Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Genius Feelvita Acticur Gebrauchsanleitung
Genius Feelvita Acticur Gebrauchsanleitung

Genius Feelvita Acticur Gebrauchsanleitung

Ems-durchblutungsstimulator
Inhaltsverzeichnis
EMS-Durchblutungsstimulator / EMS blood circulation stimulator
DE
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
GB
Instruction Manual
from page 24
FR
Mode d´emploi
de la page 43
NL
Gebruiksaanwijzing
vanaf pagina 64
IT
Istruzioni per l'uso
da pag 84
ES
Instrucciones de uso
a partir de la página 104
Genius GmbH • Im Dachsstück 8 • 65549 Limburg • Germany • www.genius.tv
Feelvita Acticur
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Genius Feelvita Acticur

  • Seite 1 24 Mode d´emploi de la page 43 Gebruiksaanwijzing vanaf pagina 64 Istruzioni per l‘uso da pag 84 Instrucciones de uso a partir de la página 104 Genius GmbH • Im Dachsstück 8 • 65549 Limburg • Germany • www.genius.tv...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Ausführungsstandards ............18 Anhang ................19 Feuchtigkeitscreme Entsorgung ................22 Netzteil Technische Daten ..............22 Genius Kundenservice ............23 Ladekabel BITTE NEHMEN SIE SICH DIE ZEIT, DIESE GEBRAUCHS- ANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN. ACHTEN SIE ZU IHREM EIGENEN SCHUTZ UND ZUM SCHUTZ DRITTER INSBESONDERE AUF DAS KAPITEL SICHERHEITSHINWEISE UND DIE IM DOKUMENT ENTHALTENEN WARNHINWEISE.
  • Seite 4: Allgemeines

    Gebrauchsanleitung Allgemeines Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet. WARNUNG! Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten. VORSICHT! Sie können verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten. ACHTUNG! Warnt vor möglichen Sachschäden.
  • Seite 5 Gebrauchsanleitung Schwangere Personen „ Patienten mit lokaler akuter eitriger Entzündung „ Patienten mit lokalen, bösartigen Tumoren „ Patienten mit Hautempfindlichkeitsstörungen „ Patienten mit vermuteten oder diagnostizierten Herzerkrankungen „ Patienten, die Symptome einer bestehenden tiefen Venenthrombose (TVT) „ aufweisen oder wegen dieser Form der Thrombose behandelt werden Eine Thrombose kann sich auch ohne jegliche Symptome entwickeln.
  • Seite 6: Vorsichtsmaßnahmen Während Der Anwendung

    Gebrauchsanleitung Vorsichtsmaßnahmen während der Anwendung Fußflächen und Elektroden-Pads Verwenden Sie die Elektroden-Pads NICHT am Kopf, Gesicht, Nacken- „ oder Brustbereich Die Anbringung der Elektroden-Pads nahe der Brust kann das Risiko von Herz- „ flimmern erhöhen Nur auf Bereichen mit intakter/unversehrter Haut anbringen „...
  • Seite 7: Gefahr Durch Aufladbare Batterien / Akkus

    Gebrauchsanleitung Sie den Netzadapter nur mit Steckdosen, die die auf dem Netzadapter angege- bene elektrische Spannung führen. Wenn das Netzkabel des Gerätes beschädigt wird, muss es durch ein besonderes „ Anschlusskabel ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten, stellen Sie keine „...
  • Seite 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Gebrauchsanleitung HINWEIS Beschädigungsgefahr Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen führen. Stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Benutzen Sie es nur im Sitzen. „ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen aus. Schützen Sie es vor „ direkter Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Tiere unzugänglich an einem kühlen, „...
  • Seite 9: Akku

    Gebrauchsanleitung 3. Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus, da sie sonst auslaufen und das Gerät beschädigen können. 4. Verwenden Sie keine anderen als die angegebenen Batterien. 5. Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polarität: „+“ ist positiv, „-“ ist negativ. 6.
  • Seite 10: Intensität

    Gebrauchsanleitung Modi Durch Drücken der Modus-Taste können Sie zwischen 9 voreingestellten Behandlungs-Abläufen wählen. „ Intensität Je nach Verwendung wird mit den +/- Tasten die Stärke der Stromimpulse reguliert. „ Taste „Foot“: Erhöhung / Reduzierung der Intensität der Fußflächen. „ Taste „Body“: Erhöhung / Reduzierung der Intensität der Elektroden-Pads. „...
  • Seite 11: Flexshifter-Funktion

    Gebrauchsanleitung HINWEIS: Wählen Sie in der Eingewöhnungsphase eine eher niedrige Intensität. Nach kurzer Zeit sollten die Muskelkontraktionen spürbar sein, das kann je nach Programm und Intensität bis zu 1 Minute dauern. Entsteht keine Muskelkontraktion erhöhen Sie die Intensität vorsichtig und schrittweise. Es ist normal, dass Sie in Ihren Füßen und der Unterschenkelmuskulatur ein kribbelndes oder unterschiedlich starkes Gefühl verspüren.
  • Seite 12 Gebrauchsanleitung Linderung von Arthritis bedingten Schmerzen „ Verringerung von Schmerzen und Beschwerden in den Füßen, Beinen und Knöcheln, die durch diabetische „ periphere Neuropathie verursacht werden ACHTUNG! Die kleinen Elektroden-Pads und das große Elektroden-Pad sind nur von einer Person zu verwenden. Nicht zeitgleich mit einer anderen Person verwenden.
  • Seite 13: Reinigung Und Pflege

    „ Bei Bedarf nach der Anwendung unter fließendem Wasser reinigen, vor dem Verstauen / Wiederverwenden „ trocknen lassen. Halten bis zu 100 Anwendungen; Ersatzpads können unter www.genius.tv erworben werden. „ Müssen zur Aufbewahrung nicht von dem Elektroden-Kabel getrennt werden. „...
  • Seite 14: Fehlerbehebung

    Gebrauchsanleitung Umgebungsbedingungen (Transport- und Lagerungsbedingungen zwischen den einzelnen Verwendungszwecken) Temperatur Luftfeuchtigkeit Luftdruck Normalbetrieb +5°C - +40°C 15%- 93% RH 700hPa - 1060hPa Lagerung -20°C - +55°C 00%- 93% RH 700hPa - 1060hPa Transport -20°C - +55°C 15%- 93% RH 700hPa - 1060hPa Bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C beträgt die Zeit, die das Produkt benötigt, um nach der Verwendung von der Mindestlagertemperatur wieder für den bestimmungsgemäßen Gebrauch bereit zu sein, etwa 2 Stunden.
  • Seite 15 Gebrauchsanleitung Wenn trotz aller Maßnah- Testen Sie das Gerät, indem Sie beide Hände men keine Stimulation gleichzeitig auf den Fersenbereich der Fußflächen spürbar ist: legen. Schalten Sie den EMS- Durchblutungsstimula- tor ein und erhöhen Sie die Intensität schrittweise bis zur maximalen Stufe 20 oder bis Sie eine deutliche Stimulation in den Händen spüren.
  • Seite 16: Emv-Erklärungen

    Gebrauchsanleitung Die Stimulation mit den Möglicherweise ist die Verringern Sie die Intensitätsstufe an der Fernbedie- Elektroden-Pads fühlt sich Intensität zu hoch oder die nung über die "-" Taste. Falls Ihre Haut gereizt ist, unangenehm an. Haut an der Stelle ist gereizt warten Sie mit der Anwendung, bis sie vollständig oder verletzt.
  • Seite 17: Symbole

    Gebrauchsanleitung Symbole Bezeichnung Bedeutung Chargen-/Losnummer Seriennummer Hersteller Europäischer Bevollmächtigter Herstellungsdatum Warnung Typ BF angewandtes Teil Medizinprodukt Gefahrenhinweis Medizinprodukt der Kategorie II Bedeutet Verbot (etwas, das verboten werden muss) Bedeutet obligatorische Ausführung (etwas, das befolgt werden muss) Nur für den Gebrauch in Innenräumen Keine Sonneneinstrahlung Kein Regenwasser „WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)“.
  • Seite 18: Ausführungsstandards

    Gebrauchsanleitung CE-Kennzeichnung und Agenturcode Standby Siehe Benutzerhandbuch Temperaturbeschränkungen. Gibt den Temperaturbereich an, in dem medizinische Geräte sicher verwendet werden können. Die oberen und unteren Temperaturgrenzwerte sind in der Nähe der oberen und unteren horizontalen Linien anzugeben. Feuchtigkeitsgrenzwerte. Gibt den Feuchtigkeitsbereich an, in dem Medizin- produkte sicher verwendet werden können.
  • Seite 19: Anhang

    Gebrauchsanleitung Anhang Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Der EMS-Durchblutungsstimulator ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder Benutzer des EMS-Durchblutungsstimulators muss sicherstellen, dass dieser in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 20 Gebrauchsanleitung Überspannung ± 1 kV Leitung(en) und ± 1 kV Leitung(en) und Die Netzqualität sollte der IEC 61000-4-5 Neutralleiter Neutralleiter einer typischen gewerbli- chen oder klinischen Umge- bung entsprechen. Spannungseinbrü <5% UT (>95% Einbruch <5% UT (>95% Einbruch Die Netzstromqualität sollte che, kurz Unterbrechungen in UT) für 0,5 Zyklen in UT) für 0,5 Zyklen...
  • Seite 21 Gebrauchsanleitung Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem EMS-Durchblutungsstimulator. Der EMS-Durchblutungsstimulator ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der RF-Störungen durch Strahlung begrenzt sind. Der Käufer oder Benutzer des EMS-Durchblutungsstimulators kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem EMS-Durchblutungsstimulator einhält, der den unten angegebenen maximalen Ausgangsleistungen der Kommunikationsgeräte entspricht.
  • Seite 22: Entsorgung

    Gebrauchsanleitung Entsorgung Verpackung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Elektrogeräte Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne zeigt an, dass dieses Produkt nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Geräte bitte über Ihr örtliches Rücknahmesystem.
  • Seite 23: Genius Kundenservice

    15/30/45/60 Minuten, mit einer zulässigen Abweichung von ±10 % Beschreibung der Software: Software-Name: KTR-4021-2081A V1.0 Version: V1.0 Genius Kundenservice Einfach den QR-Code scannen und alle Service-Informationen auf einen Blick erhalten! Alternativ können Sie sich auch telefonisch an den Kundenservice wenden: +49 (0) 6431 9 21 96 00...
  • Seite 24: Product Components

    Instruction manual Content Product components Product components ............24 Main unit General information .............25 Foot plates Explanation of symbols ...........25 Safety ...................25 On/off button Proper use ...............25 Charging socket Safety instructions ...............25 Precautions during use ............26 Connection for electrode cables Before first use ..............28 FlexShifter Using the battery ..............29 Remote control battery ...........29...
  • Seite 25: General Information

    Instruction manual General information Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in this manual, on the device or on the packaging. WARNING! Failure to observe this warning could lead to a serious or potentially lethal accident. CAUTION! Failure to observe this caution could lead to injury.
  • Seite 26: Precautions During Use

    Instruction manual Patients with skin sensitivity disorders „ Patients with suspected or diagnosed heart disease „ Patients who have symptoms of existing deep vein thrombosis (DVT) or are being „ treated for this form of thrombosis Thrombosis can also develop without any symptoms. However, it is important to recognise the typical signs: Swelling, pain and tenderness in one of the legs (calf) „...
  • Seite 27 Instruction manual - Cuts and injuries - Open wounds or areas with skin rash - Swollen, reddened, infected or inflamed areas - Skin eruptions, e.g. phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins or cellulitis - On the genitals - On areas that have been treated with radiotherapy (within the last 6 months) - On opposite thighs (see also instructions for use) - Over the carotid sinus nerve (front of the neck) Do not use the electrode pads on areas of skin that are insensitive.
  • Seite 28: Before First Use

    Instruction manual Keep the device away from heat sources (e.g. hotplates or ovens) and open „ flames to prevent damage. Only use and store the device in dry indoor areas. „ In case of fire, do not extinguish with water! Smother flames with a fire blanket „...
  • Seite 29: Using The Battery

    Instruction manual Charging the device 1. Make sure that the device is switched off. 2. Connect the charging cable to the charging socket (FlexShifter on the right-hand side) and the power supply unit. 3. Connect the power supply unit to a working power outlet. 4.
  • Seite 30: Ems Mode

    Instruction manual On/off button, also used to select the preset time Selecting preset programmes „Foot“ button: Increase/decrease the intensity of the foot pads „Body“ button: Increase/decrease the intensity of the electrode pads Timer When the remote control is activated, the preset programme duration can be adjusted by repeatedly pressing the „...
  • Seite 31 Instruction manual The following can be supported by using the device if you sit a lot or are inactive for long periods of time: Relief of tired, heavy or painful legs, including cramps „ Support for leg vein health „ Reduction of swelling in feet and ankles „...
  • Seite 32: Tens Mode

    Instruction manual For normal skin: „ - The display lights up turquoise - The device operates according to the standard programme After 1 minute, skin detection is switched off and the indicator lights up turquoise in all cases. If the feet are „...
  • Seite 33: Cleaning And Care

    Instruction manual Position the pads so that the area of greatest pain is between the electrode pads. Never place the electrode pads directly on a joint. 1. To switch on the device, first press the on/off button on the main unit. You will hear a beep and the display will flash turquoise.
  • Seite 34: Ambient Conditions

    „ If necessary, clean under running water after use and allow to dry before storing/reusing. „ Last for up to 100 applications; replacement pads can be purchased at www.genius.tv. „ Do not disconnect from the electrode cable for storage. „...
  • Seite 35 Instruction manual If you do not feel any Test the device by placing both hands on the heel area stimulation despite taking of the foot pads at the same time. Switch on the EMS all these measures: blood circulation stimulator and gradually increase the intensity to the maximum level 20 or until you feel a clear stimulation in your hands.
  • Seite 36: Emc Statements

    Instruction manual During use of the electrode The muscles may not yet Switch off the device early and end the session. The pads, pain occurs in the be strong enough for a next time you use the device, select a lower intensity thigh muscles before the full treatment.
  • Seite 37 Instruction manual European authorised representative Date of manufacture Warning Type BF applied part Medical device Warning on danger Category II medical device It means prohibition (something that must be prohibited) It means compulsory execution (something that must be followed) Indoor use only No sun exposure No rainwater „WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)“.
  • Seite 38: Executive Standards

    Instruction manual Humidity limits. It indicates the range of humidity to which medical devices can be safely exposed. The humidity limits shall be indicated near the upper and lower horizontal lines. Atmospheric pressure limits. It indicates the range of atmospheric pressure to which medical devices can be safely exposed.
  • Seite 39 Instruction manual RF emission CISPR 11 Class B The EMS blood circulation stimulator is suitable for use in all establish- Harmonic emissions IEC 61000-3-2 ments, including domestic Voltage fluctuations/ flicker establishments and those directly emissions IEC 61000-3-3 connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
  • Seite 40 Instruction manual Power frequency 3A/m 3A/m Power frequency magnetic (50Hz/60Hz) magnetic fields should be at levels field IEC 61000-4-8 characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EMS blood circulation stimulator.
  • Seite 41: Disposal

    Instruction manual Shenzhen Kentro Medical Electronics Co.,Ltd 2nd Floor, No. 11, Shanzhuang Road, Xikeng Village, Yuanshan Street, Longgang District, Shenzhen City, Guangdong Province, China [Tel]: +86(755)33825998, [Fax]: +86(755)33825996 Share Info GmbH Am Schulzentrum 12, 41564 Kaarst, Germany Tel: 0179 5666 508 Email: eu-rep@share-info.com Disposal Packaging...
  • Seite 42: Technical Data

    Instruction manual Technical data DEVICE Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator Model KTR-4021 Frequency range 1-100 Hz Diameter approx. 36.5 cm Height approx. 7 cm Power Battery 3.7 V; lithium battery Battery capacity 2,200 mAh Battery charging time 3 hours Operating time max.
  • Seite 43: Composants Du Produit

    Mode d´emploi Table des matières Composants du produit Composants du produit ............43 Appareil principal Générealités .................44 Pieds Explication des symboles..........44 Sécurité ................44 Bouton marche/arrêt Utilisation conforme ............44 Prise de charge Consignes de sécurité ............44 Précautions à prendre pendant l‘utilisation ......45 Prise pour câble d'électrodes Avant la première utilisation ..........48 FlexShifter...
  • Seite 44: Générealités

    Mode d´emploi Générealités Explication des symboles Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont employés dans ce mode d’ e mploi, sur l’appareil ou l’ e mballage. ATTENTION ! Vous risquez d’ ê tre gravement blessé ou tué si vous ne suivez pas ces instructions. MISE EN GARDE ! Vous risquez d’...
  • Seite 45: Précautions À Prendre Pendant L'utilisation

    Mode d´emploi Femmes pendant la grossesse „ Patients souffrant d‘une inflammation locale aiguë purulente „ Patients atteints de tumeurs malignes localisées „ Patients présentant des troubles de la sensibilité cutanée „ Patients souffrant de maladies cardiaques suspectées ou diagnostiquées „ Patients présentant des symptômes de thrombose veineuse profonde (TVP) „...
  • Seite 46 Mode d´emploi Appliquer uniquement sur des zones où la peau est intacte/non endommagée „ NE PAS appliquer les électrodes sur ou à proximité des zones suivantes : „ - coupures et blessures - plaies ouvertes ou zones d‘éruption cutanée - zones enflées, rouges, infectées ou enflammées - éruptions cutanées, par ex.
  • Seite 47: Risque D'endommagement

    Mode d´emploi dans l‘eau ou dans d‘autres liquides. Ne touchez pas l‘appareil, le câble d‘ali- mentation et la fiche secteur avec des mains humides. Si l‘appareil tombe dans l‘eau, il faut immédiatement débrancher la fiche „ secteur. Ne jamais essayer de retirer l‘appareil de l‘eau lorsqu‘il est branché sur le secteur.
  • Seite 48: Avant La Première Utilisation

    Mode d´emploi N‘utilisez plus l‘appareil si les composants en plastique présentent des fissures „ ou des craquelures ou si l‘appareil est endommagé d‘une autre manière. N‘utilisez l‘appareil qu‘avec des accessoires d‘origine, sinon vous risquez d‘en- „ dommager l‘appareil et de compromettre sa sécurité. Avant la première utilisation MISE EN GARDE ! Risque d‘étouffement par les films et les sacs en plastique ! Tenez les enfants et les...
  • Seite 49: Batterie De La Machine

    Mode d´emploi Batterie de la machine 1. Lorsque vous entendez trois bips consécutifs pendant l‘utilisation de l‘appareil, cela signifie que les piles au lithium sont faibles et doivent être rechargées à l‘aide de l‘adaptateur secteur. Utilisez le câble de recharge fourni, en branchant une extrémité...
  • Seite 50: Mode Ems

    Mode d´emploi L‘appareil dispose de 20 niveaux d‘intensité : „ - 1-5 léger - 6-10 moyen - 11-15 élevé - 16-20 très élevé Mode EMS Les objectifs suivants doivent être atteints grâce à l‘utilisation des surfaces plantaires : Réduction de la douleur et de l‘inconfort dans les pieds, les jambes et/ou les chevilles, causés par des troubles de la „...
  • Seite 51: Mode Tens

    Mode d´emploi Si aucune contraction musculaire n‘apparaît, augmentez l‘intensité avec précaution et progressivement. Il est normal que vous ressentiez des picotements ou des sensations d‘intensité variable dans les pieds et les muscles de la jambe. Après quelques jours d‘adaptation, vous pouvez augmenter lentement l‘intensité. Vous devriez cependant toujours ressentir une contraction agréable des muscles de la jambe.
  • Seite 52 Mode d´emploi REMARQUE ! Les petites électrodes et les grandes électrodes ne doivent être utilisées que par une seule personne. Ne pas les utiliser en même temps qu‘une autre personne. ATTENTION ! N‘UTILISEZ PAS LES ÉLECTRODES SUR LA TÊTE, LE COU OU LA POITRINE. Utilisation des électrodes (Mode TENS) 1.
  • Seite 53: Nettoyage Et Entretien

    Si nécessaire, les nettoyer sous l‘eau courante après l‘utilisation, les laisser sécher avant de les ranger / réutiliser. „ Durent jusqu‘à 100 utilisations ; des pads de rechange peuvent être achetés sur www.genius.tv. „ Ne doivent pas être séparés du câble des électrodes pour le stockage.
  • Seite 54: Dépannage

    Mode d´emploi Dépannage Problem Mögliche Ursache Lösung Le stimulateur de circulation Les pieds nus ne reposent pas Assurez-vous que vous êtes pieds nus et que vos sanguine EMS est allumé, sur les surfaces plantaires au deux pieds reposent simultanément sur les surfaces mais je ne sens pas les même moment.
  • Seite 55 Mode d´emploi Le bouton marche/arrêt du Il est possible que le bloc Assurez-vous que le bloc d'alimentation est stimulateur de circulation d'alimentation ne soit pas correctement branché dans la prise de courant et sanguine EMS reste éteint et correctement branché sur la connecté...
  • Seite 56: Déclarations Emc

    Mode d´emploi Pendant l'utilisation des Il se peut que les muscles ne Éteignez l'appareil prématurément et mettez fin à la électrodes, des douleurs soient pas encore assez forts séance. Lors de la prochaine séance, choisissez un niveau apparaissent dans les pour un traitement complet.
  • Seite 57: Symboles

    Mode d´emploi Symboles Notation Signification Numéro de lot Numéro de série Fabricant Représentant européen agréé Date de fabrication Attention Pièce appliquée de type BF Dispositif médical Avertissement de danger Dispositif médical de catégorie II Cela signifie interdiction (quelque chose qui doit être interdit) Cela signifie exécution obligatoire (ce qui doit être respecté) Utilisation à...
  • Seite 58: Normes D'exécution

    Mode d´emploi Marquage CE et code d‘agence Veille Veuillez vous reporter au manuel d‘utilisation Limites de température. Indique la plage de températures à laquelle les dispositifs médicaux peuvent être exposés en toute sécurité. Les limites de température supérieure et inférieure doivent être indiquées à proximité des lignes horizontales supérieure et inférieure.
  • Seite 59: Annexe

    Mode d´emploi Annexe Règles générales et déclaration de l‘organisme responsable – Émissions électromagnétiques Le stimulateur de circulation sanguine EMS est destiné à être utilisé dans l‘environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L‘acheteur ou l‘utilisateur du stimulateur de circulation sanguine EMS doit s‘assurer qu‘il est utilisé...
  • Seite 60 Mode d´emploi Transitoires électriques ±2 kV pour les lignes ±2 kV pour les lignes La qualité de l‘alimentation rapides/rafales d‘alimentation électrique d‘alimentation électrique secteur doit être celle d‘un IEC61000-4-4 environnement commercial ou hospitalier type. Surtension IEC 61000-4-5 ± 1 kV ligne(s) et neutre ±...
  • Seite 61 Mode d´emploi Puissance de sortie Distance de séparation en fonction de la fréquence de l‘émetteur (m) maximale nominale de l‘émetteur (W) 150 KHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2.5 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73...
  • Seite 62: Élimination

    Mode d´emploi Élimination Emballage Les matériaux d‘emballage sont recyclables. Éliminez l‘emballage dans le respect de l‘environnement et apportez-le à la collecte des matières recyclables. Appareils électriques Le symbole de la poubelle barrée indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers normaux.
  • Seite 63: Service Après-Vente

    Mode d´emploi Télécommande 2 piles AAA Poids env. 1950 g PARTIE RÉSEAU Alimentation électrique 100 - 240 V ~50/60 Hz 5 V / 1 A Classe de protection Largeur d‘impulsion 100-400 μs Composante continue Tension de sortie maximale 5-80V Amplitude de sortie maximale RMS <10V Tension de sortie maximale lors ≤500V d‘une mesure en circuit ouvert...
  • Seite 64: Productonderdelen

    Gebruiksaanwijzing Inhoud Productonderdelen Productonderdelen ..............64 Hoofdapparaat Algemeen ................65 Basis Verklaring van de symbolen ..........65 Veiligheid ................65 Aan/uit-knop Beoogd gebruik ...............65 Oplaadcontactdoos Veiligheidsinstructies ............65 Voorzorgsmaatregelen tijdens gebruik ........66 Aansluiting voor elektrodekabel Voor het eerste gebruik ............69 FlexShifter De batterij gebruiken ............69 Batterij van de afstandsbediening ........69 Draagbeugel Machinebatterij ...............69...
  • Seite 65: Algemeen

    Gebruiksaanwijzing Algemeen Verklaring van de symbolen De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze handleiding, op het apparaat of op de verpakking gebruikt. WAARSCHUWING! U kunt ernstig of dodelijk letsel oplopen als u deze instructies niet opvolgt. VOORZICHTIG! U kunt gewond raken als u deze instructies niet opvolgt. OPGELET! Waarschuwt voor mogelijke materiële schade.
  • Seite 66: Voorzorgsmaatregelen Tijdens Gebruik

    Gebruiksaanwijzing Patiënten met lokale kwaadaardige tumoren „ Patiënten met huidgevoeligheidsstoornissen „ Patiënten met vermoedelijke of gediagnosticeerde hartziekte „ Patiënten met symptomen van een bestaande diepe veneuze trombose (DVT) of „ die behandeld worden voor deze vorm van trombose. Trombose kan zich ook zonder symptomen ontwikkelen. Het is echter belangrijk om de typische symptomen te herkennen: Zwelling, pijn en gevoeligheid in een van de benen (kuit) „...
  • Seite 67 Gebruiksaanwijzing Breng de elektroden NIET aan op of in de buurt van de volgende gebieden: „ - Snijwonden en verwondingen - Open wonden of gebieden met huiduitslag - Gezwollen, rode, geïnfecteerde of ontstoken gebieden - huiderupties, bijv. flebitis, tromboflebitis, spataderen of cellulitis - op genitale organen - op plaatsen die zijn behandeld in het kader van radiotherapie (in de afgelopen 6 maanden)
  • Seite 68 Gebruiksaanwijzing Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het apparaat in het water „ valt. Probeer het apparaat nooit uit het water te trekken terwijl het op het lichtnet is aangesloten. Laad de batterij alleen op met de meegeleverde netadapter. Laad geen andere „...
  • Seite 69: Voor Het Eerste Gebruik

    Gebruiksaanwijzing Voor het eerste gebruik VOORZICHTIG! Verstikkingsgevaar door plastic folie en zakken! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Controleer de set op volledigheid en eventuele transportschade. De leveringsomvang van de door u gekochte set „ vindt u op de verpakking of op het aparte bijsluiter. Neem bij klachten contact op met onze klantenservice. Verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele labels op het product die zijn gebruikt voor transportbescher- „...
  • Seite 70: Toepassing

    Gebruiksaanwijzing Toepassing Afstandsbediening De afstandsbediening kan worden gebruikt om de verschillende modi/intensiteiten te bedienen. „ Richt de afstandsbediening op de ontvanger in de uitsparing waar de afstandsbediening kan worden opgeborgen. „ Activeer de afstandsbediening met de aan/uit-knop. „ Als je de aan/uit-knop ingedrukt houdt, worden de afstandsbediening en het apparaat uitgeschakeld wanneer er „...
  • Seite 71 Gebruiksaanwijzing Verbetering van de bloedsomloop ter voorkoming of vermindering van stagnatie van het bloed veroorzaakt door „ stoornissen in de bloedsomloop (chronische veneuze insufficiëntie/varicose-aderen) De bloedsomloop verbeteren om stuwing veroorzaakt door immobiliteit na een operatie aan de onderste „ ledematen of diabetes te voorkomen of te verminderen Verbetering van de symptomen van chronische veneuze insufficiëntie/varische aderen „...
  • Seite 72: Tens-Modus

    Gebruiksaanwijzing Huidherkenningsfunctie Het apparaat heeft sensoren om het vochtgehalte van de huid te detecteren. Deze bevinden zich onder het „ oppervlak van de voeten. De meting begint zodra beide voeten op het apparaat worden geplaatst nadat het is ingeschakeld en een „...
  • Seite 73 Gebruiksaanwijzing De elektroden gebruiken (TENS-modus) 1. Reinig uw huid grondig en droog deze weer af voordat u de elektroden gebruikt. 2. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. 3. Bevestig de elektroden aan de elektrodekabel en sluit het andere uiteinde van de elektrodekabel aan op de daarvoor bestemde opening op het hoofdapparaat (rechterzijde van de FlexShifter).
  • Seite 74: Reiniging En Verzorging

    „ Indien nodig na gebruik reinigen onder stromend water en laten drogen voordat u ze opbergt/hergebruikt. „ Gaan tot 100 toepassingen mee; vervangende elektroden zijn te koop op www.genius.tv. „ Hoeft niet losgekoppeld te worden van de elektrodekabel voor opslag.
  • Seite 75 Gebruiksaanwijzing De zolen van je voeten kunnen Breng een vochtinbrengende crème aan op je voetzolen te droog zijn. om de elektrische geleiding en het effect van de stimulatie te verbeteren. Begin daarna opnieuw met het aanbrengen. Het kan ook nodig zijn om de intensiteit te verhogen.
  • Seite 76 Gebruiksaanwijzing De FlexShifter-functie voert De beweging wordt De FlexShifter beweegt alleen als de intensiteit wordt geen rollende beweging uit. gegenereerd door de verhoogd, omdat dit de spieren in de onderbenen spieractiviteit in de benen - activeert. Het is mogelijk dat je de intensiteit niet de FlexShifter dient alleen meteen kunt verhogen - wen langzaam aan het als draaipunt.
  • Seite 77: Emc-Verklaringen

    Gebruiksaanwijzing EMC-verklaringen WAARSCHUWING! HET GEBRUIK VAN ANDERE ACCESSOIRES DAN GESPECIFICEERD KAN LEIDEN TOT VERHOOGDE EMISSIES OF VERMINDERDE IMMUNITEIT VAN HET PRODUCT. RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT VINDT U IN DE BIJLAGE. 1. Het product vereist speciale aandacht voor EMC en moet worden geïnstalleerd. Gebruik het op basis van de meegeleverde EMC-informatie, aangezien het kan worden beïnvloed door draagbare en mobiele RF communicatieapparatuur.
  • Seite 78 Gebruiksaanwijzing Medisch hulpmiddel Waarschuwing voor gevaar Medisch hulpmiddel van categorie II Het betekent verbod (iets dat verboden moet worden) Het betekent verplichte uitvoering (iets dat moet worden opgevolgd) Alleen binnenshuis gebruiken Geen blootstelling aan de zon Geen regenwater „AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)“. Afval moet volgens de wet worden afgevoerd.
  • Seite 79: Uitvoerende Normen

    Gebruiksaanwijzing Gelijkstroom Elektroden Stof- en waterdicht niveau, om te voorkomen dat vaste voorwerpen groter dan 12.5 mm vallen en dat water verticaal binnendringt, waardoor nadelige effecten kunnen ontstaan. Uitvoerende normen Het product moet voldoen aan de volgende normen en voorschriften: 1.
  • Seite 80 Gebruiksaanwijzing Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De EMS bloedsomloopstimulator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De koper of gebruiker van de EMS bloedsomloopstimulator dient zich ervan te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 testniveau Conformiteitsniveau...
  • Seite 81 Gebruiksaanwijzing Vermogen frequentie 3A/m 3A/m Vermogen frequentie (50Hz/60Hz) magnetisch magnetische velden veld IEC 61000-4-8 moeten op niveaus zijn karakteristiek voor een typische locatie in een typische commerciële of ziekenhuisomgeving. OPMERKING: UT is de wisselspanning vóór toepassing van het testniveau. Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF communicatieapparatuur en de EMS bloedsomloopstimulator.
  • Seite 82: Verwijdering

    Gebruiksaanwijzing Shenzhen Kentro Medical Electronics Co.,Ltd 2nd Floor, No. 11, Shanzhuang Road, Xikeng Village, Yuanshan Street, Longgang District, Shenzhen City, Guangdong Province, China [Tel]: +86(755)33825998, [Fax]: +86(755)33825996 Share Info GmbH Am Schulzentrum 12, 41564 Kaarst, Germany Tel: 0179 5666 508 Email: eu-rep@share-info.com Verwijdering Verpakking...
  • Seite 83: Technische Specificaties

    Gebruiksaanwijzing Technische specificaties APPARAAT Transcutane elektrische zenuwstimulator Model KTR-4021 Frequentiebereik 1-100 Hz Diameter ca. 36,5 cm hoogte ongeveer 7 cm Vermogen Oplaadbare batterij 3,7 V; oplaadbare lithiumbatterij Batterijcapaciteit 2.200 mAh Oplaadtijd batterij 3 uur Bedrijfstijd max. 30 uur Afstandsbediening 2 x AAA-batterij Gewicht ongeveer 1950 g VOEDING...
  • Seite 84: Componenti Prodotto

    Istruzioni per l‘uso Sommario Componenti prodotto Componenti prodotto ............84 Apparecchio principale Informazioni generali ............85 Base Spiegazione dei simboli ..........85 Avvertenze di sicurezza ............85 Pulsante di accensione/spegnimento Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .......85 Presa di ricarica Istruzioni di sicurezza ............85 Precauzioni d‘uso ..............86 Connessione per cavo elettrodo Prima del primo utilizzo ............89 FlexShifter...
  • Seite 85: Informazioni Generali

    Istruzioni per l‘uso Informazioni generali Spiegazione dei simboli Nelle presenti Istruzioni per l’uso, sull‘apparecchio o sulla confezione vengono utilizzati i seguenti simboli e parole di segnalazione. AVVERTIMENTO! Rischio di ferite gravi o rischio mortale, se non si osservano le presenti Istruzioni. CAUTELA! Rischio di ferimento, se non si osservano le presenti Istruzioni.
  • Seite 86: Precauzioni D'uso

    Istruzioni per l‘uso Donne in gravidanza „ Pazienti con infiammazione acuta purulenta localizzata „ Pazienti con tumori maligni locali „ Pazienti con disturbi della sensibilità cutanea „ Pazienti con sospetta o diagnosticata malattia cardiaca „ Pazienti che presentano sintomi di una trombosi venosa profonda (TVP) esistente „...
  • Seite 87: Rischio Di Scosse Elettriche O Incendi

    Istruzioni per l‘uso La collocazione degli elettrodi adesivi vicino al torace può aumentare il rischio di „ fibrillazione cardiaca. Applicare solo su aree con pelle intatta/non rotta. „ NON applicare gli elettrodi adesivi su o vicino alle seguenti aree: „ - Tagli e ferite - Ferite aperte o aree con eruzioni cutanee - aree gonfie, arrossate, infette o infiammate...
  • Seite 88 Istruzioni per l‘uso Se l‘apparecchio cade in acqua, staccare immediatamente la spina. Non tentare „ mai di estrarre l‘apparecchio dall‘acqua mentre è collegato alla rete elettrica. Caricare la batteria solo con l‘adattatore di rete in dotazione. Non caricare altri „ dispositivi con l‘adattatore di rete in dotazione.
  • Seite 89: Prima Del Primo Utilizzo

    Istruzioni per l‘uso Prima del primo utilizzo CAUTELA! Rischio di soffocamento a causa della pellicola e dei sacchetti di plastica! Tenere bambini e animali lontani dal materiale di imballaggio. Verificare la completezza del set e la presenza di eventuali danni da trasporto. L‘entità della fornitura del set „...
  • Seite 90: Uso

    Istruzioni per l‘uso Telecomando Il telecomando può essere utilizzato per controllare le varie modalità/intensità. „ Puntare il telecomando verso il ricevitore nell‘apposito alloggiamento. „ Attivare il telecomando con il pulsante di accensione/spegnimento. „ Tenendo premuto il pulsante on/off, il telecomando e il dispositivo si spengono quando viene stabilita una connessione. „...
  • Seite 91 Istruzioni per l‘uso Migliorare la circolazione per prevenire o ridurre la stasi sanguigna causata da disturbi circolatori (insufficienza „ venosa cronica/ vene varicose) Migliorare la circolazione per prevenire o ridurre la congestione causata dall‘immobilità in seguito a interventi „ chirurgici agli arti inferiori o al diabete Migliorare i sintomi associati all‘insufficienza venosa cronica/alle vene varicose „...
  • Seite 92: Modalità Tens

    Istruzioni per l‘uso Il movimento risultante delle caviglie attraverso il FlexShifter indica che l‘intensità è sufficiente per la terapia. Un „ ulteriore aumento migliora la terapia, ma non deve mai essere fastidioso. Funzione di riconoscimento della pelle Il dispositivo è dotato di sensori che rilevano il contenuto di umidità della pelle. Questi sono situati sotto la „...
  • Seite 93 Istruzioni per l‘uso Modalità TENS Utilizzo degli elettrodi adesivi ( 1. Pulire accuratamente la pelle e asciugarla nuovamente prima di utilizzare gli elettrodi adesivi. 2. Assicurarsi che il dispositivo sia spento. 3. Collegare gli elettrodi adesivi al cavo elettrodico e collegare l‘altra estremità del cavo elettrodico all‘apertura presente sul dispositivo principale (lato destro del FlexShifter).
  • Seite 94: Pulizia E Cura

    Se necessario, pulirli sotto l‘acqua corrente dopo l‘uso e lasciarli asciugare prima di conservarli/riutilizzarli. „ Durano fino a 100 applicazioni; i pad di ricambio possono essere acquistati sul sito www.genius.tv. „ Non devono essere scollegati dal cavo dell‘elettrodo per essere conservati.
  • Seite 95 Istruzioni per l‘uso Il corpo potrebbe essere Assicurarsi di bere acqua a sufficienza prima e dopo disidratato. il trattamento. Il dispositivo utilizza il corpo per chiudere il circuito. L'acqua conduce molto bene l'elettricità. Se si è disidratati, la resistenza della pelle aumenta e ciò...
  • Seite 96 Istruzioni per l‘uso La funzione FlexShifter non Il movimento è generato Il FlexShifter si muove solo quando l'intensità esegue un movimento di dall'attività muscolare aumenta, in quanto attiva i muscoli della parte rotolamento. delle gambe e il FlexShifter inferiore delle gambe. Potreste non essere in grado funge semplicemente da di aumentare immediatamente l'intensità: punto di rotazione.
  • Seite 97: Dichiarazioni Emc

    Istruzioni per l‘uso Dichiarazioni EMC AVVERTIMENTO! L‘USO DI ACCESSORI DIVERSI DA QUELLI SPECIFICATI PUÒ COMPORTARE UN AUMEN- TO DELLE EMISSIONI O UNA DIMINUZIONE DELL‘IMMUNITÀ DEL PRODOTTO. LE ISTRUZIONI E LA DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE SONO DISPONIBILI IN ALLEGATO. 1. Il prodotto richiede particolare attenzione alla compatibilità elettromagnetica e deve essere installato. Utilizzarlo in base alle informazioni EMC fornite, poiché...
  • Seite 98 Istruzioni per l‘uso Dispositivo medico Avvertenza di pericolo Dispositivo medico di categoria II Significa divieto (qualcosa che deve essere vietato) Significa esecuzione obbligatoria (qualcosa che deve essere rispettato) Solo per uso interno Non esporre al sole Nessuna esposizione alla pioggia „RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)“.
  • Seite 99: Norme Esecutive

    Istruzioni per l‘uso Elettrodi Livello di protezione dalla polvere e dall‘acqua, per evitare la caduta di oggetti solidi di dimensioni superiori a 12,5 mm e la penetrazione verticale di acqua che potrebbero causare effetti negativi. Norme esecutive Il prodotto deve essere conforme alle seguenti norme e regolamenti: 1.
  • Seite 100 Istruzioni per l‘uso Linee guida e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il stimolatore della circolazione sanguigna EMS è destinato all‘uso nell‘ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L‘acquirente o l‘utente dello stimolatore della circolazione sanguigna EMS deve assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente.
  • Seite 101 Istruzioni per l‘uso Potenza frequenza 3A/m 3A/m Frequenza di alimentazione (50Hz/60Hz) caratteristici i campi magnetici devono del campo magnetico essere a livelli caratteristici IEC 61000-4-8 di una posizione tipica in un tipico ambiente commerci- ale o ospedaliero. NOTA: UT è la tensione di rete CA prima dell‘applicazione del livello di prova. Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e lo stimolatore della circolazione sanguigna EMS.
  • Seite 102: Smaltimento

    Istruzioni per l‘uso Shenzhen Kentro Medical Electronics Co.,Ltd 2nd Floor, No. 11, Shanzhuang Road, Xikeng Village, Yuanshan Street, Longgang District, Shenzhen City, Guangdong Province, China [Tel]: +86(755)33825998, [Fax]: +86(755)33825996 Share Info GmbH Am Schulzentrum 12, 41564 Kaarst, Germany Tel: 0179 5666 508 Email: eu-rep@share-info.com Smaltimento Imballaggio...
  • Seite 103: Dati Tecnici

    Istruzioni per l‘uso Dati tecnici DISPOSITIVO Stimolatore nervoso elettrico transcutaneo Modello KTR-4021 Gamma di frequenza 1-100 Hz Diametro circa 36,5 cm altezza circa 7 cm Potenza in uscita Batteria ricaricabile 3,7 V; batteria al litio ricaricabile Capacità della batteria 2.200 mAh Tempo di ricarica della batteria 3 ore Tempo di funzionamento...
  • Seite 104: Componentes Del Producto

    Instrucciones de uso Índice Componentes del producto Componentes del producto ..........104 Aparato principal General ................105 Base Leyenda.................105 Seguridad ................105 Botón de encendido/apagado Uso adecuado ..............105 Toma de carga Instrucciones de seguridad ..........105 Precauciones de uso ............106 Conexión para cable de electrodos Antes del primer uso ............109 FlexShifter Uso de la batería ..............109...
  • Seite 105: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de uso General Leyenda Los siguientes símbolos y palabras de señalización se emplean en estas instrucciones de uso, en el dispositivo o en el embalaje. ¡ADVERTENCIA! Este símbolo/palabra de advertencia indica un peligro con un grado medio de riesgo, el cual, si no se evita, puede provocar una lesión de gravedad o la muerte.
  • Seite 106 Instrucciones de uso Pacientes con inflamación purulenta aguda localizada „ Pacientes con tumores malignos localizados „ Pacientes con trastornos de la sensibilidad cutánea „ Pacientes con sospecha o diagnóstico de cardiopatía „ Pacientes que presenten síntomas de una trombosis venosa profunda (TVP) „...
  • Seite 107 Instrucciones de uso Aplíquelos sólo en zonas con piel intacta/sin roturas „ NO aplique las almohadillas de electrodos sobre o cerca de las siguientes zonas: „ - Cortes y heridas - Heridas abiertas o zonas con erupciones cutáneas - Zonas hinchadas, enrojecidas, infectadas o inflamadas - erupciones cutáneas, por ejemplo, flebitis, tromboflebitis, varices o celulitis - en órganos genitales - en zonas que hayan sido tratadas como parte de la radioterapia (en los últimos...
  • Seite 108 Instrucciones de uso Si el aparato se cae al agua, desenchúfelo inmediatamente. No intente nunca „ sacar el aparato del agua mientras esté conectado a la red eléctrica. Cargue la batería sólo con el adaptador de red suministrado. No cargue otros „...
  • Seite 109: Antes Del Primer Uso

    Instrucciones de uso Antes del primer uso ¡CUIDADO! Peligro de asfixia por el plástico y las bolsas. Mantenga a los niños y animales alejados del material de embalaje. Compruebe que el juego esté completo y que no haya sufrido daños durante el transporte. El volumen de „...
  • Seite 110 Instrucciones de uso Aplicación Mando a distancia El mando a distancia puede utilizarse para controlar los distintos modos / intensidades. „ Apunte el mando a distancia hacia el receptor en el hueco donde se puede guardar el mando a distancia. „...
  • Seite 111 Instrucciones de uso Mejorar la circulación para prevenir o reducir la estasis sanguínea causada por trastornos circulatorios (insuficiencia „ venosa crónica/venas varicosas) Mejorar la circulación para prevenir o reducir la congestión causada por la inmovilidad tras una intervención „ quirúrgica en las extremidades inferiores o por diabetes Mejorar los síntomas asociados a la insuficiencia venosa crónica/venas varicosas „...
  • Seite 112 Instrucciones de uso El movimiento resultante de los tobillos a través del FlexShifter es una indicación de que la intensidad es suficiente „ para la terapia. Un aumento adicional mejora la terapia, pero nunca debe resultar incómodo. Función de reconocimiento de la piel El aparato dispone de sensores para detectar el grado de humedad de la piel.
  • Seite 113 Instrucciones de uso Utilización de los electrodos (Modo TENS) 1. Limpie bien su piel y vuelva a secarla antes de utilizar las almohadillas de electrodos. 2. Asegúrese de que el aparato está apagado. 3. Conecte las almohadillas de electrodos al cable de electrodos y conecte el otro extremo del cable de electrodos a la abertura prevista en el dispositivo principal (FlexShifter lado derecho).
  • Seite 114: Limpieza Y Mantenimiento

    Si es necesario, límpielas con agua corriente después de usarlas y déjelas secar antes de guardarlas o reutilizarlas. „ Duran hasta 100 aplicaciones; las almohadillas de repuesto pueden adquirirse en www.genius.tv. „ No es necesario desconectarlas del cable del electrodo para guardarlas.
  • Seite 115 Instrucciones de uso Su cuerpo puede estar Asegúrese de beber suficiente agua antes y después deshidratado. del tratamiento. El aparato utiliza el cuerpo para cerrar el circuito. El agua conduce muy bien la electricidad. Si está deshidratado, la resistencia de la piel aumenta, lo que puede debilitar la estimulación.
  • Seite 116 Instrucciones de uso El aparato puede estar Asegúrese de que su posición sentada es correcta: las colocado demasiado lejos rodillas deben estar en ángulo recto. de usted. La función FlexShifter Es posible que el aparato no Cambie la posición del estimulador de la produce ruidos de golpeteo esté...
  • Seite 117 Instrucciones de uso 1. El producto requiere una atención especial en materia de compatibilidad electromagnética y debe instalarse. Utilícelo según la información sobre compatibilidad electromagnética proporcionada, ya que puede verse afectado por dispositivos de comunicación RF portátiles y móviles. 2. El producto ha sido sometido a pruebas y controles exhaustivos para garantizar su excelente rendimiento y correcto funcionamiento.
  • Seite 118 Instrucciones de uso Significa prohibición (algo que debe prohibirse) Significa ejecución obligatoria (algo que debe cumplirse) Solo para uso en interiores No exponer al sol No exponer a la lluvia «RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)». Los residuos deben eliminarse de acuerdo con la legislación vigente.
  • Seite 119 Instrucciones de uso Normas ejecutivas El producto debe cumplir con las siguientes normas y reglamentos: 1. IEC 60601-1:2005+A1:2012 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. 2. IEC 60601-1-11:2020 Equipos electromédicos. Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial Norma colateral: Requisitos para equipos electromédicos y sistemas electromédicos utilizados en el entorno de la asistencia sanitaria domiciliaria.
  • Seite 120 Instrucciones de uso Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El estimulador de la circulación sanguínea EMS está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario del estimulador de la circulación sanguínea EMS debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
  • Seite 121 Instrucciones de uso Potencia frecuencia 3A/m 3A/m Frecuencia de potencia Los (50 Hz/60 Hz) característi- campos magnéticos deben cos de IEC 61000-4-8 estar a niveles característi- cos de una ubicación típica en un entorno comercial o hospitalario. NOTA: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba. Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el estimulador de la circulación sanguínea EMS.
  • Seite 122 Instrucciones de uso Shenzhen Kentro Medical Electronics Co.,Ltd 2nd Floor, No. 11, Shanzhuang Road, Xikeng Village, Yuanshan Street, Longgang District, Shenzhen City, Guangdong Province, China [Tel]: +86(755)33825998, [Fax]: +86(755)33825996 Share Info GmbH Am Schulzentrum 12, 41564 Kaarst, Germany Tel: 0179 5666 508 Email: eu-rep@share-info.com Eliminación Embalaje...
  • Seite 123: Datos Técnicos

    Instrucciones de uso Datos técnicos DISPOSITIVO Estimulador nervioso eléctrico transcutáneo Modelo KTR-4021 Rango de frecuencias 1-100 Hz Diámetro aprox. 36,5 cm altura aprox. 7 cm Potencia de salida Batería recargable 3,7 V; batería de litio recargable Capacidad de la batería 2.200 mAh Tiempo de carga de la batería 3 horas...

Inhaltsverzeichnis