieczona przed ulatnianiem się dymu. Trójnik opróżniający Miska zanieczyszczona Miska czysta 7.2 Czyszczenie przeszkleń...
8. Komunikat alarmowy – obsługa alarmów Alarm 1: Powód: upłynął wskazany okres konserwacji. Na tym etapie, komora spalania powinna być całkowicie wyczyszczona i poddana konserwacji. Rozwiązanie: 1. Z paska menu wybrać „Ustawienia fabryczne”, odszukać czas konserwacji i podwoić pierwotną wartość. Na przykład, jeśli pierwotny czas konserwacji jest ustawiony na wartość 30, po wykonaniu konserwacji należy dodać...
Seite 268
Alarm 3: Powód: zbyt wysoka temperatura dymu. Rozwiązanie: 1. Odpowiednio zmniejszyć ilość dodawanego opału. Alarm 4: Przyczyna: zbyt wysoka temperatura zbiornika peletu. Rozwiązanie: 1. Odpowiednio zmniejszyć ilość dodawanego peletu. 2. Przełącznik kontroli temperatury zbiornika jest uszkodzony, należy go wymienić. Alarm 5: Powód: brak peletu w zbiorniku.
Seite 269
Alarm 6: Powód: uszkodzony lub nieprawidłowo podłączony czujnik dymu, nieodpowiedni styk. Rozwiązanie: 1. Sprawdzić okablowanie czujnika dymu. 2. W razie potrzeby wymienić. Alarm 7: Powód: uszkodzony presostat lub wentylator wyciągowy, niedomknięte drzwi pieca lub zablokowany komin. Rozwiązanie: 1. Sprawdzić lub wymienić presostat. 2.
Seite 270
Alarm 9: Powód: zbyt wysoka temperatura dymu. Rozwiązanie: 1. Zmniejszyć ilość podawanego peletu. 2. Zmienić ustawienie maksymalnej temperatury spalin (po uprzedniej konsultacji z dystrybutorem). Alarm 10: Powód: 1. nieprawidłowy styk w przewodzie. 2. Uszkodzony czujnik. Rozwiązanie: 1. Sprawdzić stan okablowania. 2.
Seite 271
Alarm 12: Powód: zbyt wysoka temperatura wody w piecu. Rozwiązanie: obniżyć temperaturę wody i zmniejszyć moc. Alarm 13: Przyczyny: 1. Nieprawidłowy styk. 2. Uszkodzony czujnik ciśnienia wody. Rozwiązanie: 1. Sprawdzić okablowanie czujnika temperatury wody. 2. Wymienić czujnik temperatury wody.
Seite 272
Błędy Przyczyna Rozwiązanie Uwagi Płomień pali się Kanał doprowadzania Sprawdź przewody doprowadzające i Gdy spalanie bardzo słabo. powietrza i wyciągowy wyciągowe (komin), upewnij się, że przebiega Kolor jest (komin) są zablokowane. nie są one zablokowane. prawidłowo, pomarańczowy. Drzwi pieca są Sprawdź, czy drzwi pieca są...
Temperatura Wyłączona lub Sprawdzić, czy pompa cyrkulacyjna wody szybko uszkodzona pompa działa prawidłowo, w razie potrzeby osiąga ustawioną cyrkulacyjna. wymienić lub naprawić. wartość, Zapowietrzona instalacja, Spuścić wodę z układu, a następnie instalacja nie jest woda nie krąży. napełnić ponownie. ogrzewana. Zapewnić...
10. Gwarancja Zgodnie z przepisami, okres gwarancji na piec na pelet drzewny produkowany przez firmę wynosi 12 miesięcy (licząc od daty wystawienia faktury). W okresie gwarancyjnym firma nieodpłatnie wymieni wszelkie wadliwe części, których wady powodują pogorszenie jakości produktu w normalnych warunkach użytkowania. 1) W okresie gwarancyjnym, jeśli usterka jest spowodowana wadą...
Seite 275
MULTI-THERMIQUE SAS 300 ROUTE DE CERTINES 01250 MONTAGNAT – FRANCE...